b  горизонтальний розмір бункера, паралельний горизонтальній складовій сейсмічної дії


dc внутрішній діаметр круглого бункера


dg проектний зсув ґрунту, наведений в

EN 1998-1:2004, 3.2.2.4(1), використаний у виразі (4.1)


g гравітаційне прискорення


hb загальна висота бункера, від плоского дна або завантажувальної воронки до еквівалентної поверхні матеріалу, який зберігається


q показник поведінки


r  радіус круглого бункера, відсіку бункера, резервуара або труби


rs* геометрична величина, визначена в бункерах за допомогою виразу (3.5) як rs* = min (H, Brs/2)


t товщина


x вертикальна відстань точки на стінці бункера від плоского дна бункера або вершини конічної або пірамідальної завантажувальної воронки


x  відстань між точками кріплення трубопроводу і точкою з'єднання з резервуаром


z вертикальна нижня координата в бункері, виміряна від еквівалентної поверхні матеріалу, який зберігається


α(z) реакція прискорення бункера на рівні, що представляє інтерес, z, до гравітаційного прискорення


 кут нахилу стінки завантажувальної воронки в бункері, виміряний від вертикалі, або самий крутий кут нахилу стінки пірамідальної завантажувальної воронці по відношенню до вертикалі

b horizontal dimension of silos parallel to the horizontal component of the seismic action



dc inside diameter of a circular silos


dg design ground displacement, as given in EN 1998-1:2004, 3.2.2.4(1), used in expression (4.1)


g acceleration of gravity


hb  overal height of the silos, from a flat bottom or the hopper outlet to the equivalent surface of the stored contents



q behaviour factor


r radius of circular silos, silos compartment, tank or pipe


rs* geometric quantity defined in silos through expression (3.5) as
rs* = min (H, Brs/2);


t thickness


x vertical distance of a point on a silos wall from a flat silos bottom or the apex of a conical or pyramidal hopper



x distance between the anchoring point of piping and the point of connection with the tank


z vertical downward co-ordinate in a silos, measured from the equivalent surface of the stored contents


α(z) the response acceleration of a silos at the level of interest, z, to the acceleration of gravity


 angle of inclination of the hopper wall in a silos, measured from the vertical, or the steepest angle of inclination to the vertical of the wall in a pyramidal hopper



 насипна питома вага сипучого матеріалу в бункері, прийнята рівною верхній характеристичній величині, наведеній в EN 1991-4:2006, Таблиця E1


I показник важливості


p коефіцієнт збільшення зусиль, що передаються трубопроводом ділянці закріплення на стінці резервуару, для проектування ділянки, яка б залишалася пружною, див. 4.5.1.3(3)


 мінімальне значення доданого відносного зсуву між першою точкою кріплення трубопроводу і резервуаром, що береться з виразу (4.1)


ph,s додатковий нормальний тиск на стінку бункера внаслідок реакції твердих сипучих до горизонтальної складової сейсмічної дії


ph,so рекомендований тиск на стінки бункера, зазначений в 3.3(8), вираз (3.5)


   кут (0°≤  < 360°) між радіальною лінією до точки, яка представляє інтерес, на стінці круглого бункера і напрямком горизонтальної складової сейсмічної дії


 поправочний коефіцієнт до зсуву основи з методу розрахунку бічної сили, в стандарті EN 1998-1:2004, 4.3.3.2.2(1)


v коефіцієнт зниження для дії сейсмічного впливу, відповідно до стану обмеження збитку


 відношення в‘язкістного демпфування
(у відсотках)


2,i  комбінація коефіцієнтів для квазипостійного значення змінної дії


Е,i комбінація коефіцієнтів для змінної дії i, які будуть використовуватися при визначенні дії проектного сейсмічного впливу

 bulk unit weight of particulate material in silos, taken equal to the upper characteristic value given in EN 1991-4:2006, Table E1



I importance factor


p amplification factor on forces transmitted by the piping to region of attachment on tank wall, for the region to be designed to remain elastic, see 4.5.1.3(3)



 minimum value of imposed relative displacement between the first anchoring point of piping and the tank to be taken from given by expression (4.1)


ph,s additional normal pressure on the silos wall due to the response of the particulate solid to the horizontal component of the seismic action


ph,so reference pressure on silos walls given in 3.3(8), expression (3.5)


  angle (0°≤  < 360°) between the radial line to the point of interest on the wall of a circular silos and the direction of the horizontal component of the seismic action.


 the correction factor on base shear from the lateral force method of analysis, in
EN 1998-1:2004, 4.3.3.2.2(1)



v reduction factor for the effects of the seismic action relevant to the damage limitation state


 viscous damping ratio (in percent)



2,i combination coefficient for the quasi-permanent value of a variable action


Е,i combination coefficient for a variable action i, to be used when determining the effects of the design seismic action


1.7 Одиниці СІ


(1)P Одиниці СІ повинні використовуватися згідно з стандартом ISO 1000.


(2) Крім того використовуються одиниці, рекомендовані у EN 1998-1:2004, 1.7.


1.7 S.I. Units


(1)P S.I. Units shall be used in accordance with ISO 1000.



(2) In addition, the units recommended in EN 1998-1:2004, 1.7 apply.




2 Загальні принципи та правила застосування


2.1 Вимоги безпеки


2.1.1 Загальні положення


(1)P У цьому стандарті розглядаються конструкції, які можуть сильно відрізнятися за своїми основними характеристиками, такими, як:


- характер і кількість вмісту і пов'язана з ним потенційна небезпека


- функціональні вимоги під час і після сейсмічної події


- умови навколишнього середовища.


(2) В залежності від конкретного поєднання цих характеристик, застосовуються різні формулювання загальних принципів. Для забезпечення сумісності з загальною структурою Єврокодів зберігається формат з двома граничними станами, з відповідним чином скоригованими визначеннями.


2 GENERAL PRINCIPLES AND APPLICATION RULES


2.1 Safety requirements


2.1.1 General


(1)P This standard deals with structures which may differ widely in such basic features as:



- the nature and amount of the contents and associated potential danger


- the functional requirements during and after the seismic event


- the environmental conditions.


(2) Depending on the specific combination of the indicated features, different formulations of the general requirements are appropriate. For the sake of consistency with the general framework of the Eurocodes, the two-limit-states format is retained, with a suitably adjusted definition

2.1.2 Кінцевий граничний стан


(1)P Кінцевий граничний стан, для якого система повинна перевірятися, визначений як такий, що відповідає руйнуванню конструкції. За деяких обставин часткове відновлення експлуатаційної придатності системи, втраченої внаслідок перевищення кінцевого граничного стану, є можливим після проведення прийнятного обсягу ремонтних робіт.


