10.11 Pram and bicycle storage room(s)


These storage rooms should generally be located on the ground floor and easily accessible to residents. If they are located outside the building the access should be protected in the same way as the other building entrances. In order to prevent theft and unauthorised borrowing, the rooms should be fitted with locking fixtures, for example rings for locking bicycles.



10.12 Підвали/приміщення для зберігання

Підвали часто стають місцем вандалізму, нічних крадіжок із зломом і вживання наркотичних речовин. За цієї причини доступ до підвалів повинен бути обладнаний, як інші входи до будівлі (додаток F).

11 КВАРТИРИ

11.1 Захист зовнішньої території квартир першого поверху

При проектуванні ландшафту необхідно передбачити, щоб не було створено місць для переховування потенційних правопорушників та місць, які ускладнюють природний нагляд. Додатковий захист може бути досягнутий застосуванням спеціальних насаджень (колючі рослини) та відповідного догляду за ними.

11.2 Доступні вікна

Доступні вікна - це вікна, до яких зломник може легко мати доступ і зручну позицію для проникнення, наприклад, вікна нижнього поверху або балкони. Для забезпечення необхідного рівня захисту (таблиця 2) доступні вікна повинні відповідати вимогам ENV 1627.

11.3 Доступ до індивідуальних квартир

Коридори і сходи до квартир не повинні мати місць переховування та бути добре освітленими. У деяких будинках доступ до квартир здійснюється за допомогою зовнішніх коридорів або веранд. Вони, як і вхідні двері до квартир, повинні бути добре освітленими.

11.4 Двері квартир

Двері до квартир повинні відповідати вимогам ENV 1627 (таблиця 2).

Двері до квартир повинні також мати вічко, яке дозволяє ідентифікувати відвідувачів до того, як двері будуть відчинені. Застосування міцного ланцюга захисту дверей надасть можливість огляду відвідувачів та їх документів та перешкодить примусовому відчиненню дверей.

11.5 Отвори для листів

(Див. 8.5)

11.6 Охоронна сигналізація

(Див. 8.6.1)

11.7 Сейфи

(Див. 8.6.2)

10.12 Cellars / store rooms

Cellar and storage areas are often targets of vandalism, burglaries and drug abuse. For that reason the accesses to these areas should be handled in the same way as the other building entrances (see Annex F).


11 APARTMENTS

11.1 Protection of areas outside ground-level apartments

Care should be taken when designing the landscape and planting shrubs not to create hiding places neither for potential offenders nor to reduce opportunities for informal surveillance. With specific planting (e.g. thorny plants) and appropriate maintenance additional protection can be achieved.


11.2 Accessible windows

Accessible windows are defined as those to which a burglar can easily gain access to be well positioned for attack, e.g. windows at ground floor level or on balconies. Accessible windows should conform to ENV 1627, to achieve the specified level of protection (see Table 2).

11.3 Access to individual apartments


Corridors and stairs to apartments should have no hiding-places and should be well lit. In some buildings, access to apartments is gained by means of external corridors or walkways. Both these and apartment entrance doors should be well lit.

11.4 Doors to apartments

Doors to apartments should conform to ENV 1627 (see Table 2).

Doors to apartments should also have a door viewer that allows identification of visitors before the door is opened. A robust safety door chain will make an inspection of visitors and of their documents possible while preventing them from forcing the door open.


11.5 Letter plates

(See 8.5)

11.6 Intruder alarms

(See 8.6.1)

11.7 Safes

(See 8.6.2)

12 УПРАВЛІННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ БАГАТОКВАРТИРНИХ БУДИНКІВ

12.1 Загальні положення

Ефективне управління багатоквартирними житловими будинками і їх зовнішнім оточенням буде зменшувати можливість скоєння злочинів за умови належного обслуговування та обладнання безпеки.



Основними завданнями адміністрації повинні бути:

  1. створення правил поведінки та контроль за її дотриманням;

  2. організація угод щодо володіння квартирами;

c) обслуговування (як визначено умовами щодо володіння).

12.2 Правила поведінки

Правила поведінки регулюють співіснування мешканців і відвідувачів багатоквартирних будинків.

Необхідно враховувати наступні аспекти: дотримання правил поведінки, тиші при використанні територій спільного користування, правил безпеки, організація вивозу сміття, прибирання територій спільного користування, відповідальність за обслуговування тощо.

12.3 Організація угод щодо володіння квартирами

Адміністрація будинків та мешканці повинні спільно відповідати за дотримання правил, що призначені для досягнення доброго співіснування. Правила поведінки є головною складовою угоди щодо володіння. Недотримання визначених правил веде до санкцій або в екстремальних випадках до розірвання угоди щодо володіння на правах оренди.

