1.7.1.1. Информация и информационные устройства
Информация, необходимая для контроля за машинами и механизмами, должна предоставляться в форме, которая является однозначной и понятной. Она не должна быть чрезмерной, перегружающей оператора.
Визуальные дисплеи или любые другие интерактивные средства связи между оператором и машиной должны быть понятными и простыми в использовании.
1.7.1.2. Предупреждающие устройства
Если здоровье и безопасность людей могут оказаться под угрозой в связи с перебоем в эксплуатации неконтролируемых машин и механизмов, машины и механизмы должны быть оборудованы таким образом, чтобы дать соответствующий звуковой или световой сигнал в качестве предупреждения.
Если машины и механизмы оборудованы предупреждающими устройствами, они должны быть ясными и легко восприниматься. Оператор должен располагать средствами проверки работы таких предупреждающих устройств в любое время.
Требования конкретных директив Сообщества относительно цветов и сигналов безопасности должны быть выполнены.
1.7.2. Предупреждение об остаточных рисках
В случае если риски остаются, несмотря на присущие меры безопасного проектирования, принятые меры безопасности и дополнительные защитные меры, необходимые предупреждения, включая предупреждающие устройства, должны быть предоставлены.
1.7.3. Маркировка машин и механизмов
Все машины и механизмы должны быть оснащены видимой, четкой и несмываемой маркировкой, включающей следующие минимальные сведения:
- наименование и полный адрес производителя и, при необходимости, его уполномоченного представителя;
- обозначение машин и механизмов;
- маркировка СЕ (см. Приложение III);
- обозначение серии или типа;
- серийный номер, если имеется;
- год изготовления, то есть год, в котором производственный процесс завершен.
Запрещается датировать более ранним или поздним числом машины и механизмы при нанесении маркировки СЕ.
Кроме того, машины и механизмы, спроектированные и построенные для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере, должны быть соответствующим образом маркированы.
Машины и механизмы должны также нести полную информацию, соответствующую их типу и необходимую для безопасного использования. Такая информация подпадает под требования, закрепленные в разделе 1.7.1.
Если часть машин и механизмов должна быть оснащена в процессе использования подъемным оборудованием, ее масса должна быть указана четко, несмываемо и однозначно.
1.7.4. Инструкции
Все машины и механизмы должны сопровождаться инструкциями на официальном языке или языках Сообщества государства-члена ЕС, в котором они размещены на рынке и/или введены в эксплуатацию.
Сопровождающие машины и механизмы инструкции должны быть либо "Оригинальными инструкциями", либо "Переводом оригинальных инструкций". В последнем случае перевод должен сопровождаться оригинальными инструкциями.
В порядке исключения инструкции по технической эксплуатации, предназначенные для использования специализированным персоналом, уполномоченным производителем или его уполномоченным представителем, могут быть предоставлены только на одном языке Сообщества, который понимает специализированный персонал.
Инструкции должны быть разработаны в соответствии с изложенными ниже принципами.
1.7.4.1. Общие принципы для разработки инструкций
(а) Инструкции должны быть разработаны на одном или нескольких официальных языках Сообщества. Слова "Оригинальные инструкции" должны появиться на языковых версиях/версии, проверенных производителем или его уполномоченным представителем.
(b) Если "Оригинальные инструкции" не существуют на официальном языке/языках страны, в которой машины и механизмы подлежат использованию, перевод на такой/такие язык/языки должен быть предоставлен производителем или его уполномоченным представителем либо лицом, вводящим машины и механизмы в рассматриваемый языковой регион. Переводы должны содержать слова "Перевод оригинальных инструкций".
(с) Содержание инструкций должно охватывать не только целевое использование машин и механизмов, но также принимать во внимание любые разумно обозримые злоупотребления ими.
(d) В случае, если машины и механизмы предназначены для использования непрофессиональными операторами, формулировка и план инструкций по применению должны принимать во внимание уровень общего образования и сообразительности, которые можно разумно ожидать от таких операторов.