ПРИМІТКА 1 Цими обставинами є ті, які визначені відповідальним органом або клієнтом.


(2)P Для окремих елементів мережі, а також для незалежних конструкцій, повне руйнування яких спричинило б за собою тяжкі наслідки, кінцевий граничний стан визначається як стан, що передує руйнуванню, який, хоча і може бути тяжким, виключав би крихке руйнування і дозволив би контролювати викид вмісту.

2.1.2 Ultimate limit state


(1)P The ultimate limit state for which a system shall be checked is defined as that corresponding to structural failure. In some circumstances, partial recovery of the operational capacity of the system lost by exceedance of the ultimate limit state may be possible, after an acceptable amount of repairs.



NOTE 1 The circumstances are those defined by the responsible authority or the client.


(2)P For particular elements of the network, as well as for independent structures whose complete collapse would entail severe consequences, the ultimate limit state is defined as that of a state prior to structural collapse that, although possibly severe, would exclude brittle failures and would allow for a controlled release of the contents.


Коли руйнування вищезазначених елементів не тягне за собою тяжких наслідків, кінцевий граничний стан може визначатися як відповідний повному руйнуванню конструкції.


(3)P Проектний сейсмічний вплив, для якого кінцевий граничний стан не може бути перевищений, повинен встановлюватися на підставі прямих і непрямих наслідків руйнування конструкції.


(4)P Проектний сейсмічний вплив, AEd, має виражатися в термінах: a) рекомендований сейсмічний вплив, AEk, пов'язаний з рекомендованою ймовірністю перевищення, PNCR, протягом 50 років або рекомендованим періодом повторення, TNCR, (див. у EN 1998-1:2004, 2.1(1)P і 3.2.1(3) і b) показник важливості n (див.
EN 1990:2002 і EN 1998-1:2004, 2.1(2)P, 2.1(3)P і (4)) з урахуванням діференціації надійності:


When the failure of the aforementioned elements does not entail severe consequences, the ultimate limit state may be defined as corresponding to total structural collapse.



(3)P The design seismic action for which the ultimate limit state may not be exceeded shall be established based on the direct and indirect consequences of structural failure.



(4)P The design seismic action, AEd, shall be expressed in terms of: a) the reference seismic action, AEk, associated with a reference probability of exceedance, Pncr, in 50 years or a reference return period, TNCR, (see EN 1998-1:2004, 2.1(1)Р and 3.2.1(3)) and b) the importance factor n (see
EN 1990:2002 and EN 1998-1:2004, 2.1(2)Р, 2.1(3)Р and (4)) to take into account reliability differentiation:


AEd= IAEk (2.1)


ПРИМІТКА Значення, яке має бути приписане до рекомендованого періоду повторення, TNCR, пов'язане з рекомендованим сейсмічним впливом для використання в країні, можна знайти в її Національному Додатку. Рекомендоване значення дорівнює: TNCR = 475 років.


(5) Здатність конструктивних систем витримувати сейсмічні впливи в кінцевому граничному стані в нелінійному діапазоні, в цілому, дозволяє їх проектувати меншим для опору сейсмічним силам, ніж у випадку лінійно пружної реакції.


NOTE The value to be ascribed to the reference return period. TNCR, associated with the reference seismic action for use in a countiy. may be found in its National Annex. The recommended value is:
TNCR = 475 years.



(5) The capacity of structural systems to resist seismic actions at the ultimate limit state in the non-linear range generally permits their design for resistance to seismic forces smaller than those corresponding to a linear elastic response.


(6) Щоб уникнути в проекті явного непружного розрахунку, здатність конструктивних систем розсіювати енергію за допомогою здебільшого пластичної поведінки їх елементів та/або інших механізмів, може братися до уваги шляхом виконання лінійно-пружного розрахунку на основі спектру реакції, зменшеного по відношенню до пружного спектру, названого «проектним спектром».

(6) To avoid explicit inelastic analysis in design, the capacity of the structural systems to dissipate energy, through mainly ductile behaviour of its elements and/or other mechanisms, may be taken into account by performing a linear-elastic analysis based on a response spectrum reduced with respect to the elastic one, called "design spectrum".




Це зменшення виконується шляхом введення показника поведінки q, який є наближенням відношення сейсмічних сил,

які буде зазнавати споруда, якщо її реакція була повністю пружною з 5% в‘язким демпфуванням, до сейсмічних сил, які можуть використовуватися в проекті з традиційною моделлю лінійно-пружного розрахунку, коли конструктивна система, як і раніше, забезпечує задовільні показники в кінцевому граничному стані.

This reduction is accomplished by introducing the behaviour factor q, which is an approximation of the ratio of the seismic forces that the structure would experience if its response was completely elastic with 5% viscous damping, to the seismic forces that may be used in the design, with a conventional linear-elastic analysis model, still ensuring a satisfactory performance of the structural system at the ultimate limit state.


(7) Значення показника поведінки q, який також враховує вплив в‘язкого демпфування, які відрізняються від 5%, наведені для різних типів конструкцій, охоплених EN 1998-4 у відповідних розділах цього Єврокоду.



(7) The values of the behaviour factor q, which also account for the influence of the viscous damping being different from 5%, are given for the various types of constructions covered by EN 1998-4 in the relevant Sections of this Eurocode.



2.1.3 Стан обмеження збитку


(1)P Залежно від характеристик і призначення розглядаємих конструкцій, може виникнути стан обмеження збитку, який відповідає одному або обом з двох наступних рівнів експлуатаційних характеристик:


- «цілісність»;


- «мінімальний робочий рівень».


(2)P Для виконання вимоги «цілісності» розглядаєма система, яка включає в себе заданий набір допоміжних елементів, об'єднаних з нею, повинна залишатися повністю працездатною і герметичною при відповідному сейсмічному впливі.


(3)P Для виконання вимоги «мінімального робочого рівня», ступінь і розмір збитку, розглядаємої системи, включаючи деякі з її компонентів, повинні бути обмежені, таким чином, щоб після виконання операцій з перевірки та контролю ушкоджень здатність системи могла бути відновлена до попередньо визначеного робочого рівня.


2.1.3 Damage limitation state


(1)P Depending on the characteristics and the purposes of the structure considered, a damage limitation state that meets one or both of the two following performance levels may need to be satisfied:



- «integrity»;


- «minimum operating level».


