3.2 тертя

Опір відносному руху двох тіл, що торкаються, в цьому випадку – повзуна і дослідного зразка або підошви взуття і поверхні пішохідного руху Сила тертя – це сила, що діє по дотичній в області контакту


4.2 friction

is the resistance to relative motion between two bodies in contact, in this case the slider and the test specimen or the footwear sole and the trafficked surface. The frictional force is the force acting tangentially in the contact area.

3.3 показник опору ковзанню

Показник, що вимірюється дослідним шляхом із використанням маятникового дослідного приладу. Вимірюється тертя між гумовим повзуном та дослідною поверхнею і визначається стандартний показник. Цей показник називається "показник опору ковзанню" вимірюється у сухих та у вологих умовах.

4.3 slip resistance value (SRV)

the pendulum friction tester incorporates a slider manufactured of rubber. It measures the friction between the slider and the test surface and provides a standardised value of the slip resistance. This is called the slip resistance value (SRV) and shall be measured both in dry and wet conditions.


4 МАЯТНИКОВИЙ ДОСЛІДНИЙ ПРИЛАД

4.1 Маятниковий дослідний прилад для вимірювання тертя виготовляється як показано на рисунку 1. Усі опорні поверхні і робочі частині/ приладу повинні бути закритими, а використані матеріали повинні проходити обробку для попередження утворення корозії у вологи) умовах.

5 APPARATUS

5.1 The pendulum friction tester shall be manufactured as shown in Figure 1. Ail bearings and working parts shall be enclosed as far as possible, and all materials used shall be treated to prevent corrosion under wet conditions.


1 шкала С (довжина ходу – 126 мм)


1 С scale (126 mm sliding length)

2 шкала F (довжина ходу – 76 мм)


2 F scale (76 mm sliding length)

3 стрілка


3 Pointer

4 маятник


4 Pendulum

5 гумовий повзун


5 Rubber slider

6 регулювальний гвинт


6 Levelling screw

7 спиртовий рівень


7 Spirit level

8 гвинт регулювання вертикальності


8 Vertical adjustment screw

9 утримувач дослідного зразка


9 Test specimen holder


Рисунок 1 – Маятниковий дослідний прилад

Figure 1 – Pendulum friction tester


4.2 Маятниковий дослідний прилад повинен мати:


5.2 The pendulum friction tester shall have the following features:

1) Пружинний повзун із гумовим покриттям відповідно до 5.4-5.10. Повзун закріплюється на кінці рухомої частини маятника на відстані кромки (510 ± 1) мм від осі качань.

1) A spring loaded rubber coated slider as specified in clauses 5.4 to 5.10. It shall be mounted on the end of a pendulum arm so that the sliding edge is (510 ± 1) mm from the axis of suspension.

2) Засоби встановлення опорної стійки приладу у вертикальне положення.

2) Means of setting the support column of equipment vertical.

3) Опору достатньої маси для забезпечення нерухомості обладнання під час випробування.

3) A base of sufficient mass to ensure that the equipment remains stable during the test.

4) Засоби підняття й опускання осі качань рухомої частини маятника, щоб повзун міг:

4) Means of raising and lowering the axis of suspension of the pendulum arm so that the slider can:

а) розкачуватися, не торкаючись поверхні зразка;

i) swing clear of the surface of the specimen; and

б) регулюватися, щоб пересікати поверхню на встановленій довжині (126 ± 1) мм при використанні широкого повзуна або (76 ± 1 ) мм при використанні вузького повзуна. Необхідні шаблони довжини ходу повзуна, з нанесенням вказаних відстаней, показані на рисунку 2.

ii) be set to traverse a surface over a fixed length of (126 ± 1) mm when using the wide slider or (76 ± 1) mm when using the narrow slider. Gauges with these distances marked are required as shown in Figure 2.



1 шаблон


1 Gauge

2 повзун


2 Slider

3 базовий край


3 Reference edge

4 вимірювана довжина ходу


4 Sliding length measured

5 фактична довжина ходу


5 Actual sliding length

6 вид збоку


6 Side view

7 вид зверху


7 Plan view


Рисунок 2 – Шаблон довжини ходу повзуна

Figure 2 – Sliding length gauge



5) Засоби утримування і відпускання маятника для вільного падіння з горизонтального положення.


5) Means of holding and releasing the pendulum arm so that it falls freely from a horizontal position.

