9.2.2.3 Inspection by attributes


The number cD of test results outside the characteristic value shall be counted and compared with an acceptable number ca, calculated from the number n of autocontrol test results and the per-centile Pk as specified in Table 7.



Conformity is verified when equation (3) is satisfied:



Значення сА залежить від перцентиля Pk, який визначає характеристичне значення, від допустимої ймовірності приймання CR та від кількості n результатів випробувань. Значення са наведені у таблиці 7.


Таблиця 7 - Значення са

Table 7 - Values of ca

The value of ca depends on the percentile Pk on which the characteristic value is based, on the allowable probability of acceptance CR and on a number n of the test results. Values of ca are listed in Table 7.

Кількість результатів випробувань nа

Number of test results na

ca для (for) Pk= 10%

20-39

0

40-54

1

55-69

2

70-84

3

85-99

4

100-109

5

110-123

6

124-136

7

a Якщо кількість результатів випробувань n < 20 (для Pk= 10 %), статистично обгрунтований критерій відповідності неможливий. Незважаючи на це, у випадках, коли n < 20, має бути застосований критерій cA = 0.

а If the number of test results is n < 20 (for Pk= 10 %) a statistically based conformity criterion is not possible. Despite this, a criterion of ca= 0 shall be used in cases where n < 20.

Примітка. Значення, наведені у цій таблиці, дійсні для CR = 5 %.

NOTE Values given in this table are valid for CR = 5 %.

9.2.3 Критерії відповідності для одиничного результату

В доповнення до статистичних критеріїв відповідності, відповідність результатів випробувань вимогам цього стандарту вимагає підтвердження того, що кожний результат залишається в межах граничних значень одиничного результату, наведених в таблиці 8.

9.2.3 Single result conformity criteria


In addition to the statistical conformity criteria, conformity of test results to the requirements of this European Standard requires that it shall be verified that each test result remains within the single result limit values specified in Table 8.


Таблиця 8 - Граничні значення для одиничних результатів

Table 8 - Limit values for single results

Властивість

Property

Граничні значення одиничного результату

Single result limit values

Стандартна міцність (МПа), нижнє граничне значення у віці 28 діб

Standard strength (MPa), lower limit value 28 days

20,0

Початок тужавлення (хв), нижнє граничне значення

Initial setting time (min), lower limit value

60

Рівномірність зміни об'єму (розширення, мм), верхнє граничне значення

Soundness (expansion mm) upper limit value

10

Вміст сульфату (за SO3), верхнє граничне значення

Sulfate content (as % SO3), upper limit value

VLH IV, VLH V

4,0

VLH III/B

4,5

VLH III/C

5,0

Вміст хлориду (%)а, верхнє граничне значення

Chloride content (%)a, upper limit value

0,10

Теплота гідратації (Дж/г), верхнє граничне значення

Heat of hydration (J/g), upper limit value

250

Пуцоланічні властивості

Pozzolanicity

Позитивні через 15 діб

Positive at 15 days

a Цемент типу VLH III може містити більше ніж 0,10 % хлориду, але у такому випадку максимальний вміст хлориду повинен бути задекларований.

а Cement type VLH III may contain more than 0,10 % chloride but in that case the maximum chloride content shall be declared.

9.3 Критерії відповідності для складу цементу

Не менше ніж один раз на місяць виробник повинен перевіряти склад цементу, використовуючи, як правило, точкову пробу, відібрану в місці відвантаження цементу. Склад цементу має відповідати вимогам, визначеним в таблиці 1. Граничні кількості основних складників, що визначені в таблиці 1, це стандартні значення, яким має відповідати середній склад, обчислений на підставі точкових проб, відібраних в контрольний період. Для одиночних результатів допускаються максимальні допустимі відхилення, що становлять -2 для нижнього і +2 для верхнього стандартного значення. Для підтвердження відповідності цій вимозі під час виробництва мають бути застосовані та задокументовані відповідні процедури і належні методи перевірки.


9.4 Критерії відповідності для оцінювання властивостей складників цементу

Складники цементу повинні відповідати вимогам, наведеним в розділі 5. Під час виробництва для підтвердження відповідності цій вимозі мають бути застосовані та задокументовані відповідні процедури.

9.3 Conformity criteria for cement composition

At least once per month the composition of the cement shall be checked by the manufacturer, using as a rule a spot sample taken at the point of release of the cement. The cement composition shall meet the requirements specified in Table 1. The limiting quantities of the main constituents specified in Table 1 are reference values to be met by the average composition calculated from the spot samples taken in the control period. For single results, maximum deviations of -2 at the lower and +2 at the higher reference value are allowed. Suitable procedures during production and appropriate verification methods to ensure conformity to this requirement shall be applied and documented.