(2)P In order to satisfy the «integrity» requirement, the considered system, including a specified set of accessory elements integrated with it, shall remain fully serviceable and leak proof under the relevant seismic action.


(3)P To satisfy the «minimum operating level» requirement, the extent and amount of damage of the considered system, including some of its components, shall be limited, so that, after the operations for damage checking and control are carried out, the capacity of the system can be restored up to a predefined level of operation.



(4)P Сейсмічний вплив, для якого цей граничний стан не може бути перевищений, має річну ймовірність перевищення, значення якого повинно бути встановлено на підставі наступного:

- наслідків втрати функцій і/або витоку вмісту, і

- втрат, що відносяться до зниження здатності системи і необхідних ремонтних робіт.


(5)P Сейсмічний вплив, для якого стан «обмеженого збитку» не може бути перевищений, повинен мати ймовірність перевищення, PDLR, протягом 10 років і період повторюваності, TDLR. При відсутності більш точної інформації, може використовуватися коефіцієнт зменшення, застосований до проектного сейсмічному впливу відповідно до 2.2(3) для отримання сейсмічного впливу для перевірки стану обмеження збитку.


ПРИМІТКА Значення, які слід приписувати величинам PDLR або TDLR для використання у країні, можна знайти в її Національному Додатку до цього документа. Рекомендовані значення складають PDLR = 10% і TDLR = 95 років.


(4)P The seismic action for which this limit state may not be exceeded shall have an annual probability of exceedance whose value is to be established based on the following

- the consequences of loss of function and/or of leakage of the content, and

- the losses related to the reduced capacity of the system and to the necessary repairs.



(5)P The seismic action for which the «damage limitation» state may not be exceeded shall have a probability of exceedance, PDLR, in 10 years and a return period, TDLR. In the absence of more precise information, the reduction factor applied on the design seismic action in accordance with 2.2(3) may be used to obtain the seismic action for the verification of the damage limitation state.



NOTE The values to be ascribed to PDLR or to TDLR for use in a country may be found in its National Annex of this document. The recommended values are PDLR =10% and TDLR = 95 years.

2.1.4 Розмежування надійності


(1)P Мережі трубопроводів і незалежні споруди, такі, як резервуари або бункери, повинні бути забезпечені рівнем захисту, пропорційним кількості людей, які піддаються ризику, і економічних втрат, пов'язаних з недосягненням їх рівня продуктивності.


(2)P Розмежування надійності має досягатися належним коригуванням значення річної ймовірності перевищення проектного сейсмічного впливу.


(3) Дане коригування слід здійснювати шляхом класифікації конструкцій у відповідності з різними класами важливості і застосування до рекомендованого сейсмічного впливу показника важливості γI, визначеного у пункті 2.1.2(4)P і в EN 1998-1:2004, 2.1(3)P, значення якого залежить від класу важливості. Конкретні значення показника γI, необхідні для зміни впливу таким чином, щоб він відповідав сейсмічній події вибраного періоду повторюваності, залежать від сейсмічності кожного регіону. Значення показника важливості
I = 1,0 пов‘язано з сейсмічним впливом з рекомендованим періодом повторюваності, зазначеним у 2.1.2(4)P.


ПРИМІТКА Для залежності по значенню I дивись примітку в стандарті EN1998-1:2004, 2.1(4).


(4) Для конструкцій, на які поширюється дія цього стандарту, доречно розглянути три різних класи важливості, в залежності від потенційної загрози загибелі внаслідок руйнування окремої споруди та від економічних і соціальних наслідків руйнування. Подальша класифікація може бути здійснена в межах кожного класу важливості, в залежності від використання і вмісту об’єкту і від наслідків для суспільної безпеки.


ПРИМІТКА Класи важливості I, II і III/IV приблизно відповідають класам наслідків CC1, CC2 і CC3 відповідно, визначеним у стандарті
EN 1990:2002, Додаток B.


(5) Клас I відноситься до ситуацій, в яких ризик для життя є малим, і соціально-економічні наслідки руйнування є малими або незначними.


(6) Ситуації, що представляють середній ризик для життя і місцевих економічних та соціальних наслідків руйнування, відносяться до Класу II.


(7) Клас III відноситься до ситуацій, які характеризується високим ризиком для життя і великими соціально -економічними наслідками руйнування.


(8) Клас IV відноситься до ситуацій особливого ризику для життя і надзвичайними соціально-економічними наслідками руйнування.


2.1.4 Reliability differentiation


(1)P Pipeline networks and independent structures, either tanks or silos, shall be provided with a level of protection proportioned to the number of people at risk and to the economic losses associated with their performance level being not achieved.



(2)P Reliability differentiation shall be achieved by appropriately adjusting the value of the annual probability of exceedance of the design seismic action.


(3) This adjustment should be implemented by classifying structures into different importance classes and applying to the reference seismic action an importance factor γIdefined in 2.1.2(4)P and in
EN 1998-1: 2004, 2.1(3)P, the value of which depends on the importance class. Specific values of the factor I necessary to modify the action so as to correspond to a seismic event of selected return period, depend on the seismicity of each region. The value of the importance factor I= 1,0 is associated to the seismic action with the reference return period indicated in 2.1.2(4)Р.





NOTE For the dependence of the value of I see Note to EN 1998-1:2004, 2.1(4)


(4) For the structures within the scope of this standard it is appropriate to consider three different importance classes, depending on the potential loss of life due to the failure of the particular structure and on the economic and social consequences of failure. Further classification may be made within each Importance Class, depending on the use and contents of the facility and the implications for public safety.



NOTE Importance classes I, II and III/IV correspond roughly to consequences classes CС1, CC2 and CC3, respectively, defined in EN 1990:2002, Annex B.



(5) Class I refers to situations where the risk to life is low and the economic and social consequences of failure are small or negligible.


(6) Situations with medium risk to life and local economic or social consequences of failure belong to Class II.



(7) Class III refers to situations with a high risk to life and large economic and social consequences of failure.



(8) Class IV refers to situations with exceptional risk to life and extreme economic and social consequences of failure.



ПРИМІТКА Значення, які повинні приписуватися величині Iдля використання в країні, можна знайти в її Національному Додатку. Значення I можуть бути різними для різних сейсмічних зон країни, в залежності від умов сейсмічної небезпеки (див. Примітку до стандарту EN 1998-1:2004, 2.1(4)) і від міркувань громадської безпеки, викладених докладно в 2.1.4. Значення I для класу важливості II, за визначенням, дорівнює 1,0. Для решти класів рекомендованими значеннями Iє I= 0,8 для классу важливості I, I= 1,2 для класу важливості III ї I= 1,6 для класу важливості IV.


