Кабіна повинна мати сигнальний пристрій (дво­стороння система зв'язку), постійно підключе­ний до точки керування безпекою у відповід­ності з наступним:

  1. пристрій забезпечує голосовий зв'язок в обох напрямках з організацією, що відповідає за пасажирські порятунки, або з особою, від­повідальною за безпеку будівлі;

  2. для роботи сигналізації необхідно застосу­вати мінімальне керуюче зусилля 2,5 Н;

  3. пристрій повинен забезпечувати візуальну і звукову інформацію зворотного зв'язку для па­сажирів, які підтверджують, що:

  • сигнал небезпеки було надіслано, викорис­товуючи жовтий інформаційний дзвінопо- дібний символ, і

  • сигнал небезпеки було отримано, голосо­вий зв'язок встановлено, застосовано для індикації зелений інформуючий символ, який складаєть- ся з двох розділів, як визна­чено в ISO 4190-5:2006, таблиця С.1, пункт 8 "Зв'язок встановлено".

15.4.8 Зупинка/точність вирівнювання

Точність зупинки кабіни повинна бути ±10 мм і повинне зберігатись вирівнювання з точністю ±20 мм.

15.5 Пристрої управління і сигнали

Посадка, управління пристроями кабіни та відповідні сигнали при номінальному наванта­женні > 630 кг для пасажирських ліфтів і вище повинні відповідати ISO 4190-5, особливо ре­комендується для забезпечення простоти ви­користання і доступу неповносправних людей, які зазначені в ISO 4190-5:2006, додатки А, В і С. Там, де призначено забезпечення доступності для всіх, контроль має бути розміщений всере­дині визначеної області. Пристрої для керу­вання посадкою мають бути розташовані на відстані не менше 500 мм (600 мм рекомен­дується) від будь-якого прилеглого кута або

  1. Lighting

Internal car lighting should provide a minimum level of illumination of 100 lux at floor level, unifor­mly distributed, and avoiding the use of spotlights.

  1. Emergency warnings

Emergency warnings shall comply with the requi­rements of ISO 4190-5.

The car shall have an alarm device (two-way com­munication system) permanently connected to a manned security point according to the following:

  1. The device shall ensure voice communication in both directions with an organization in charge of passenger rescue or with the person in charge of the safety of the building.

  2. A minimum operating force of 2,5 N shall be required to operate the alarm.

  3. The device shall provide visual and audible information feedback for passengers confirming that:

  4. the alarm has been sent, using a yellow enligh­tened bell-shaped symbol, and

  5. the alarm has been received, voice communi­cation established, using the green enlighte­ned symbol consisting of two heads as defined in ISO 4190-5:2006, Table C.1, item 8, "Com­munication established" indicator.

  1. Stopping/Levelling accuracy

The stopping accuracy of the car shall be ±10 mm and a levelling accuracy of ±20 mm shall be main­tained.

15.5 Control devices and signals

Landing and car control devices and signals appli­cable to a nominal load > 630 kg for passenger lifts or higher shall comply with ISO 4190-5 especially those recommended for ensuring the ease of use and access for disabled persons which are specified in ISO 4190-5:2006, Anne­xes A, В and C.

Where it is intended to provide accessibility for all, controls should be placed within a defined area. Landing controls should be placed at a minimum distance of 500 mm (600 mm recommended) from any adjacent corner or wall. Car controls should be placed at a minimum distance of

стіни. Пристрої керування кабіною мають бути розташовані на відстані не менше 400 мм (500 мм рекомендується) від будь-якого при­леглого кута або стіни. Обидва пристрої кон­тролю посадки і управління кабіною повинні бути розміщені між 900 мм та 1200 мм над рівнем підлоги, переважно 1100 мм. Елементи керування можуть бути розміщені вертикально або горизонтально в цій області.

Примітка. У будівлях з невеликою кількістю повер­хів і великим числом користувачів інвалідними візками корисним може бути розміщення елементів управління по горизонталі.