6) Стрілка номінальною довжиною 300 мм, урівноважена на осі качань, що показує положення поворотної рухомої частини маятника і рухається по круглій шкалі. Маса стрілки не повинна перевищувати 85 г.

6) A pointer of nominal length of 300 mm, balanced about the axis of suspension, indicating the position of the pendulum arm throughout its forward swing and moving over the circular scale. The mass of the pointer shall be not more than 85 g.


7) Тертя в механізмі маятника повинно довільно регулюватися у такий спосіб, щоб при вільному розкачуванні рухомої частини маятника з горизонтального положення зовнішній кінець стрілки можна було покласти на поворотну рухому частину маятника в точці (10 ± 1) мм нижче горизонтального положення. Це положення "0" за шкалою.



7) The friction in the pointer mechanism shall be adjustable so that, with the pendulum arm swinging freely from a horizontal position, the outward tip of the pointer may be brought to rest on the forward swing of the arm at a point (10 ± 1) mm below the horizontal. This is the 0 reading.


8) Кругла шкала С, відкалібрована на довжину ходу на пласкій поверхні 126 мм, градуйована від 0 до 150 з інтервалом п'ять одиниць.

8) A circular scale (C scale), calibrated for a sliding length of 126 mm on a flat surface, marked from 0 to 150 at intervals of five units.


9) Кругла шкала F, відкалібрована на довжину ходу на пласкій поверхні 76 мм, градуйована від 0 до 1 з інтервалом 0,05 одиниць.

9) A circular scale (F scale) calibrated for a sliding length of 76 mm on a flat surface and marked from 0 to 1 at intervals of 0,05.


4.3 Маса рухомої частини маятника разом із повзуном має становити (1,50 ± 0,03) кг. Центр тяжіння повинен знаходитися на осі рухомої частини на відстані (410 ± 5) мм від осі качань.

5.3 The mass of the pendulum arm, including the slider, shall be (1,50 ± 0,03) kg. The centre of gravity shall be on the axis of the arm at a distance of (410 ± 5) mm from the axis of suspension.


4.4 Широкий повзун повинен складатися з гумової пластини завширшки (76,2 ± 0,5) мм, завдовжки (25,4 ± 1,0) мм (у напрямі качання) і завтовшки (64,0 ± 0,5) мм; загальна маса повзуна та опори має становити (32 ± 5) г.

5.4 The wide slider shall consist of a rubber pad (76,2 ± 0,5) mm wide, (25,4 ± 1,0) mm long (in the direction of swing) and (64,0 ± 0,5) mm thick, the combined mass of slider and base shall be (32 ± 5) g.


Вузький повзун повинен мати ширину (31,8 ± 0,5) мм, довжину (25,4 ± 1,0) мм і товщину (64,0 ± 0,5) мм; загальна маса повзуна та опори становить (20 ± 5) г.

The narrow slider shall consist of a rubber pad (31,8 ± 0,5) mm wide, (25,4 ± 1,0) mm long and (64,0 ± 0,5) mm thick; the combined mass of the slider and base shall be (20 ± 5) g.


4.5 Повзун повинен утримуватися на жорсткій опорі з поворотною центральною віссю, яка кріпиться на кінець рухомої частини маятника у такий спосіб, що коли рухома частина маятника знаходиться у найнижчому положенні розкачування, а задній край повзуна торкається дослідної поверхні, площина повзуна знаходиться під кутом (26 ± 3)° відносно горизонталі. При такому розташуванні повзун може обертатися навколо осі без перешкод і прямувати за нерівностями поверхні при качанні маятника.

5.5 The slider shall be held on a rigid base with a centre pivoting axis which shall be mounted on the end of the pendulum arm-in such a way that, when the arm is at the lowest point of its swing with the trailing edge of the slider in contact with the test surface, the plane of the slider is angled at (26 ± 3)° degrees to the horizontal. In this configuration the slider can turn about its axis without obstruction to follow unevenness of the surface of the test surface as the pendulum swings.


4.6 Повзун повинен бути пружним відносно поверхні, що випробовується. При калібрації статична сила зразка, встановлена згідно з процедурою калібрації обладнання, становить (22,2 ± 0,5) Н у середній позиції. Зміна статичної сили повзуна не повинна перевищувати 0,2 Н на кожен міліметр відхилення повзуна.