(9)P Система трубопроводів, що проходить через великий географічний регіон, зазвичай зустрічається з широким діапазоном сейсмічної небезпеки і ґрунтових умов. Крім того, уздовж системи проходження трубопроводу може розташовуватися ряд підсистем, які можуть представляти собою або супутні об’єкти (резервуари, водосховища і т. д.), або об’єкти трубопроводів (клапани, насоси і т. д.). За таких обставин критичні ділянки трубопроводу (наприклад, частини системи з меншим резервуванням) і критичні елементи (насоси, компресори, контрольна апаратура і т. д.) повинні проектуватися таким чином, щоб забезпечити більшу надійність по відношенню до сейсмічних подій. Інші елементи, які є менш істотними, і для яких деякі пошкодження є прийнятними, не потрібно проектувати з настільки жорсткими критеріями.


2.1.5 Надійність системи по відношенню до елементів


(1)P Вимоги до надійності, встановлені в 2.1.4, повинні застосовуватися до всієї системи, що розглядається, незалежно від того, чи складається вона з одної компоненти або з набору компонентів, сполучених різним способом для виконання функцій, які вимагаються від неї.



NOTE The values to be ascribed to Ifor use in a country may be found in its National Annex. The values of Imay be different for the various seismic zones of the country, depending on the seismic hazard conditions (see Note to EN 1998-1:2004, 2.1(4)) and on the public safety considerations detailed in 2.1.4. The value of Ifor importance class II is, by definition, equal to 1,0. For the other classes the recommended values of Iare I= 0.8 for Importance Class I, I= 12 for importance class III and I= 1,6 for importance class IV.



(9)P A pipeline system traversing a large geographical region normally encounters a wide variety of seismic hazards and soil conditions. In addition, a number of subsystems may be located along a pipeline transmission system, which may be either associated facilities (tanks, storage reservoirs etc.), or pipeline facilities (valves, pumps, etc.) Under such circumstances, critical stretches of the pipeline (for instance, less redundant parts of the system) and critical components (pumps, compressors, control equipment, etc.) shall be designed to provide larger reliability with regard to seismic events. Other components, that are less essential and for which some damage is acceptable, need not be designed to such stringent criteria.






2.1.5 System versus element reliability



(1)P The reliability requirements specified in 2.1.4, shall apply to the whole system under consideration, be it constituted by a single component or by a set of components variously connected to perform the functions required from it.


(2) Незважаючи на те, що формальний підхід до аналізу надійності системи виходить за рамки цього стандарту, проектувальнику слід приділити належну увагу ролі, яку відіграють різні елементи в забезпеченні безперервного функціонування системи, особливо, коли ця система не має резервування. У випадку дуже складних систем проект повинен ґрунтуватися на аналізі чутливості.


(3)P Елементи мережі, або споруди мережі, які визначені як критичні по відношенню до відмови системи, повинні бути забезпечені додатковим запасом захисту, порівняно з наслідками руйнування. При відсутності попереднього досвіду, ці критичні елементи повинні бути експериментально досліджені для підтвердження прийнятності проектних припущень.


(4) Якщо більш точні розрахунки не були виконані, додатковий запас захисту для критичних елементів може бути досягнений шляхом віднесення цих елементів до класу надійності (виражений через Клас Важливості), на один рівень вище, ніж застосований до системи в цілому. В якості альтернативи для проектування критичних елементів споруд в мережі можуть використовуватися правила Проектної Потужності з урахуванням фактичного опору елементів, що не вважаються критичними.


(2) Although a formal approach to system reliability analysis is outside the scope of this standard, the designer should give explicit consideration to the role played by the various elements in ensuring the continued operation of the system, especially when it is not redundant. In the case of very complex systems the design should be based on sensitivity analyses.



(3)P Elements of the network, or of a structure in the network, which are shown to be critical, with respect to the failure of the system, shall be provided with an additional margin of protection, commensurate with the consequences of the failure. When there is no previous experience, those critical elements shall be experimentally investigated to verify the acceptability of the design assumptions.



(4) If more rigorous analyses are not undertaken, the additional margin of protection for critical elements may be achieved by assigning these elements to a class of reliability (expressed in terms of Importance Class) one level higher than that appropriate to the system as a whole. Alternatively the Capacity Design rules may be used for the design of critical elements of a structure in the network, taking into account the actual resistance of elements not considered as critical.


2.1.6 Концептуальне проектування


(1)P Навіть коли загальна сейсмічна реакція вказана як пружна, конструктивні елементи повинні проектуватися і виготовлятися з місцевою пластичністю і будуватися з пластичних матеріалів.


(2)P При проектуванні мережі або незалежної споруди беруть до уваги наступні загальні аспекти пом'якшення наслідків ефектів від землетрусу:


2.1.6 Conceptual design


(1)P Even when the overall seismic response is specified to be elastic, structural elements shall be designed and detailed for local ductility and constructed from ductile materials.


(2)P The design of a network or of an independent structure shall take into consideration the following general aspects for mitigation of earthquake effects:


- функціональне резервування систем;


- відсутність взаємодії механічних і електричних компонентів з конструктивними елементами;


- легкий доступ для огляду, обслуговування та усунення пошкоджень;


- контроль якості компонентів.


(3) Для запобігання розповсюдження пошкодження в системах з функціональним резервуванням внаслідок конструктивного взаємозв'язку компонентів, відповідні частини слід функціонально ізолювати.


(4) У разі відповідальних об’єктів, уразливих до землетрусів, відновлення яких після пошкодження було б важким або займало б багато часу, слід забезпечити запасні частини або вузли.


- functional redundancy of the systems;


- absence of interaction of the mechanical and electrical components with the structural elements;


- easy access for inspection, maintenance and repair of damages;


- quality control of the components.


(3) In order to avoid spreading of damage in functionally redundant systems due to structural interconnection of components, the appropriate parts should be functionally isolated.


(4) In case of important facilities vulnerable to earthquakes, of which damage recovery is difficult or time consuming, replacement parts or subassemblies should be provided.



2.2 Сейсмічний вплив


(1)P Сейсмічний вплив, який буде використовуватися для проектування бункерів, резервуарів і трубопроводів, має бути таким, як визначено в EN 1998-1:2004, 3.2 у різних еквівалентних формах пружного спектру реакції, залежно від майданчика (EN 1998-1:2004, 3.2.2), та представлення змін в часі
(EN 1998-1:2004, 3.2.3.1). Додаткові положення для просторової зміни руху грунту для підземних трубопроводів наведені у Розділі 6.