Якщо клавіатура систем і призначення ліфтів обумовлені, вони повинні бути розроблені відповідно до ISO 4190-5:2006, додаток D. Люди з психічними порушеннями можуть за­знавати труднощів використання клавіатури системи.

400 mm (500 mm recommended) from any adjacent corner or wall. Both landing controls and car controls should be placed between 900 mm and 1 200 mm above floor level, preferably 1 100 mm. The controls can be placed either vertically or horizontally within this area.

NOTE In buildings with a small number of floors and a high number of wheelchair users, placing the controls horizontally can be helpful.


I

Розміри в міліметрах Dimensions in millimetres

Рисунок 23 - Горизонтальне керування кабіною, XL тип - вид збоку, наприклад (ISO 4190-5:2006)

Figure 23 - Horizontal car controls, XL type - Side view, example (ISO 4190-5:2006)


f keypad systems and destination oriented lifts are provided they shall be designed according ISO 4190-5:2006, Annex D. People with mental impairments may have difficulties using a keypad system.У будівлях з невеликою кількістю поверхів ре­комендується використовувати 25 мм х 25 мм квадратні кнопки або ЗО мм кругові кнопки з підвищеною тактильністю літер, якщо вони розташовані вертикально чи горизонтально.

Шрифт Брайля може бути використаний як до­даткові і незалежні ознаки на тактильні цифри, корисні в місцях, де великі тексти є необхідними.

In buildings with a small number of floors, it is recommended to use 25 mm x 25 mm square buttons or 30 mm circular buttons with raised tac­tile letters, whether they are placed vertically or horizontally.

Braille can be used as a complementary and independent feature to tactile figures and is useful where large texts are necessary.

















Розміри в міліметрах

Познаки:

  1. - однорядне розміщення на похилій поверхні

  2. - квадрат 50 мм х 50 мм або круглі кнопки з підвищеною тактильністю літер

Dimensions in millimetres

Key:

  1. single row arrangement on inclined surface

square 50 mm x 50 mm or round push button with raised tactile letter

s

Рисунок 24 - Приклад розташування одного рядка квадратної або круглої кнопки
Figure 24 - Example of arrangement of a single row of square or round push buttons



  1. 5.6 Використання підйомників (ліфтів) для евакуації при пожежі

Основним завданням пожежної техніки, при­значеної для евакуації, є те, що повинні бути альтернативні, безпечні і інтуїтивні шляхи ева­куації від місця пожежі, яка може виникнути в будь-який час і в будь-якій частині будівлі, ці шляхи евакуації мають бути доступні всім ко­ристувачам будівлі.

  1. 5.6 Use of lifts (elevators) for fire evacuation

A fundamental objective of fire engineering design for evacuation is that there shall be alternative, safe and intuitive evacuation routes away from the scene of a fire, which can occur at any time and in any part of a building; these evacuation routes shall be available to all building users

.


Р озміри в міліметрах

Познаки:

  1. - дворядне розміщення на похилій поверхні

  2. - квадрат 50 мм х 50 мм або круглі кнопки з підвищеною тактильністю літер

Dimensions in millimetres

Key:

  1. two row arrangement on inclined surface

  2. square 50 mm x 50 mm or round push button with raised tactile letters

Рисунок 25 - Приклад розташування двох рядів квадратної або круглої кнопки
Figure 25 - Example of arrangement of two rows of square or round push buttons



Примітка 1. Ручне керування інвалідним візком за­ймає їх користувачів на сходах пожежної евакуації, навіть з належною підготовкою для всіх прямо або опосередковано причетних, є небезпечним для лю­дини в інвалідному візку і для тих людей, яким надається допомога. Вага середнього вільного са­мохідного інвалідного візка, поодинці, робить ручне управління недоцільним. Евакуація складного при­строю (див. 38.4) може дозволити вертикальне пе­реміщення по сходах людей з погіршеною мобільністю. Деякі евакуаційні складані візки вима­гають каталок для переміщенння назовні зі свого крісла в евакуаційні стільці. Це переміщення вима­гає ручного керування (наприклад, переміщення одного колеги по роботі тощо), і є ризик отримання травми під час процесу передачі або якщо користу­вачем інвалідного візка використовується киснева трубка, або має катетера або колостоми мішок. Пе­реміщення також може пору- шувати незалежність і гідність особи.