5.6 The slider shall be spring-loaded against the test surface. When calibrated, the static force on the slider as set by the equipment calibration procedure shall be (22,2 ± 0,5) N in its median position. The change in the static force on the slider shall be not greater than 0,2 N per millimetre deflection of the slider.



Таблиця 1 – Властивості гуми повзуна

Table 1 – Properties of the slider rubber at 20 °С

Пружність, % a)

Resilience (%)a)

66-73

Твердість (IHRD)b)

Hardness (1RHD)b)

53-65

а) Тест Люпке на відскік згідно з стандартом ISO 4662

а) Lupke rebound test in accordance with ISO 4662

b) Міжнародні ступені твердості гуми згідно з стандартом ISO 48

b) International Rubber Hardness Degrees in accordance with ISO 48




4.7 Початкова пружність і твердість повзуна повинні відповідати показникам, наведеним у таблиці 1 і мати сертифікат відповідності, в якому вказано назву виробника і дату виробництва. Повзун вибраковується, якщо показник IRHD (міжнародних ступенів твердості гуми), виміряний відповідно до вимог сертифіката ISO 7619, не відповідає вимогам, вказаним у таблиці, а також після закінчення трирічного строку з дня виробництва.



5.7 The initial resilience and hardness of the slider shall comply with Table 1. The compliance shall be proved with a certificate of conformity including the name of the manufacturer and date of manufacture, A slider shall be discarded when the IRHD value measured in accordance with ISO 7619 fails to comply with the requirements of the Table 1 or not later than three years after manufacture.

4.8 Кромка повзуна повинна мати прямий кут і бути відрізаною рівно, на гумі не повинно бути забруднення, наприклад, абразивних речовин або олії. Зберігати повзун необхідно в темному місці за температури (5-20) °С.

5.8 The edges of the slider shall be square and clean-cut, and the rubber free from contamination by, for example, abrasive or oil. The slider shall be stored in the dark at a temperature in the range 5 °С to 20 °С.

4.9 Перед використанням новий повзун необхідно обробити; мінімальна ширина ударної кромки має становити 1 мм, як показано на рисунку 3.

5.9 Before using a new slider it shall be conditioned to produce a minimum width of striking edge of 1 mm as shown in Figure 3.

Для забезпечення такої ширини налаштовується обладнання для випробування і проводиться 5 качань по сухій поверхні з показником тертя за шкалою С не менше 40, після чого проводиться ще 20 качань по зволоженій поверхні.

This shall be achieved by setting up the tester and carrying out 5 swings on a dry surface with a friction value above 40 on the С scale followed by a further 20 swings on the same surface after wetting.





1 гумовий повзун


1 Rubber slider

2 алюмінієва основа


2 Aluminium backing

3 ударна кромка


3 Striking edge

4 ширина зносу (від 1 мм до 3 мм)


4 Worn width (between 1 and 3 mm)


Рисунок 3 – Повзун у зібраному стані: показано максимальний знос ударної кромки

Figure 3 – Slider assembly illustrating the worn width of the striking edge



4.10 Повзун вибраковується, якщо ширина ударної кромки перевищує 3 мм, як показано на рисунку 3, або коли кромка стає занадто зарифленою і з'являється велика кількість задирок. Повзун можна розвернути, при цьому ударною стає інша кромка, яку необхідно попередньо обробити.


5.10 The slider shall be discarded when the width of the striking edge as shown in Figure 3 exceeds 3 mm or when it becomes excessively scored or burred. The slider can be reversed to expose a new edge, which will need to be conditioned.

4.11 Інструмент необхідно калібрувати один раз на рік. Повірка засобів вимірювання здійснюється відповідно до ДСТУ 2708.

5.11 The apparatus shall be recalibrated at least annually.

Процедуру калібрування наведено в додатку А.

The calibration procedure is described in Annex A.


5 МАТЕРІАЛИ


6 MATERIALS


Дистильована або деіонізована вода температурою (20 ± 5) °С у ємності для зволоження зразка і повзуна, при випробуваннях у вологих умовах.

Distilled or deionised water at (20 ± 5) °С in a container for wetting the surfaces of the test specimen and slider, in case of testing in wet conditions.