(2)P Сейсмічний вплив, для якого повинен бути підтверджений кінцевий граничний стан, вказаний в пункті 2.1.2(4)P. Якщо визначення дії сейсмічного впливу ґрунтується на лінійно-пружному розрахунку з показником поведінки q, який перевищує 1, у відповідності з
EN 1998-1:2004, 3.2.2.5(2), проектний спектр для пружного розрахунку повинен використовуватися у відповідності з
EN 1998-1:2004, 3.2.2.5 (див. також 2.1.2(6)P).

2.2 Seismic action


(1)P The seismic action to be used for the design of silos, tanks and pipelines shall be that defined in EN 1998-1:2004, 3.2 in the various equivalent forms of site-dependent elastic response spectra (EN 1998-1:2004, 3.2.2), and time-history representation
(EN 1998-1:2004, 3.2.3.1). Additional provisions for the spatial variation of ground motion for buried pipelines are given in Section 6.




(2)P The seismic action for which the ultimate limit state shall be verified is specified in 2.1.2(4)P. If the determination of the seismic action effects is based on linear-elastic analysis with a behaviour factor q larger than 1 according to EN 1998-1:2004, 3.2.2.5(2), the design spectrum for elastic analysis shall be used in accordance with
EN 1998-1:2004, 3.2.2.5 (see also 2.1.2(6)P).





(3) Коефіцієнт зниження ν може застосовуватися до проектного сейсмічному впливу, відповідного до кінцевого граничного стану для того, щоб врахувати менший період повторюваності сейсмічного впливу, пов'язаного із станом обмеження збитку, як зазначено в
EN 1998-1:2004, 2.1(1)P. Значення коефіцієнта зниження ν може також залежати від класу важливості споруди. В його використанні полягає припущення про те, що пружний спектр реакції сейсмічного впливу, при якому стан обмеження збитку повинен бути підтверджений, має ту ж саму форму, що і пружний спектр реакції проектного сейсмічного впливу, що відповідає кінцевому граничному стану відповідно EN 1998-1:2004, 2.1(1)P і 3.2.1(3). (Див. EN 1998-1:2004, 3.2.2.1(2) і 4.4.3.2(2).


ПРИМІТКА Значення, які повинні приписувати ν для використання в країні, можна знайти в її Національному Додатку. Різні значення ν можуть бути визначені для різних сейсмічних зон країни, в залежності від умов сейсмічної небезпеки і захисту майна об'єкта. Рекомендованими значеннями ν є 0,5 для класів важливості I і II і ν = 0,4 для класів важливості III і IV. Різні значення можуть бути результатом спеціального дослідження зонування.





(3) A reduction factor v may be applied to the design seismic action corresponding to the ultimate limit state, to take into account the lower return period of the seismic action associated with the damage limitation state, as mentioned in EN 1998-1:2004, 2.1(1)P. The value of the reduction factor v may also depend on the Importance Class of the structure. Implicit in its use is the assumption that the elastic response spectrum of the seismic action under which the damage limitation state should be verified has the same shape as the elastic response spectrum of the design seismic action corresponding to the ultimate limit state according to
EN 1998-1:2004, 2.1(1)P and 3.2.1(3). (See EN 1998-1:2004, 3.2.2.1(2) and 4.4.3.2(2).





NOTE The values to be ascribed to ν for use in a countiy may be found in its National Annex. Different values of ν may be defined for the various seismic zones of a country, depending on the seismic hazard conditions and on the protection of property objective. The recommended values of ν are 0,5 for importance classes I and II and v = 0,4 for importance classes III and IV. Different values may result from special zoning studies.



2.3 Розрахунок


2.3.1 Методи розрахунку


(1) Для конструкцій, на які поширюється дія цього стандарту, дію сейсмічних впливів слід визначати на підставі лінійної поведінки споруд і грунту в безпосередній близькості від них.


(2) Нелінійні методи розрахунку можуть використовуватися для отримання дії сейсмічних впливів для тих особливих випадків, коли розгляд нелінійної поведінки споруди або навколишнього ґрунту визначається характером проблеми, або коли пружне рішення було б економічно нездійсненним.


2.3 Analysis


2.3.1 Methods of analysis



(1) For the structures within the scope of this standard the seismic actions effects should be determined on the basis of linear behaviour of the structures and of the soil in their vicinity.



(2) Nonlinear methods of analysis may be used to obtain the seismic action effects for those special cases where consideration of nonlinear behaviour of the structure or of the surrounding soil is dictated by the nature of the problem, or where the elastic solution would be economically unfeasible.


(3)P Розрахунки для оцінки дії сейсмічних впливів стосовно стану обмеження збитку повинні бути лінійно-пружним, з використанням пружних спектрів, визначених у стандарті EN 1998-1:2004, 3.2.2.2 і 3.2.2.3, помножених на коефіцієнт зниження ν, згаданий в пункті 2.2(3). Пружні спектри слід вводити із середньозваженим значенням в‘язкістного демпфування, яке враховує різні значення демпфування різних матеріалів/елементів відповідно до 2.3.5 і EN 1998-1:2004, 3.2.2.2(3).


(4) Розрахунки для оцінки дії сейсмічних впливів стосовно кінцевого граничного стана, можуть бути лінійно-пружними відповідно до 2.1.2(6) і EN 1998-1:2004, 3.2.2.5, з використанням проектних спектрів, які вказані в EN 1998-1:2004, 3.2.2.5 для коефіцієнта демпфування 5 %. В них використовується показник поведінки q для врахування здатності споруди розсіювати енергію шляхом переважно пластичної поведінки її елементів і/або інших механізмів, а також вплив в‘язкістного демпфування, відмінного від 5 % (див. також 2.1.2(6)P).


(5)P Якщо не вказано інше для окремих типів споруд у відповідних частинах цього стандарту, типи розрахунку, які можуть застосовуватися, є ті, які вказані в

EN 1998-1:2004, 4.3.3, а саме:


а) розрахунок «методом горизонтального зсувного навантаження» (лінійно-пружний) (див. EN 1998-1:2004, 4.3.3.2);


b) розрахунок «спектральним методом з використанням модального аналізу» (лінійно-пружний) (див. EN 1998-1:2004, 4.3.3.3);


c) нелінійний статичний розрахунок (при дії слабких землетрусів) (див.

EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.2);


d) нелінійний динамічний розрахунок при дії акселерограм (динамічний) (див.

EN 1998-1:2004 4.3.3.4.3).

(3)P Analysis for the evaluation of the effects of the seismic action relevant to the damage limitation state shall be linear-elastic, using the elastic spectra defined in
EN 1998-1:2004, 3.2.2.2 and 3.2.2.3, multiplied by the reduction factor v referred to in 2.2(3). The elastic spectra should be entered with a weighted average value of the viscous damping that takes into account the different damping values of the different materials/elements according to 2.3.5 and to EN 1998-1: 2004, 3.2.2.2(3).



(4) Analysis for the evaluation of the effects of the seismic action relevant to the ultimate limit state may be linear-elastic in accordance with 2.1.2(6) and EN 1998-1:2004, 3.2.2.5, using the design spectra which are specified in EN 1998-1:2004, 3.2.2.5 for a damping ratio of 5 %. They make use of the behaviour factor q to account for the capacity of the structure to dissipate energy, through mainly ductile behaviour of its elements and/or other mechanisms, as well as the influence of viscous damping different from 5 % (see also 2.1.2(6)P).



(5)P Unless otherwise specified for particular types of structures in the relevant parts of this standard, the types of analysis that may be applied are those indicated in
EN 1998-1: 2004, 4.3.3, namely:


а) the «lateral force method» of (linear-elastic) analysis (see EN 1998-1:2004, 4.3.3.2);



b) the «modal response spectrum» (linear-elastic) analysis (see EN 1998-1:2004, 4.3.3.3);



c) the non-linear static (pushover) analysis (see EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.2);



d) the non-linear time history (dynamic) analysis (see EN 1998-1:2004 4.3.3.4.3).


(6)P Пункти 4.3.1(1)P, 4.3.1(2), 4.3.1(6), 4.3.1(7), 4.3.1(9)P, 4.3.3.1(5) і 4.3.3.1(6) стандарту EN 1998-1:2004 повинні застосовуватися для моделювання та розрахунку типів споруд, на які поширюється дія цього стандарту.


(7) Лінійно-пружний розрахунок «методом горизонтального зсувного навантаження» слід використовувати у відповідності з пунктами 4.3.3.2.1(1)P, 4.3.3.2.2(1) (при =1,0), 4.3.3.2.2(2) і 4.3.3.2.3(2)P

EN 1998-1:2004. Він застосовується для споруд, які реагують на кожну складову сейсмічного впливу приблизно як система з одним ступенем свободи: жорсткі (тобто бетонні) наземні резервуари або бункери на відносно гнучких і майже невагомих опорах.


(8) Лінійно-пружний розрахунок «спектральним методом з використанням модального аналізу» слід використовувати у відповідності з пунктами 4.3.3.3.1(2)P, 4.3.3.3.1(3), 4.3.3.3.1(4) і 4.3.3.3.2

EN 1998-1:2004. Він застосовується для споруд, реакція яких в значній мірі перебуває під впливом вкладу від режимів, інших, ніж режим системи з одним ступенем свободи в кожному з головних напрямків.


(9) Нелінійний статичний розрахунок (при дії слабких землетрусів) або динамічний (при дії акселерограм), повинен задовольняти EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.1.


(10) Нелінійний статичний розрахунок (при дії слабких землетрусів) повинен бути виконаний згідно з пунктами 4.3.3.4.2.2(1), 4.3.3.4.2.3, 4.3.3.4.2.6
EN 1998-1:2004.


(6)P Clauses 4.3.1(1)P, 4.3.1(2), 4.3.1(6), 4.3.1(7), 4.3.1(9)P, 4.3.3.1(5) and 4.3.3.1(6) of EN 1998-1:2004 shall apply for the modelling and analysis of the types of structures covered by the present standard.



(7) The «lateral force method» of linear-elastic analysis should be performed according to clauses 4.3.3.2.1(1)P, 4.3.3.2.2(1) (with =1,0), 4.3.3.2.2(2) і 4.3.3.2.3(2)P of EN 1998-1:2004. It is appropriate for structures that respond to each component of the seismic action approximately as a Single-Degree-of-Freedom system: rigid (i.e. concrete) elevated tanks or silos on relatively flexible and almost massless supports.



(8) The «modal response spectrum» linear-elastic analysis should be performed according to Clauses 4.3.3.3.1(2)P, 4.3.3.3.1(3), 4.3.3.3.1(4) and 4.3.3.3.2 of
EN 1998-1:2004. It is appropriate for structures whose response is significantly affected by contributions from modes other than that of a Single-Degree-of-Freedom system in each principal direction.




(9) Non-linear analysis, static (pushover) or dynamic (time history), should satisfy
EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.1.



(10) Non-linear static (pushover) analysis should be performed according to 4.3.3.4.2.2(1), 4.3.3.4.2.3, 4.3.3.4.2.6 of
EN 1998-1:2004.


(11) Нелінійний динамічний розрахунок (при дії акселерограм) повинен відповідати EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.3.


(12) Відповідні положення стандарту
EN 1998-1:2004 застосовуються для розрахунку резервуарів, бункерів і окремих споруд або компонентів систем трубопроводів, з ізольованою основою.

(11) Non-linear dynamic (time history) analysis should satisfy EN 1998-1:2004, 4.3.3.4.3.


(12) The relevant provisions of
EN 1998-1:2004 apply to the analysis of tanks, silos and individual facilities or components of pipeline systems that are base isolated.

(13) Відповідні положення EN 1998-2:2005 застосовуються для розрахунку надземних трубопроводів, в яких передбачена сейсмічна ізоляція між трубопроводом і його опорами.


(13) The relevant provisions of
EN 1998-2:2005 apply to the analysis of above-ground pipelines provided with seismic isolation devices between the pipeline and its supports.


2.3.2 Взаємодія з грунтом


(1)P Впливи взаємодії між ґрунтом і спорудою повинні розглядатися у відповідності до EN 1998-5:2004, Розділ 6.


ПРИМІТКА Додаткова інформація про процедури з врахування взаємодії між ґрунтом і спорудою представлена в інформативному Додатку A,
а також в EN 1998-6:2005, інформативний
Додаток C.


2.3.2 Interaction with the soil


(1)P Soil-structure interaction effects shall be addressed in accordance with
EN 1998-5:2004, Section 6.


NOTE Additional information on procedures for accounting for soil-structure interaction is presented in Informative Annex A, as well as in EN 1998-6:2005, Informative Annex C.