NOTE 1 Manual handling of wheelchairs occupied by their users in a fire evacuation staircase, even with adequate training for everyone directly and indirectly involved, is hazardous for the person in the wheelchair and for those people giving assistance. The weight of an average unoccupied powered wheelchair, alone, makes manual handling impractical. Evacuation chair devices (see 38.4) can allow vertical movement on stairs of people with mobility impairments. Some evacuation chairs require a wheelchair user to transfer out of their own chair into the evacuation chair. This transfer operation requires manual handling (e.g. handling of one work colleague by others), and there is a risk of injury during the transfer process or if the wheelchair user uses an oxygen tube, or has a catheter or a colostomy bag. The transfer can also infringe the independence and dignity of the individual concerned.

Всі ліфти/підйомники в нових будинках повинні бути використані для евакуації у випадку по­жежі. Якщо ліфти/підйомники в існуючих бу­динках пройшли капітальний ремонт або якщо вони замінені, вони повинні використовувати­ся для цієї мети.

Примітка 2. Вимоги для підйому кабіни, що вико­ристовуються для евакуації, є предметом регулю­вання національного потенціалу. Іноді альтерна­тивні положення потрібні.

Дуже важливо, щоб ліфт/підйомник для еваку­ації міг продовжувати працювати ефективно і безпечно при суворому управлінні протягом пев­ного часу під час пожежі.

Пожежні ліфти/підйомники можуть бути вико­ристані для евакуації користувачів будівлі аж до часу прибуття пожежників у будівлю і взяття під контроль ліфтів/підйомників. До зв'язку та попереднього планування з місцевою пожеж­ною організацією завжди необхідно погодити підходящу процедуру дотримання правил ви­користання ліфта/підйомника.

Використання протипожежного ліфта для ева­куації користувачів будівлі не може бути прий­нятним у всіх країнах, де національні правила вимагають окремого положення, яке буде зроблене для доступу пожежників та виходу недієздатних осіб.

Всі підйомники, які використовуються для ева­куації, повинні бути легко доступними, чітко впізнаваними і бути належним чином захищені від збільшення диму, тепла і полум'я. Конт­роль за ліфтами повинен бути розташований в місцях, де користувачі повинні чекати, і ця ділянка повинна бути спроектована для забез­печення утримання навколишнього середови­ща протягом всього часу евакуації.

Ліфти не повинні використовуватися для ева­куації, окрім побудованих для цієї мети і від­повідним чином захищених від будівлі.

Розташування ліфтів/підйомників у будинку бажано за межами центрального положення за планом, завжди слід розглядати у зв'язку з їх підтримкою евакуаційних сходів при пожежі, пов'язаних з областю рятувальних операцій і прямим доступом до захищеного кінцевого по­жежного виходу, що веде до безпечних місць, віддалених від будівлі.

Див. також розділ 38 і врахувати D.3.

All Iifts/elevators in new buildings should, there­fore, be capable of being used for evacuation in a fire situation. If lifts/elevators in existing buildings undergo a major overhaul, or if they are replaced, they should be made capable of use for this purpose.

NOTE 2 Requirements for lift cars being used for evacuation are a matter of national building regulation. Sometimes alternative provisions are required.

It is essential that any lift/elevator used for evacuation can continue to operate effectively and safely, under strict management, for a specified time during a fire.

Firefighting lifts/elevators may be used for the evacuation of building users up until the time that firefighters arrive at the building and take control of the lifts/elevators. Prior liaison and pre-plan­ning with local fire authorities is always necessary to agree on suitable procedures with regard to the use of the lifts/elevators.