6 ПІДГОТОВКА ДОСЛІДНИХ ЗРАЗКІВ


7 PREPARATION OF THE SPECIMENS


6.1 Відбір зразків

7.1 Sampling


6.1.1 Для цілей лабораторних замірів відбір зразків не входить до обов'язків дослідної лабораторії, якщо про це не домовлено окремо. Відбирається принаймні шість зразків, що вважаються показовими як щодо каменю, що випробовується, так і щодо типу обробки його поверхні.

7.1.1 For laboratory measurements, the sampling is not the responsibility of the test laboratory except where specially requested. At least six specimens, which are considered representative both of the stone being tested, and the surface finish shall be selected. For measurements in floors in service at least six areas, which are considered representative of the floor surface being tested, shall be selected.


6.2 Розміри дослідних зразків

Дослідний зразок може бути цілим виробом або вирізаним фрагментом виробу, до якого входить верхня сторона виробу. Кожний зразок повинен мати доступну для випробовувань область площею 136 мм на 86 мм, яка є показовою для усієї плити.

7.2 Dimensions of the test specimens

The test specimens shall be a whole product or a cut piece, incorporating the upper face of the unit. Each specimen shall permit a test area of 136 mm x 86 mm.


Ця область випробовується з використанням повзуна, ширина якого становить 76 мм, а номінальна робоча довжина – 126 мм, результати знімаються за шкалою С.

This area shall be tested using the 76 mm wide slider over a swept length of 126 mm, readings being taken on the С scale.


Якщо це неможливо, може обиратися менша область випробування площею 42 мм на 86 мм, а випробування проводяться за допомогою повзуна, ширина якого становить 31,8 мм, а номінальна робоча довжина – 76 мм, результати знімаються за шкалою F.

If this is not possible, a smaller test area of 42 mm x 86 mm may be selected and tested using the 31,8 mm wide slider over a swept length of 76 mm, readings being taken on the F scale.



7 ПРОВЕДЕННЯ ВИПРОБУВАННЯ


8 TEST PROCEDURE


7.1 Загальні вимоги

8.1 General


7.1.1 Перед початком випробування обладнання для виміру тертя повзун слід тримати у приміщенні при температурі (20 ± 5) °С впродовж не менше 2 год. Обрати придатний повзун і дослідну шкалу відповідно до розміру зразка.

8.1.1 For laboratory measurements keep the friction tester equipment, slider and the specimens in a room at a temperature of (20 ± 5) °С for at least 2 hours before the test begins. Select the appropriate slider and test scale for the size of the specimen.


7.1.2 Якщо випробовується підлога, що експлуатується, потрібно позмітати з дослідної поверхні всі сипкі речовини і змити водою Виміряти температуру дослідної поверхні повзуна з точністю до 1 °С. Випробування не проводиться, якщо температура поверхні виходить за діапазон від 5 °С до 40 °С.

8.1.2 For measurements on floors in service brush the test surface free of loose particles and flush it with water. Measure the temperature of the test surface and slider to the nearest 1 °С. The test cannot be carried out if the surface temperature is outside the range 5 °С to 40 °С.


7.1.3 Помістити дослідний прилад на стійку рівну поверхню і відрегулювати регулювальні гвинти, щоб опорна стійка маятника стояла вертикально. Потім підняти вісь качань маятника до вільного качання рухомої частини маятника, відрегулювати тертя в механізм стрілки у такий спосіб, щоб при відпусканні рухомої частини маятника і стрілки з крайнього правого горизонтального положення стрілка лягала на положення "нуль" на шкалі.

8.1.3 Place the friction tester upon a firm level surface and adjust the levelling screws so that the pendulum support column is vertical. Then raise the axis of suspension of the pendulum so that the arm swings freely, and adjust the friction in the pointer mechanism so that when the pendulum arm and pointer are released from the right-hand horizontal position the pointer comes to rest at zero position on the test scale.



7.1.4 Нерухомо розташувати зразок довшого стороною за ходом маятника з центром відносно гумового повзуна і осі підвіски маятника. Переконатися, що траєкторія руху повзуна паралельна довгій осі зразка на всій відстані ходу.



8.1.4 Rigidly locate the test specimen with its longer dimension lying in the track of the pendulum, and centrally with respect to the rubber slider and to the axis of the suspension of the pendulum. Ensure that the track of the slider is parallel to the long axis of the specimen across the sliding distance.

