General design requirements for colour and visu­al contrast should be considered (see Clause 35).

  1. Space to manoeuvre

Counters, desks and ticket offices should be accessible to wheelchair users on both sides. A clear manoeuvring space at least 1 500 mm square shall be provided in front of the counter on the receptionist's side and on the visitor's side; 1 800 mm square is preferred.



  1. Висота

Рівень прилавка повинен бути від 740 мм до 800 мм від підлоги. Чистий простір в зоні колін має бути не менше 700 мм (див. також рису­нок 33).

Приймальні столи, де відвідувач робить пись­мовий запис (наприклад, в прийомі готелю), повинні дозволити фронтальний підхід до інвалідного візка з простором, що забезпечить зазор для колін користувачів на інвалідному візку. Рівень столу повинен бути від 740 мм до 800 мм від підлоги. Вільний простір в зоні колін має бути не менше 700 мм (див. рисунок 33). Принаймні, частина столу повинна бути на ви­соті, що підходить в якості письмового місця для стоячих людей, між 950 мм та 1100 мм (див. рисунок 33).

  1. Height

The counter level shall be between 740 mm to 800 mm from the floor. Clear knee space under­neath shall be minimum 700 mm (see also Figu­re 33).



R

Рисунок 33 - Висота столів підходить для інвалідів-візочників і людей, що стоять Figure 33 - Heights of counters suitable for wheelchair users and people standing

Dimensions in millimetres

Розміри в міліметрах

eception desks where writing is done by the visitor (for example at hotel receptions) should allow frontal approach by wheelchair users with space to provide clearance for wheelchair user's knees. The counter level shall be between 740 mm to 800 mm from the floor. The clear knee space underneath shall be at least 700 mm (see Figure 33). At least a part of the desk should also be at a height suitable as a writing place for standing people, between 950 mm and 1 100 mm (see Figure 33).
  1. Освітлення

Щоб полегшити читання по губах, повинне за­безпечуватися рівномірне освітлення.

Читання та письмо на поверхні прилавків, сто­лів і кас повинні освітлюватися на рівні не мен­ше 200 лк в кімнаті, а на столі - в діапазоні від 350 лк до 450 лк.

  1. Системи квитків

Якщо використовується система нумерованих ярликів, вона повинна бути розроблена так, щоб бути доступною. Всі пристрої керування мають бути розташовані відповідно до розділу 36, В.6.3 і В.6.4 та повинні бути продумані. Вся необхідна інформація повинна бути надана в простому формулюванні з достатнім візуаль­ним контрастом і заснована на двох-чуттєвому принципі (розділи 32, 35 і 36). Квитковий апа­рат і система виклику повинні забезпечувати візуальний і звуковий вихідний сигнал.

Деякі місця мають бути розташовані так, щоб провідник або собака-поводир могли супро­воджувати свого власника і відпочивати перед або під сидінням.

  1. ГАРДЕРОБ

Дзеркало повинно бути придатними для вико­ристання стоячи або сидячи.

Стілець з підлокітниками вимагається для лю­дей, яким потрібно сісти і встати (див. 37.2).

Гачки повинні бути встановлені на різній ви­соті: деякі на 850 мм, деякі на 1 100 мм і інші на 1 800 мм.

  1. АУДИТОРІЇ, КОНЦЕРТНІ ЗАЛИ, СПОРТИВНІ АРЕНИ ТА АНАЛОГІЧНІ ВІТАЛЬНІ

    1. Системи підвищення чутності

Повинні бути забезпечені системи підвищення чутності. Система також повинна бути забез- печенана сценах/платформах. Розглянемо ви­моги в розділі 32.

  1. Освітлення для жестової інтерпретації мови

Достатнє забезпечення слід передбачити для сприяння мові жестів і читання по губах. Освітлення на обличчях і руках доповідачів і

  1. 5 Lighting

То facilitate lip reading, lighting should provide even illumination.