The use of a firefighting lift for the evacuation of building users may not be acceptable in all count­ries where national regulations require a separate provision to be made for firefighter access and disable persons egress.

All lifts used for evacuation should be easily accessible, clearly identifiable and be suitably protected from the increase of smoke, heat and flame. The controls for the lift shall be located in the areas where users must wait and this area shall be designed to ensure a tenable environ­ment provided during the entire time that the evacuation is taking place.

Lifts should not be used for evacuation unless built for this purpose and suitably protected by the building design.

The location of lifts/elevators in a building, pre­ferably outside a central position on plan, should always be considered in relation to their suppor­ting fire evacuation staircases, with associated areas of rescue assistance, and direct protected access to final fire exits leading to places of safety remote from the building.

See also Clause 38, and consider D.3.

16 ВЕРТИКАЛЬНІ І ПОХИЛІ ПІДЙОМНІ ПЛАТФОРМИ

  1. Загальні зауваження

Вертикальні і похилі підйомні платформи по­винні бути здатні до безпечного незалежного використання, а також з супроводжуючою осо­бою. Всі керуючі пристрої повинні бути також доступні і дозволяти використання для інва­лідного візка з механічним або силовим приво­дом та допомогу ходячим користувачам.

Виключні міркування для існуючих будівель: якщо неможливо встановити доступні ліфти відповідно до пункту 15 в існуючій будівлі, по­винні бути надані вертикальні або похилі під­йомні платформи. Установка повинна відпо­відати ISO 9386-1 і ISO 9386-2.

Примітка. ISO стандарти (ISO 9386-1 і ISO 9386-2) були опубліковані в 2000 році і підтверджені в 2007 році. CEN/TC 10 недавно розробила правила [29] на підіймальні платформи для похилих площин і [ЗО] на підіймальні платформи для вертикальних площин.

  1. Розміри платформи

Мінімальний розмір майданчика повинен бути 1100 мм х 1 400 мм для використання зі сто­ронньою допомогою інвалідних візків з ручним та з механічним або силовим приводом.

Виключні міркування для існуючих будівель: в існуючих будівлях малої суспільної значимості і з декількома відвідувачами, де немає достат­нього місця, можуть бути розглянуті інші розміри, наприклад, 900 мм х 1 400 мм або 800 мм х 1 250 мм. Місцеві будівельні норми і правила повинні бути дотримані.

  1. Вертикальні підйомні платформи

Якщо їзда, напрямні або підйомні механізми становлять небезпеку з боків платформи, ме­ханізми повинні бути огороджені для захисту користувачів. Огорожа повинна бути гладкою, твердою і безперервною.

16 VERTICAL AND INCLINED LIFTING PLATFORMS

  1. General application

Vertical and inclined lifting platforms shall be able to be used safely, independently and also with an accompanying person. Ail control devices shall also be accessible and usable for powered wheelchair and walking aids users.

Exceptional considerations for existing buildings: If it is impossible to install an accessible lift accor­ding to Clause 15 in an existing building, vertical or inclined lifting platforms shall be provided. Installation shall comply with ISO 9386-1 and ISO 9386-2.

NOTE ISO lifting platform standards (ISO 9386-1 and ISO 9386-2) were published in 2000 and confirmed in 2007. CEN/TC 10 has recently developed EN 81-40 on Lifting platforms for inclined planes and EN 81-41 on Lifting platforms for vertical planes.

  1. Platform dimensions

The minimum dimension of the platform shall be 1 100 mm x 1 400 mm for the use of manual and powered wheelchairs with assistance.

Exceptional considerations for existing buildings: In existing buildings of minor public importance and with few visitors, where sufficient space is not available, other dimensions may be considered, e.g. 900 mm x 1 400 mm or 800 mm x 1 250 mm. Local building regulations should be observed.

  1. Vertical lifting platforms