7.1.5 Відрегулювати висоту рухомої частини маятника, щоб при перетині зразка гумовий повзун торкався до нього всією робочою довжиною.

8.1.5 Adjust the height of the pendulum arm so that in traversing the specimen the rubber slider is in contact with it over the whole width of the slider and over the specified swept length.

7.2 Процедура випробування (у сухих умовах)

8.2 Test procedure (in dry conditions)

7.2.1 Зупинити стрілку. Відпустити рухому частину маятника (для цього натиснути кнопку) і спіймати її на зворотному ходу до того, як повзун повторно пройде дослідною поверхнею. Записати положення стрілки на градуйованій шкалі. Повернути стрілку і рухому частину маятника на початкову позицію, не торкаючись повзуном поверхні (за допомогою механізму).

8.2.1 Bring the pointer round to its stop. Release the pendulum arm by pressing the release button and catch it on the return swing before the slider re-strikes the test surface. Record the reading indicated on the graduated scale. Return the arm and pointer to its start position, keeping the slider clear of the surface by means of the mechanism provided.

7.2.2 Повторювати вимоги 7.2.1 у тій самій послідовності до моменту, коли п'ять результатів поспіль за шкалою С не відрізнятимуться більше ніж на три одиниці.

8.2.2 Repeat 8.2.1 in the same orientation until five successive readings (on the С scale) do not differ by more than three units.

Примітка. Якщо використовується шкала F, п'ять результатів поспіль не повинні відрізнятися більше ніж на 0,03 одиниці.

NOTE. If the F scale is used the five successive readings shall not differ by more than 0,03.

7.2.3 Підняти головку дослідного приладу і розкачати її у такий спосіб, щоб вона не торкалася поверхні; перевірити на вільному ходу на відповідність позиції "нуль". Якщо "нуль" змістився більше ніж на одну одиницю, повторити вимоги 7.1.3-7.2.2.

8.2.3 Raise the head of the tester so that it swings clear of the surface and check the free swing for zero error. If the zero has drifted by more than one unit then repeat steps 8.1 .3 to 8.2.2.

7.2.4 Для вимірювань у лабораторних умовах розвернути зразок на 180° і повторити вимоги 7.1.4-7.2.3.

8.2.4 For laboratory measurements relocate the specimen after rotating through 180° and repeat steps 8.1.4 to 8.2.3.

7.2.5 Для вимірювань підлоги, що експлуатується, розвернути дослідний прилад на 180° і повторити вимоги 7.1.3-7.2.3.

8.2.5 For measurements on floors in service rotate the friction tester through 180° and repeat steps 8.1.3 to 8.2.3.

7.3 Процедура випробування (у вологих умовах)

8.3 Test procedure (in wet conditions)

7.3.1 Для вимірювань у лабораторних умовах безпосередньо перед випробуванням занурити зразок у воду температурою (20 ± 5) °С не менше ніж на 2 год.

8.3.1 For laboratory measurements immediately prior to testing immerse the specimens in water at (20 ± 5) °С for at least 2 hours.

7.3.2 Перед кожним проходом маятника рясно зволожувати дослідну поверхню і повзун дистильованою або деіонізованою водою температурою (20 ± 5) °С.

8.3.2 Prior to each swing of the pendulum, thoroughly wet the test surface and slider with distilled or deionised water at (20 ± 5) °С temperature.

7.3.3 Повторити вимоги 7.1.3-7.2.2 на ділянках, що не випробовувалися.

8.3.3 Repeat steps 8.1.3 to 8.2.2 on previously untested areas.

7.3.4 Підняти головку дослідного приладу і розкачати її у такий спосіб, щоб вона не торкалася поверхні; перевірити на вільному ходу на відповідність позиції "нуль". Якщо нуль змістився більше ніж на одну одиницю, повторити вимоги 7.3.2-7.3.3.

8.3.4 Raise the head of the tester so that it swings clear of the surface and check the free swing for zero error. If the zero has drifted by more than one unit then repeat steps 8.3.2 to 8.3.3.

7.3.5 Для вимірювань у лабораторних умовах розвернути зразок на 180° і повторити вимоги 7.1.4-7.1. 5 та 7.3.2-7.3.4.

8.3.5 For laboratory measurements relocate the specimen after rotating through 180° and repeat steps 8.1.4 to 8.1.5 and steps 8.3.2 to 8.3.4.