У будинках з індивідуальними власними квартирами, які здаються в оренду, за дотримання правил орендарями несуть відповідальність власники згідно з угодою володіння.

12.4 Обслуговування

Ефективне обслуговування багатоквартирних будинків активно сприяє безпеці. Обладнання безпеки та охорони повинне утримуватись у працездатному стані та бути завжди готовим до використання.

Сліди вандалізму, безлад, написи на стінах підсилюють страх перед злочинністю та заохочують до подальших кримінальних проявів. Усунення таких пошкоджень, видалення

12 MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF RESIDENTIAL BLOCKS

12.1 General

Opportunities for crime will be reduced by effective management of residential blocks and their peripheral environment, ensuring that they are well maintained, security devices are appropriate for the purpose and are being used as intended and that the aspirations for good order are shared by residents.

Main emphases of the management should be:

  1. Creation and supervision of rules of conduct;

  2. administering the occupancy agreements;

  3. maintenance (as defined by conditions of occupancy).

12.2 Rules of conduct

These rules regulate the conduct of residents and visitors in and around residential blocks.


The following aspects should be taken into account: compliance with rules governing behaviour including noise nuisance use of common areas, compliance with safety regulations, organisation of the disposal of refuse, cleaning of common areas, responsibility for maintenance, etc.

12.3 Administering the occupancy agreement

The building managers and residents should be jointly responsible for development of rules designed to achieve a good community. The rules of conduct are an important constituent of the occupancy agreement. Non-compliance with these rules may lead to sanctions and in extreme cases to termination of the tenancy (if applicable).


For buildings with individually owned apartments let to others, owners are responsible for their tenants adhering to the occupancy agreement.


12.4 Maintenance

Effective maintenance of residential blocks contributes actively to good security. Equipment relevant to safety and security must be kept in good working order and always ready for use.


Traces of vandalism, litter and graffiti increase the fear of crime and encourage further criminal offences. The elimination of such damage and the cleaning-up of litter and removal of graffiti

сміття і написів на стінах необхідно проводити невідкладно. Співпраця з представниками мешканців є передумовою успіху при складанні програм, що націлені на запобігання злочинам та поліпшення громадської безпеки. Мешканці повинні бути з самого початку залучені до процесу підтримання порядку, оскільки без їх власного досвіду і бачення щодо удосконалення успіх не може бути забезпеченим.


should therefore be carried out immediately. The setting up of a partnership with representatives of residents is a prerequisite to the success of any programme aimed at the prevention of crime or improvement of community safety. Residents should be involved right from the start of the process, as without their experience and vision to bring improvements, success may be limited.



ДОДАТОК А

(довідковий)

КЛАСИ ОПОРУ ВІКОН, ДВЕРЕЙ, ЖАЛЮЗІ ТА ВИМОГИ ДО IX ФУРНІТУРИ ВІДПОВІДНО ДО ENV 1627


Примітка. Статус ENV (попереднього європейського стандарту) стандарту ENV 1627 та відповідних стандартів з випробувань ENV 1628, ENV 1629 та ENV 1630 закінчується. Попередні стандарти були переглянуті і в найближчому майбутньому буде поставлене питання їх прийняття як EN. Область їх дії поширена: тепер вона охоплює вікна, двері, жалюзі, фасади та решітки.

ANNEX A

(informative)

RESISTANCE CLASSES FOR WINDOWS, DOORS AND SHUTTERS AND REQUIREMENTS FOR RELATED HARDWARE CONFORMING TO ENV 1627

Note The ENV status of ENV 1627 and of the corresponding testing standards ENV 1628, ENV 1629 and ENV 1630 is running out. The ENV were revised and are nearing the stage when they will be given to EN for enquiry. The application field is extended; it now covers windows, doors, shutters, fa?ades and grilles.


Таблиця А.1 - Вимоги до замків та фурнітури

Table A.1 - Required Locks and hardware

Клас опору відповідно до ENV 1627

Resistance class according to ENV 1627

1а)

1a)

3

4

5

6

Замкові циліндри відповідно до EN 1303, необхідний клас

Lock cylinder conforming to EN 1303 (Required class)

4

4

4

5

5b)

5b)

Замкова фурнітура відповідно до EN 1906, необхідний клас

Security lock furniture conforming to EN 1906 (Required class)

1

2

3

4

4b)

4b)

Замки відповідно до EN 12209, необхідний клас

Locks conforming to EN 12209 (Required class)

3

3

4

5

5b)

5b)

a) Стійкість до свердління для класів 1 і 2 може бути виключена, якщо національні норми це допускають. Захист проти видалення для класів 1 і 2 необхідно забезпечувати як для циліндра, так і для фурнітури.