9.4 Conformity criteria for properties of the cement constituents


The cement constituents shall meet the requirements specified in clause 5. Suitable procedures during production to ensure conformity with this requirement shall be applied and documented.

ДОДАТОК А

(довідковий)

ВОДОРОЗЧИННИЙ ШЕСТИВАЛЕНТНИЙ ХРОМ

Деякі країни-члени CEN мають обмеження щодо вмісту водорозчинного шестивалентного хрому.

Зміна цих національних інструкцій наразі поза компетенцією учасників CEN/CENELEC. ИСС «З о д ч и й»

У цих країнах дані інструкції дійсні у доповнення до відповідних вимог цього стандарту, поки вони не будуть видалені.

Для цього стандарту Данією, Фінляндією, Німеччиною, Ісландією, Норвегією і Швецією були застосовані наступні національні інструкції згідно з Директивою ЄС 90/531:

Данія: Arbejdstilsynets bekendtgØrelse nr 661 af 28. November 1983 om vandoplØseligt chromat і cement.

Фінляндія: Decision of the Council of State concerning the content of chromate in cement for concrete and masonry cement, No. 593, July 24, 1986.

Німеччина: Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) together with TRGS 613 "Ersatzstoffe, Ersatzver-fahren und Verwendungsbeschrankungen fur chromathaltige Zemente und chromathaltige zementhaltige Zubereitungen, April 1993 (BArbBI Nr. 4.1993)".

Ісландія: Reglur nr. 330/1989 um krom і sementi, Order No. 330 of 19 June 1989.

Норвегія: Directorate of Labour Inspection: Regulations relating to the Working Environment, laid down on 23 October 1987.

Швеція: Kemikalieinspektionens fdreskrifter om kemiska produkter och biotekniska organismer, KIFS 1998:8, 9 kapitlet §§ 10-13, Kemikalieinspektionens allmanna rad till foreskrifterna om krom і cement, 1989:1.

ANNEX A

(informative)

WATER-SOLUBLE HEXAVALENT CHROMIUM

Some CEN member countries have regulations for the content of water-soluble hexavalent chromium.

Alteration of these national regulations is, for the time being, outside the competence of CEN/CENELEC members.

In these countries these regulations are valid in addition to the relevant requirements of this European Standard until they have been removed.

For this European Standard the following national regulations have been applied according to EC-Directive 90/531 by Denmark, Finland, Germany, Iceland, Norway and Sweden:

Denmark: Arbejdstilsynets bekendtgØrelse nr 661 af 28. November 1983 om vandopØseligt chromat і cement.

Finland: Decision of the Council of State concerning the content of chromate in cement for concrete and masonry cement, No. 593, July 24, 1986.

Germany: Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) together with TRGS 613 "Ersatzstoffe, Ersatzver-fahren und Verwendungsbeschrankungen fur chromathaltige Zemente und chromathaltige zementhaltige Zubereitungen, April 1993 (BArbBI Nr. 4.1993)".

Iceland: Reglur nr. 330/1989 um krom і sementi, Order No. 330 of 19 June 1989.

Norway: Directorate of Labour Inspection: Regulations relating to the Working Environment, laid down on 23 October 1987.

Sweden: Kemikalieinspektionens fbreskrifter om kemiska produkter och biotekniska organismer, KIFS 1998:8, 9 kapitlet §§ 10-13, Kemikalieinspektionens allmanna rad till foreskrifterna om krom і cement, 1989:1.

ДОДАТОК ZA

(довідковий)

РОЗДІЛИ ДАНОГО СТАНДАРТУ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ПОЛОЖЕНЬ ЄС ДИРЕКТИВИ БУДІВЕЛЬНИХ ВИРОБІВ

ZA.1 Сфера застосування та значимі характеристики

Цей стандарт було підготовлено на підставі мандату М114 "Цемент, будівельне вапно та інші гідравлічні в'яжучі", наданого CEN Європейською Комісією та Європейською асоціацією вільної торгівлі.

Розділи цього стандарту, наведені в цьому додатку, відповідають вимогам цього мандату, виданого згідно з Директивою ЄС щодо будівельних виробів (89/106/ЕЕС).

Узгодженість з даними розділами дає змогу передбачити відповідність спеціальних цементів з низьким тепловиділенням, які входять до сфери застосування цього додатку, їх передбаченим галузям використання, зазначеним тут, що повинно бути зазначено в інформації, яка супроводжує СЕ-маркування.

УВАГА - інші вимоги та інші Директиви ЄС, які не впливають на придатність для використання за призначенням, можуть бути використані для будівельних виробів, що входять до сфери застосування цього стандарту.

У доповнення до будь-яких конкретних положень цього стандарту щодо небезпечних речовин можуть бути й інші вимоги, які пред'являються до продукції, що входить до його сфери (наприклад, транспоновані з Європейського законодавства та національних законів, правил і адміністративних положень). Для відповідності положенням ЄС Директиви будівельних виробів цих вимог також необхідно дотримуватися, з урахуванням їх застосування.