2.3.3 Демпфування


2.3.3.1 Демпфування споруд


(1) Якщо значення демпфування не отримане з конкретної інформації, наступні значення коефіцієнта демпфування слід використовувати при лінійному розрахунку:


а) стан обмеження збитку: значення, вказані у EN 1998-2:2005, 4.1.3(1);


b) кінцевий граничний стан: = 5 %


2.3.3 Damping


2.3.3.1 Structural damping


(1) If the damping values are not obtained from specific information, the following values of the damping ratio should be used in linear analysis:



а) damage limitation state: the values specified in EN 1998-2:2005, 4.1.3(1);


b) ultimate limit state: = 5 %


2.3.3.2 Демпфування вмісту


(1) Значення  = 0,5 % може бути прийняте для коефіцієнта демпфування води та інших рідин, якщо не визначено інакше.


ПРИМІТКА Посилання на додаткову інформацію для визначення коефіцієнтів демпфування рідин наведена в інформативному Додатку B.


(2) Для сипучих матеріалів слід використовувати відповідне значення для коефіцієнта демпфування. При відсутності більш конкретної інформації може використовуватись значення = 10 %.




2.3.3.2 Contents damping


(1) The value = 0,5 % may be adopted for the damping ratio of water and other liquids, unless otherwise determined.



NOTE: Reference to additional infonnation for the determination of damping ratios of liquids is given in Informative Annex B.


(2) For granular materials an appropriate value for the damping ratio should be used.
In the absence of more specific information a value of = 10 % may be used.


2.3.3.3 Демпфування фундаментів


(1) Демпфування матеріалу змінюється в залежності від характеру ґрунту та інтенсивності струсів. Коли більш точні визначення недоступні, слід використовувати значення, наведені у Таблиці 4.1 EN 1998-5:2004.


(2)P Радіаційне демпфування залежить від напрямку руху (горизонтальний поступальний рух, вертикальний поступальний рух, коливання тощо), від геометрії фундаменту, від нашарування грунту і морфології ґрунту. Значення, прийняті в розрахунку, повинні бути сумісні з фактичними місцевимі умовами і повинні бути обґрунтовані з посиланням на визнані теоретичні та/або експериментальні результати. Значення радіаційного демпфування, використані в розрахунку, не повинні перевищувати максимальне значення max.


ПРИМІТКА Значення, яке має бути приписано величині max для використання в країні, можна знайти в її Національному Додатку. Вказівки по вибору і використанню значень демпфування, пов'язаних з різними рухами фундаментів, передбачені в EN 1998-6:2005. Рекомендоване значення дорівнює max = 25%.

2.3.3.3 Foundation damping


(1) Material damping varies with the nature of the soil and the intensity of shaking. When more accurate determinations are not available, the values given in Table 4.1 of
EN 1998-5:2004 should be used.



(2)P Radiation damping depends on the direction of motion (horizontal translation, vertical translation, rocking, etc.), on the geometry of the foundation, on soil layering and soil morphology. The values adopted in the analysis shall be compatible with actual site conditions and shall be justified with reference to acknowledged theoretical and/or experimental results. The values of the radiation damping used in the analysis shall not exceed a maximum value max.





NOTE: The value to be ascribed to max for use in a country may be found in its National Annex. Guidance for the selection and use of damping values associated with different foundation motions is provided in
EN 1998-6:2005. The recommended value is
max = 25%.



2.3.3.4 Зважене демпфування


(1) Глобальне усереднене демпфування всієї системи повинне враховувати вклади різних матеріалів/елементів в демпфування.


ПРИМІТКА Процедури по врахуванню внесків різних матеріалів/елементів в глобальне усереднене демпфування системи представлені в стандарті
EN 1998-2:2005, 4.1.3(1), Примітка і в стандарті
EN 1998-6:2005, Інформативний Додаток B.


2.4 Показники поведінки


(1)P Для стану обмеження збитку, показник поведінки q повинен прийматися рівним 1,0.


ПРИМІТКА Для конструкцій, на які поширюється дія цього стандарту, істотне розсіювання енергії не очікується для стану обмеження збитку.


2.3.3.4 Weighted damping


(1) The global average damping of the whole system should account for the contributions of the different materials/elements to damping.


NOTE Procedures for accounting for die contributions of the different materials/elements to the global average damping of the system are presented in
EN 1998-2:2005, 4.1.3(1), Note and in
EN 1998-6:2005, Informative Annex B.


2.4 Behaviour factors


(1)P For the damage limitation state, the behaviour factor q shall be taken as equal to 1,0.


NOTE For structures covered by this standard significant energy dissipation is not expected for the damage limitation state.


(2) Використання показника q, що перевищує 1,5, в підтвердження кінцевого граничного стану допускається тільки за умови, що джерела розсіювання енергії чітко ідентифіковані й оцінені кількісно, і продемонстрована здатність споруди використовувати їх через відповідну деталізацію.


(3)P Якщо сейсмічний захист забезпечується за допомогою сейсмоізоляції, значення показника поведінки в кінцевому граничному стані повинен прийматися не вище q = 1,5, за винятком випадків, передбачених у (4)P.


(4)P Якщо сейсмічний захист забезпечується за допомогою сейсмоізоляції, показник q повинен прийматися рівним 1 для наступного:


а) Проектування підстави (тобто елементів, розташованих нижче плану ізоляції).


b) Частини реакції надбудови резервуарів, у зв’язку з реакцією конвективної частини рідини (розплескування).


c) Проектування ізоляторів.



(2) Use of q factors greater than 1,5 in ultimate limit state verifications is only allowed, provided that the sources of energy dissipation are explicitly identified and quantified and the capability of the structure to exploit them through appropriate detailing is demonstrated.



(3)P If seismic protection is provided through seismic isolation, the value of the behaviour factor at the ultimate limit state shall be taken as not greater than q = 1,5, except as provided in (4)P.



(4)P If seismic protection is provided through seismic isolation, q shall be taken as equal to 1 for the following:



а) For the design of the substructure (i.e. of the elements below the plane of isolation).



b) For the part of the superstructure response of tanks which is due to the convective part of the liquid response (sloshing).


c) For the design of the isolators.


2.5 Верифікації безпеки


2.5.1 Загальні положення


(1)P Верифікації безпеки повинні виконуватися для граничних значень, визначених у 2.1, відповідно до спеціальних положень 3.5, 4.5, 5.6 і 6.5.