1.7.4.2. Содержание инструкций
Каждая инструкция должна содержать, в соответствующих случаях, по крайней мере, следующую информацию:
(а) фирменное наименование и полный адрес производителя и его уполномоченного представителя;
(b) обозначение машин и механизмов, как указано на самих машинах и механизмах, за исключением серийного номера (см. раздел 1.7.3);
(с) декларацию соответствия ЕС либо документ, излагающий содержание декларации соответствия ЕС, с указанием особенностей машин и механизмов, не обязательно с включением серийного номера и подписи;
(d) общее описание машин и механизмов;
(е) чертежи, схемы, описания и объяснения, необходимые для использования, технического обслуживания и ремонта машин и механизмов и для проверки их исправности;
(f) описание рабочих станций/станции, которые могут быть заняты операторами;
(g) описание целевого использования машин и механизмов;
(h) предупреждения о способах, которыми машины и механизмы не должны использоваться и которые могут возникнуть, как показал опыт;
(i) инструкции по сборке, монтажу и подключению, включая чертежи, схемы и способы крепления, а также назначение шасси или установки, на которых машины и механизмы должны быть установлены;
(j) инструкции, касающиеся установки и сборки для снижения шума и вибрации;
(k) инструкции по вводу в эксплуатацию и использованию машин и механизмов, а также, в случае необходимости, инструкции по подготовке операторов;
(l) информацию об остаточных рисках, которые сохраняются, несмотря на присущие меры безопасного проектирования, принятые меры безопасности и дополнительные защитные меры;
(m) инструкции по защитным мерам, подлежащим применению пользователем, включая, при необходимости, подлежащие предоставлению средства индивидуальной защиты;
(n) основные характеристики инструментов, которые могут быть установлены на машинах и механизмах;
(о) условия, при которых машины и механизмы соответствуют требованию устойчивости во время использования, транспортировки, сборки, демонтажа при выходе из строя, испытаний или предвидимых аварий;
(p) инструкции с целью обеспечения того, чтобы операции по транспортировке, обращению и хранению могли быть безопасными, предоставляющими массу машин и механизмов и их различных частей, когда они регулярно транспортируются отдельно;
(q) метод работы, которому необходимо следовать в случае аварии или поломки; если вероятна возможность возникновения блокировки, метод работы, которому необходимо следовать, таков, чтобы позволить обеспечить безопасную разблокировку оборудования;
(r) описание операций по наладке и техническому обслуживанию, которые должны осуществляться пользователем, и превентивных мер по техническому обслуживанию, которые должны соблюдаться;
(s) инструкции, предназначенные для обеспечения безопасности наладки и технического обслуживания, в том числе защитные меры, которые должны применяться в ходе этих операций;
(t) спецификации подлежащих использованию запасных частей, когда они влияют на здоровье и безопасность операторов;
(u) следующую информацию об уровне бортового шума:
- уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на рабочих местах, когда он превышает 70 дБ(А); когда этот уровень не превышает 70 дБ(А), данный факт должен быть указан,
- вершина С-взвешенного мгновенного значения звукового давления на рабочих местах, когда оно превышает 63 Па (130 дБ по отношению к 20 мкПа),
- уровень А-взвешенной звуковой мощности, излучаемой машиной и механизмом, когда уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на рабочих местах превышает 80 дБ(А).
Эти значения должны быть либо те, которые фактически измерены для соответствующих машин и механизмов, либо те, которые установлены на основе измерений, произведенных для технически сопоставимых машин и механизмов, которые являются образцами для машин и механизмов, подлежащих изготовлению.
В случае очень больших машин и механизмов, вместо уровня А-взвешенной звуковой мощности может быть указан уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на определенных позициях вокруг машин и механизмов.
Когда гармонизированные стандарты не применяются, уровень звука должен измеряться с помощью наиболее подходящего метода для машин и механизмов. Всякий раз, когда указываются значения уровня звука, неопределенности, связанные с этими значениями, должны быть указаны. Условия эксплуатации машин и механизмов во время измерения, а также используемые методы измерений должны быть описаны.