The reading and writing surfaces at counters, desks and ticket offices shall be illuminated to a level of at least 200 lux in the room, and on the desk in a range of 350 lux to 450 lux.

  1. 6 Ticket systems

If a queue number ticket system is used, it shall be suitably designed to be accessible. All control devices shall be located according to Clause 36, and B.6.3 and B.6.4 should be considered. All necessary information shall be given in simple wording with sufficient visual contrast and based on the two-sense-principle (consider Clauses 32, 35 and 36). The ticket machine and the calling system shall provide visual and audible output.

Some seats should be located so that a guide or assistance dog can accompany its owner and rest in front of, or under, the seat.

  1. CLOAKROOM

A mirror should be usable from a standing or a sitting position.

A chair with armrests is required for people who need to sit down and stand up (see 37.2).

Coat hooks should be set at different heights: some at 850 mm, some at 1 100 mm and others at 1 800 mm.

  1. AUDITORIUMS, CONCERT HALLS, SPORTS ARENAS AND SIMILAR SEATING

    1. Hearing enhancement systems

A hearing enhancement system shall be pro­vided. The system shall also be provided on the stage/platform. Consider requirements in Clau­se 32.

  1. Lighting for sign language interpretation

Adequate provision should be made to facilitate sign language and lip reading. Lighting on the faces and hands of presenters and people signing людей, що супроводжують жестами, повинне бути надане під кутом 45° до 50° від горизон­талі на рівні стелі для людей з порушенням слуху, щоб мати можливість читати по губах веду­чого і губах і руках супроводжуючого. Підходящим контрастним фоном повинна бути забезпечена допомога в читанні губ і рук ведучого.

  1. Місця для зони відпочинку інвалідів- візочників

Принаймні, 1% місць повинен бути призначений в якості зони відпочинку (див. 23.1) для користу­вачів інвалідних візків, разом як мінімум два.

З 51 посадкового місця, рекомендується при­значати місця таким чином:

  • загальна кількість місць з 51 до 100, мінімум три призначені для зони відпочинку для інвалідів-візочників;

  • всього кількість місць з 101 до 200, мінімум чотири місця для області сидіння для інвалідів-візочників;

  • ще одна додаткова вітальня повинна бути передбачена на кожних двісті додаткових місць або їх частину. Ці приміщення повинні бути інтегровані серед інших місць і дозво­ляти двом користувачам інвалідних візків залишитися разом. Рекомендується підло­кітник на сидіннях у кінці рядка підняти, щоб люди могли переходити з інвалідного візка на сидіння. Для розміщення групи інвалідів- візочників в залі з фіксованими місцями мінімум 15 місць повинні бути складними або знімними, щоб збільшити число відве­дених місць для інвалідів-візочників, коли це необхідно.

Деякі місця повинні бути ширше, щоб дозволи­ти людям більше розміром сидіти правильно.

  1. Доступ до сцени і за лаштунки

Доступ до сцени і за лаштунки повинен бути передбачений у нових будівлях. Адекватно слід передбачити направлення користувача на паркувальне місце.

  1. Ряд і місця

Ряд та місця повинні бути чіткими для людей з порушеним зором. Вони повинні бути так­тильні, відповідного розміру і мати достатньо візуальний контраст з фоном, на якому вони встановлені. Вимоги, зазначені у розділах 35 і 40, також повинні бути перевірені.

should be provided at an angle of 45° to 50° from horizontal at ceiling level for people with a hearing impairment to be able to read the presenter's lips and the signer's lips and hands. A suitable contrasting backdrop should be provided, to assist in reading the presenter's lips and hands.

  1. Designated seating areas for wheelchair users

At least 1 % of seats shall be designated as sea­ting areas (see 23.1) for wheelchairs users, with a minimum of two.