Національна примітка. В Україні вимоги до замків та фурнітури наведено у додатку С ДСТУ

EN 1627.

а Drill resistance may be omitted in class 1 and 2, if national regulations allow this. Resistance to extraction in class 1 and 2 should be ensured either by cylinder or furniture.

b) Згідно з ENV 1630 для класів 5 і 6 необхідні додаткові випробування на стійкість до вторгнення.

b Additional human intervention tests conforming to ENV 1630 are necessary in class 5 and 6.

Таблиця A.2 - Захисне скління відповідно до EN 356

Table A.2 - Required security glazing according to EN 356

Клас опору відповідно до ENV 1627

Resistance class conforming to ENV 1627

Необхідний клас скління згідно з EN 356b)

Required class of glazing conforming to EN 356b

1

P4A

2

P5A

3

P6B

4

P7B

5a)

P8B

6a)

P8B

a) Коли площа скління більша ніж отвір, який воно закриває (відповідно до EN 1630), скління повинне відповідати Р8 В та додатково бути випробуване на відповідність вимогам ENV 1627:1999, 4.5.5.

а If the glazing area is greater than the accessible opening (according to ENV 1630), the glazing shall be in accordance with P8 В and additionally tested according to ENV 1627:1999, 4.5.5.

b) Вставні фіпьонки з інших матеріалів повинні відповідати вимогам ENV 1627:1999, 4.5.5.

b Infill panels of other materials shall conform with ENV 1627:1999, 4.5.5.

У таблиці А.3 подано мінімальні вимоги до рівня опору типовим методам ручних атак для проникнення з боку випадкових та досвідчених злодіїв-зломників.

Table А.3 provides minimum requirements on the level of resistance to typical methods of manual attack by opportunist and experienced burglars who try to gain entry.


Таблиця А.3 - Рівні опору ручним атакам дверей, жалюзі та вікон

Table А.3 - Resistance levels to manual attack on doors, shutters and windows

Рівень опору

Resistance level

Час опору, хв

Resistance time (minutes)

Максимальний загальний час тестування, хв

Maximum total test time (minutes)

Можливий метод проникнення

Possible entry method

1

3

5

Випадковий злодій-зломник намагається розбити вікно, двері або жалюзі, фізичною силою ударяючи, вдавлюючи, підважуючи та/або вириваючи.

Opportunist burglar tries to break open the window, door or shutter by using physical violence by kicking, shoulder charging, lifting-up and/or tearing out.

2

3

15

Випадковий злодій-зломник намагається зробити отвір у вікні, дверях або жалюзі з використанням простих інструментів, таких як викрутка, плоскогубці, клин.

Opportunist burglar tries additionally to break open the window, door or shutter, using simple tools e.g. screwdriver, pliers, and wedge.

3

5

20

Випадковий злодій-зломник намагається проникнути з використанням двох або більше викруток і лома.

Opportunist burglar tries to gain entry using two screwdrivers or more and a crowbar.

4

10

30

Досвідчений злодій-зломник використовує додатково пилу, молоток і долото, сокиру і портативний акумуляторний дриль.

Experienced burglar uses in addition saws, hammer and chisels, an axe and a portable battery powered drill.

5

15

40

Досвідчений злодій-зломник використовує додатково електричні інструменти, наприклад, дриль, лобзик, шабельну пилу і кутовий точильник з диском діаметром не більше 125 мм.

Experienced burglar uses in addition electric power tools e.g. drills, jig, sabre saw and angle grinder with 125 mm maximum diameter disc.

6

20

50

Досвідчений злодій-зломник використовує додатково більш потужні електричні інструменти: дрилі, електричний лобзик, шабельну пилу і кутовий точильник із диском до 230 мм.

Experienced burglar uses in addition more powerful electric tools e.g. drills, jig saw, sabre saw and angle grinder with 230 mm maximum diameter disc.

ДОДАТОК В

(довідковий)

АНАЛІЗ РИЗИКІВ УРАЗЛИВОСТІ ЖИТЛА ДО КРАДІЖОК

В.1 Вступ

Рівень захисту, що вимагається для зменшення уразливості будь-якого житла до крадіжок із зломом, визначається двома ключовими факторами:

  1. потенційною значимістю майна;

  2. потенційним ризиком.

Оцінка потенційної значимості майна індивідуальна.


Оцінка потенційного ризику крадіжки зі зломом базується на виявленні особливостей, які можуть зробити житло привабливою ціллю для випадкового або досвідченого зломника.

Наступна оцінка та аналіз ризиків успішно комбінують ці два підходи для визначення рівня необхідного захисту.