Если рабочие места/рабочее место не определены или не могут быть определены, уровни А-взвешенного звукового давления должны быть измерены на расстоянии в 1 метр от поверхности машин и механизмов и на высоте в 1,6 метров от пола или доступа к платформе. Положение и значение максимального звукового давления должны быть указаны.
Если конкретные директивы Сообщества закладывают другие требования для измерения уровня звукового давления или уровней звуковой мощности, такие директивы подлежат применению, а соответствующие положения настоящего раздела не применяются;
(v) если вероятно излучение машинами и механизмами неионизирующей радиации, которая может причинить ущерб людям, в частности, лицам с активными или неактивными имплантируемыми медицинскими устройствами, - информацию об излученной радиации для оператора и подвергшихся облучению лиц.
1.7.4.3. Рекламная литература
Рекламная литература с описанием машин и механизмов не должна противоречить инструкциям в отношении аспектов здоровья и безопасности. Рекламная литература с описанием тактико-технических данных машин и механизмов должна содержать ту же информацию о выбросах, которая содержится в инструкциях.
2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СУЩЕСТВЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ МАШИН И МЕХАНИЗМОВ
Машины и механизмы для продуктов питания, для косметических или фармацевтических продуктов, ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы, портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы, машины и механизмы для обработки дерева и материалов с аналогичными физическими характеристиками, а также машины и механизмы для применения пестицидов должны соответствовать всем существенным требованиям по охране здоровья и безопасности, закрепленным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).
2.1. МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ ДЛЯ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ И ДЛЯ КОСМЕТИЧЕСКИХ ИЛИ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ
2.1.1. Общие положения
Машины и механизмы, предназначенные для использования с продуктами питания или с косметическими или фармацевтическими продуктами, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать любого риска заражения, болезни или инфекции.
Должны быть соблюдены следующие требования:
(а) материалы в контакте с, либо предназначенные для вступления в контакт с продуктами питания или косметическими либо фармацевтическими продуктами должны удовлетворять требованиям, заложенным в соответствующих директивах. Машины и
механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы эти материалы могли быть очищены перед каждым использованием. Если это невозможно, должны быть использованы одноразовые части;
все поверхности в контакте с продуктами питания или косметическими либо фармацевтическими продуктами, за исключением поверхностей одноразовых частей, должны:
- быть гладкими и не иметь гребней либо трещин, которые могут хранить органические материалы. То же самое относится к их соединениям;
- быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы уменьшить выступы, острые края и углубления агрегатов до минимума;
- легко очищаться и дезинфицироваться, в случае необходимости - после удаления легко демонтируемых частей; внутренние поверхности должны иметь изгибы с радиусом, достаточным для тщательной очистки;
(с) должна быть обеспечена возможность полного отключения от машин и механизмов (если возможно, в позиции "очистка") жидкостей, газов и аэрозолей, происходящих из продуктов питания, косметических и фармацевтических продуктов, а также возникающих в результате очистки, дезинфекции и промывки жидкостей.
(d) машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить попадание каких-либо веществ или живых существ, в частности, насекомых, либо накапливание каких-либо органических материалов в областях, которые не могут быть очищены;
(е) машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы никакие вспомогательные вещества, опасные для здоровья, включая используемые смазочные материалы, не могли вступать в контакт с продуктами питания, косметическими и фармацевтическими продуктами.
В случае необходимости машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы была возможность проверить, продолжает ли выполняться данное требование.
2.1.2. Инструкции
Инструкции для машин и механизмов, предназначенных для продуктов питания, а также для машин и механизмов, предназначенных для использования с косметическими и фармацевтическими продуктами, должны обозначать рекомендуемые продукты и методы очистки, дезинфекции и промывки, не только для легко доступных областей, но также и для областей, доступ к которым невозможен или не рекомендован.