From 51 seats up, it is recommended to rate the designated seating areas this way:

  • total seats 51 to 100, minimum three desig­nated seating areas for wheelchair users;

  • total seats 101 to 200, minimum four desig­nated seating areas for wheelchair users;

  • one additional seating area should be provided for every two hundred additional seats or part thereof. These spaces should be integrated among other seats and allow two wheelchair users to stay together. It is recommended that the armrest on the seats at the end of the row lift up to allow people to transfer from the wheelchair onto a seat. To accommodate groups of wheelchair users, in an auditorium with fixed seats, a minimum of 15 seats shall be foldable or removable to increase the num­ber of designated areas for wheelchair users when necessary.

Some seats should be wider in order to allow larger size people to sit properly.

  1. Access to stage and backstage

Access to the stage and to the backstage area shall be provided in new buildings. Adequate pro­vision should be made to direct the user to the designated spaces.

  1. Row and seat numbers

The row and seat numbers should be legible to people who have impaired vision. They should be tactile, of adequate size and have enough visual contrast to the background on which they are mounted. The requirements given in Clauses 35 and 40 should also be considered.

  1. Доступні роздягальні

Мінімальна кількість доступних роздягалень може бути предметом для національних вимог або правил в залежності від типу і використан­ня будівлі.

У разі заміни номера, який має поруч туалет, він повинен відповідати технічним вимогам, зазначеним у розділі 26.

Фіксовані лави повинні бути встановлені на ви­соті від 400 мм до 480 мм над рівнем підлоги. Антропометричні відмінності в популяції по всьому світу можуть вимагати вищої або ни­жчої висоти сидіння для унітаза. Лава повинна бути не менше 500 мм в ширину, 2 000 мм у довжину і бути забезпечена поручнем на ви­соті 750 мм із зазором між 45 мм і 65 мм від стіни.

Вільний простір 1 500 мм х 1 500 мм повинен бути поруч лави.

Гачки повинні бути встановлені на різній ви­соті: від 850 мм до 1 100 мм і додатково щонай­менше один гачок на 1 800 мм.

Гачки для одягу, лавки, роздягальні, ручки та інші предмети обстановки повинні мати гарні кольорові і тонові контрасти від їх фону. По­винні бути використані нековзні поверхні під­логи, хороше освітлення, а також матове об­роблення поверхні і забезпечено обладнання. Сигнальний дзвінок може бути наданий відпо­відно до розділу 36. Змінене приміщення по­винно мати площу не менше 4 м2.

  1. КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛИ І ПЕРЕГОВОРНІ КІМНАТИ

Слід врахувати вимоги до зручних санітарних умов у розділі 26 і достатнє забезпечення акус­тики у розділі 32. Система звукового підсилен­ня повинна бути забезпечена. Час ревербера­ції для мови, музики тощо, повинен бути нада­ний національним положенням.

Все обладнання в конференц-залах має бути зручним для людей, що очолюють або беруть участь у зібранні і повинне знаходитися на ви­соті від 800 мм до 1 100 мм. Див. також 36.2.

  1. .6 Accessible changing rooms

The minimum number of accessible changing rooms can be subject to national requirements or regulations, depending on the type and use of the building.

In the event that changing rooms are provided alongside a toilet area, these should comply with the specifications indicated in Clause 26.

A fixed bench should be set ata height of 400 mm to 480 mm above floor level. The anthropometric differences in the population worldwide may require lower or higher heights of toilet seats. The bench should be no less than 500 mm wide x x 2 000 mm in length, and be provided with a grab rail at a height of 750 mm with a clearance of between 45 mm and 65 mm from the wall.

A clear space of 1 500 mm x 1 500 mm shall be beside the bench.

Coat hooks should be set at different heights: 850 mm to 1 100 mm, and additionally at least one hook at 1 800 mm.

Coat hooks, benches, locker handles and other furnishings should offer good colour and tonal contrast to their backgrounds. Non-slip floor surfaces should be used, and good lighting as well as matte finished surfaces and furnishings should be provided.

A call bell may be provided in accordance with Clause 36. Changing rooms shall have a mini­mum area of 4 m2.

  1. CONFERENCE ROOMS AND MEETING ROOMS

Consider the requirements for accessible sanitary facilities in Clause 26 and sufficient acoustic provision in Clause 32. A sound augmentation system should be provided. Reverberation time for speech, music, etc., should be given by national provisions.