(2) Якщо товщина плити збільшується для врахування подальших ефектів корозії, верифікації слід проводити як для нормальної, так і для збільшеної товщини. Аналіз може ґрунтуватися на одиничному значенні товщини плити.






2.5 Safety verifications


2.5.1 General


(1)P Safety verifications shall be carried out for the limit states defined in 2.1, following the specific provisions in 3.5, 4.5, 5.6 and 6.5.


(2) If plate thickness is increased to account for future corrosion effects, the verifications should be made for both the non-increased and the increased thickness. Analysis may be based on a single value of the plate thickness.

2.5.2 Об'єднання сейсмічної дії з іншими впливами


(1)P Проектне значення Ed дії впливів в проектній сейсмічній ситуації повинне визначатися у відповідності зі стандартом EN 1990:2002, 6.4.3.4, і інерційні впливи проектної сейсмічної дії повинні оцінюватися у відповідності зі стандартом EN 1998-1:2004, 3.2.4(2).


(2) У частково засипаних або заглублених резервуарах постійні навантаження включаються на додаток до ваги споруди, ваги ґрунтової товщі і будь-якого постійного зовнішнього тиску, обумовленого ґрунтовими водами.


(3)P Коефіцієнти комбінації 2,i (для квазипостійного значення змінної дії i) повинні бути такими, які наведені в

EN 1991-4. Коефіцієнти комбінації E, введені в EN 1998-1:2004 3.2.4(2)P для розрахунку дії сейсмічних впливів, повинні прийматися рівними величині 2,i помноженій на коефіцієнт


ПРИМІТКА Значення, які повинні приписуватися величині для використання в країні, можна знайти в її Національному Додатку. Рекомендовані значення величини є = 1 для повного бункера, резервуара або трубопровода і = 0 для порожнього бункера, резервуара або трубопровода.


(4)P Дія вмісту, повинна розглядатися в змінних навантаженнях для двох рівнів заповнення: порожнього або повного. У чарунках батарей бункерів або резервуарів, різні ймовірності розподілу повних і порожніх чарунок повинні розглядатися згідно з правилами експлуатації споруди. Принаймі, повинні розглядатися проектні ситуації, коли всі чарунки або порожні, або повні. В проектній сейсмічній ситуації повинні розглядатися тільки навантаження від симетричного заповнення бункерів або їх чарунок.





2.5.2 Combinations of seismic action with other actions


(1)P The design value Ed of the effects of actions in the seismic design situation shall be determined according to EN 1990:2002, 6.4.3.4, and the inertial effects of the design seismic action shall be evaluated according to EN 1998-1:2004, 3.2.4(2).



(2) In partially backfilled or buried tanks, permanent loads include, in addition to the weight of the structure, the weight of earth cover and any permanent external pressures due to groundwater.



(3)P The combination coefficients 2,i (for the quasi-permanent value of variable action i) shall be those given in EN 1991-4. The combination coefficients E, introduced in EN 1998-1: 2004 3.2.4(2)P for the calculation of the effects of the seismic actions, shall be taken as being equal to 2,i multiplied by a factor


NOTE The values to be ascribed to for use in a countiy may be found in its National Annex. The recommended values of are = 1 for full silos, tank or pipeline and = 0 for empty silos, tank or pipeline.




(4)P The effects of the contents shall be considered in the variable loads for two levels of filling: empty or full. In batteries of silos or tank cells, different likely distributions of full and empty cells shall be considered according to the operation rules of the facility. At least, the design situations where all cells are either empty or full shall be considered. Only the symmetrical filling loads of silos or silos cells shall be considered in the seismic design situation.

3 Конкретні принципи і правила застосування для бункерів


3.1 Вступ


(1) Розрізняють:


- бункери, що безпосередньо спираються на ґрунт або на фундамент, і


- підвищені бункери, що спираються на підніжжя, що входить в грунт, або на ряди колон, які мають в'язі жорсткості або ні.


Головною дією сейсмічного впливу на бункери, розташовані на ґрунті, є напруги, викликані в стінці оболонки завдяки реакції вмісту бункера (див. (3) і з 3.3(5) до (12) для додаткових нормальних тисків на стінки оболонки). Основною проблемою при проектуванні сейсмостійкого підвищеного бункеру є опорна конструкція та її гнучкість і здатність розсіювати енергію (див. 3.4(4) та (5)).


(2)P Визначення властивостей твердих частин, що зберігаються в бункері, включаючи їх питому вагу, , має проводитись у відповідності зі стандартом EN 1991-4:2006, Розділ 4.


ПРИМІТКА Значення, які повинні приписуватися γ для використання в країні для проектної сейсмічної ситуації можна знайти в її Національному Додатку. Для зберігаємих матеріалів, перерахованих в

EN 1991-4:2006, Таблиця E1, рекомендованим значенням величини є верхня характеристична величина питомої ваги u, зазначена в тій таблиці.


(3) При сейсмічних умовах, тиск, який чиниться зернистим матеріалом на стінки, завантажувальну воронку і дно, може збільшуватися по відношенню до значення, яке відноситься до умов відсутності сейсмічного впливу. Для цілей проектування цей підвищений тиск вважається знайденим тільки від інерційних сил, діючих на зберігаємий матеріал, завдяки сейсмічному впливу (див. 3.3(5)).

3 SPECIFIC PRINCIPLES AND APPLICATION RULES FOR SILOS



3.1 Introduction


(1) A distinction is made between:


- silos directly supported on the ground or on the foundation, and


- elevated silos, supported on a skirt extending to the ground, or on a series of columns, braced or not.


The main effect of the seismic action on ground silos are the stresses induced in the shell wall due to the response of the contents of the silos (see (3) and 3.3(5) to (12) for the additional normal pressures on the shell walls). The main concern in the seismic design of elevated silos is the supporting structure and its ductility and energy dissipation capacity (see 3.4(4) and (5)).




(2)P The determination of the properties of the particulate solid stored in the silos, including its unit weight, , shall be in accordance with EN 1991-4:2006, Section 4.



NOTE The values to be ascribed to for use in a countiy in the seismic design situation may be found in its National Annex. For the stored materials listed in EN 1991-4:2006, Table E1, the recommended value of is the upper characteristic value of unit weight u specified in that table.



(3) Under seismic conditions, the pressure exerted by the particulate material on the walls, the hopper and the bottom, may increase over the value relative to the condition when there is no seismic action. For design purposes this increased pressure is deemed to be found only from the inertia forces acting on the stored material due to the seismic action (see 3.3(5)).