ANNEX ZA

(informative)

CLAUSES OF THIS EUROPEAN STANDARD ADDRESSING THE PROVISIONS OF EU CONSTRUCTION PRODUCTS DIRECTIVE

ZA.1 Scope and relevant characteristics

This European Standard has been prepared under a Mandate M114 "Cement, building limes and other hydraulic binders" given to CEN by the European Commission and the European Free Trade Association.

The clauses of this European Standard shown in this annex, meet the requirements of this mandate given under the EU Construction Products Directive (89/106/EEC).


Compliance with these clauses confers a presumption of fitness of the very low heat special cements covered by this annex for the intended use indicated herein; reference shall be made to the information accompanying the CE marking.



WARNING - Other requirements and other EU Directives, not affecting the fitness for intended use(s), can be applicable to a construction product failing within the scope of this European Standard.

In addition to any specific clauses relating to dangerous substances contained in this Standard, there may be other requirements applicable to the products falling within its scope (e.g. transposed European legislation and national laws, regulations and administrative provisions). In order to meet the provisions of the EU Construction Products Directive, these requirements need also to be complied with, when and where they apply.

Примітка. Інформаційну базу даних європейських і національних положень щодо небезпечних речовин можна отримати на веб-сайті EUROPA, доступ через

http://europa.eu.int/comm/enterprise/construction/ internal/dangsub/dangmain.htm.

Даний додаток визначає умови для маркування СЕ спеціальних цементів з низьким тепловиділенням, призначеного для сфер застосування, зазначених у таблиці ZA.1 і показує, де відповідні пункти застосовуються.


НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА.

В Україні національний знак відповідності наноситься на продукцію відповідно до чинного законодавства.


Сферу застосування цього додатка визначено в таблиці ZA.1.

NOTE An informative database of European and national provisions on dangerous substances is available at the Construction web site on EUROPA, accessed through

http://europa.eu.int/comm/enterprise/construction/ internal/dangsub/dangmain.htm.

This annex establishes the conditions for the CE marking of the very low heat special cement intended for the uses indicated in table ZA.1 and shows the relevant clauses applicable.








The scope of this annex is defined by table ZA.1.

Таблиця ZA.1 - Гармонізовані положення

Table ZA.1 - Harmonized clauses

Будівельні матеріали, призначені для застосування

Construction Products: Intended use(s):

Шість різних спеціальних цементів з низьким тепловиділенням (див. таблицю 1). Підготовка бетону, мурувального розчину, рідкого цементного розчину та інших сумішей для будівництва та виробництва будівельних матеріалів (див. примітки в цій таблиці)

6 different very low heat special cement products (see Table 1) Preparation of concrete, mortar, grout and other mixes for construction and for the manufacture of construction products (see notes in this table)

Вимоги/ характеристики

Requirements/ performance characteristics

Гармонізовані розділиа цього стандарту

Harmonised clausesa in this European Standard

Стаття 3.2 ЄС Директиви будівельних виробів Ступінь(і) і/або клас(и) CPD Article 3.2 Level(s) and/or class(es)

Примітки

Notes

1

2

3

4

5

Складові частини і склад спеціальних цементів з низьким тепловиділенням (підгрупи)

Very low heat special cements (Subfamilies) constituents and composition

3

4

5

6

8

Конституції з 6 різних продуктів (табл. 1) в групі продуктів "Спеціальний цемент з низьким тепловиділенням", визначених на підставі складових матеріалів і складу

Constitutions of the 6 different products (Table 1) in the Product family "Very low heat special cements", defined on the basis of constituent materials and composition

Відсутні

None

Вибір спеціальних цементів з низьким тепловиділенням державами-учасниками в області технічного регулювання для конкретного передбаченого використання повинен бути можливим, виходячи з різних цементних продуктів, класів за міцністю і теплоти гідратації

Selection of very low heat special cements by the Member States in technical regulations for particular intended uses shall be possible, based on the different cement products, strength classes and heat of hydration

Міцність при стиску

Compressive strength

7.1.8

Вимоги щодо міцності при стиску, виражені через класи за міцністю і відповідні граничні значенняb

Compressive strength requirements expressed in terms of strength classes and limitsb

Відсутні

None

Початок тужавлення

Setting time

7.2

Вимоги, виражені через нижнє граничне значенняb

Requirements expressed in terms of lower limitsb

Відсутні

Nоnе


Нерозчинний залишок nsoluble residue

7.3

Вимоги, виражені через верхнє граничне значенняb Requirements expressed in terms of upper limitsb

Відсутні

None

Тільки для VLH III

Only for VLH III