All equipment in conference rooms shall be usable by people chairing or participating in the meeting and shall be at a height between 800 mm to 1 100 mm. See also 36.2.



  1. ОГЛЯД ПРОСТОРУ В МІСЦЯХ ЗІБРАННЯ

    1. Площа

Загальна площа простору для перегляду на інвалідному візку повинна бути з'єднана з дос­тупним шляхом просування для людей і повин­на відповідати наступним вимогам (див. рисунок 34):

  • мати, принаймні, 900 мм х 1 400 мм,

  • глибина ряду повинна бути не менше 2400 мм,

  • мати чіткі і рівні поверхні,

  • мати достатній простір для маневру,

  • повинен бути наданий простір для декіль­кох користувачів інвалідних візків. Вони по­винні бути розташовані поруч із правиль­ними рядами місць для сидіння користу­вачів інвалідних візків, щоб мати можли­вість залишити їх супроводжуючою особою, якщо необхідно,

  • рекомендується передбачати підлокітник на сидіннях у кінці ряду, щоб користувачі інвалідного візка мали можливість переміс­титися з інвалідного візка на сидіння.

  1. VIEWING SPACES IN ASSEMBLY AREAS

    1. Floor area

The floor area for a wheelchair viewing space shall be connected to an accessible path of travel and shall meet the following requirements (see Figure 34):

  • at least 900 mm x 1 400 mm,

  • the depth of the row shall be minimum 2 400 mm,

  • clear and level surface,

  • sufficient manoeuvring space,

  • spaces for several wheelchair users shall be provided. They shall be located beside regular seating rows, for the wheelchair user to be able to stay by his/her accompanying person, if relevant,

  • i

    Рисунок 34 - Приклади огляду простору для інвалідів-візочників Figure 34 - Examples of viewing spaces for wheelchair users

    Dimensions in millimetres

    Розміри в міліметрах

    t is recommended that the armrest on the seats at the end of the row lift up to allow wheelchair users to transfer from the wheel­chair onto a seat.

Деякі місця повинні бути забезпечені скла­дальними підлокітниками з урахуванням (мож­ливості) перенесень (див. 21.3), а деякі інші місця повинні бути ширші, враховуючи великі розміри людей.

  1. Оглядові особливості

Огляд простору для користувачів інвалідних крісел забезпечується наступними пунктами: - порівняння з усіма іншими місцями для пе­регляду з мінімальним безперешкодним рівнем очей до 1 200 мм,

- не перешкоджання стоячими глядачами.

Ряд та номер місця, ідентифікаційні ознаки по­винні бути розбірливими для осіб з порушення­ми зору (див. 40.5).

  1. БАРИ, ПАБИ, РЕСТОРАНИ тощо

У ресторанах як мінімум 25% столиків повинні бути придатними до інвалідного візка відпо­відно до 37.3. У барах, як мінімум, 25% барних стійок не повині бути більше 800 мм висотою і повинні мати безперешкодний бічний доступ для інвалідів-візочників.

Повинні бути передбачені достатній простір лавірування між столиками і шлях до доступ­ного санвузла (див. розділи 4,10,18,1,26, 30,1 і В.6.1).

Розглянемо акустичні рекомендації у роз­ділі 32.

Загальні вимоги до кольору і візуального кон­трасту також слід розглядати, як описано в розділі 35.

  1. ТЕРАСИ, ВЕРАНДИ І БАЛКОНИ

Тераси, веранди та балкони повинні бути дос­тупні для всіх людей, включаючи людей з опорно-руховими порушеннями. Частина цих об'єктів повинна бути покрита куполом, щоб дати укриття від погодних умов (сонце/дощ/ сніг). Поверхні для ходьби повинні бути з не- ковзного матеріалу.

  1. ТУАЛЕТНІ КІМНАТИ ТА САНВУЗЛИ

    1. Загальні положення