Примечание. Ключевое слово «штамповать» следует применять при записи содержания операций, выполняемых на штампах совмещенного или последовательного (совмещенно-последовательного) действия.
Условный код |
Наименование |
Условный код |
Наименование |
||
Полное |
Сокращенное |
Полное |
Сокращенное |
||
001 |
Борт |
- |
016 |
Окно |
- |
002 |
Выдавка |
- |
017 |
Отбортовка |
Отборт. |
003 |
Головка (болта) |
Гол. |
018 |
Отверстие |
Отв. |
007 |
Деталь |
Дет. |
019 |
Плоскость |
Плоек. |
008 |
Дно |
- |
020 |
Припуск |
Прип. |
010 |
Жалюзи |
- |
021 |
Полка |
- |
009 |
Заготовка |
Загот. |
022 |
Полоса |
П-са |
ОН |
Знак |
- |
023 |
Раструб |
Растр. |
012 |
Конец (пружины) |
- |
024 |
Ребро |
- |
014 |
Контур |
К-р |
025 |
Срез |
- |
015 |
Надрез |
- |
026 |
Углубление |
Углуб. |
(Измененная редакция, Изм. № 1).
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РАЗМЕРОВ, КОНСТРУКТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ
Условный код |
Условное обозначение при проектировании |
Условный код конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей и предметов производства |
Применение |
|
ручном |
автоматизированном |
|||
01 |
1 |
1 |
019 |
При проектировании операций с выполнением графической части |
02 |
1 и 2 |
1 и 2 |
016 |
Допускается словосочетание: «Выдерживая размер (ы)» |
08 |
d = |
D = |
018 |
Для маршрутного описания операции, при указании размеров с предельными отклонениями |
09 |
l =, h = |
L =, H = |
002 |
|
10 |
l = |
L = |
009, 021 |
|
11 |
d =, h = |
D =, H = |
017 |
Допускается применять совместно со словом «выдерживая» |
12 |
< a |
УГОЛ |
021 |
|
13 |
r = |
R = |
009 |
|
14 |
b =, l = |
В =, L = |
016, 021 |
(Измененная редакция, Изм. № 1).
Часть |
Условный код |
Наименование дополнительной информации |
Условные коды: ключевого слова (для ч. 1): предметов производства и конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей (для ч. 2) |
|
полное |
сокращенное |
|||
1 |
01 |
п - количество одновременно обрабатываемых конструктивных элементов поверхностей |
- |
01-27 |
02 |
Предварительно |
Предв. |
01, 02, 04, 19, 23 |
|
03 |
Окончательно |
Оконч. |
26 |
|
04 |
Одновременно |
Одновр. |
01-27 |
|
2 |
10 |
Согласно чертежу |
Согл. черт. |
01-026 |
11 |
Согласно эскизу |
Согл. эск. |
01-026 |
|
12 |
С базированием по упору |
С базир. по упору |
009, 010, 014, 015, 021, 022, 025 |
|
13 |
С базированием по п упорам |
С базир. по п упорам |
||
14 |
С базированием на ловитель |
С базир. на лов. |
01, 02, 007, 010, 011, 014, 015-019, 021, 022, 024, 026 |
|
15 |
С базированием на п ловителей |
С базир. на п лов. |
||
16 |
За ход ползуна |
За ход полз. |
002, 008, 017, 021, 024 |
|
17 |
За п ходов ползуна |
За п ход. полз. |
||
18 |
За настройку |
За настр. |
001, 002, 017, 024 |
|
19 |
За п настроек |
За п настр. |
||
20 |
С прижимом |
С приж. |
007, 008, 017 |
(Измененная редакция, Изм. № 1).
ПРИМЕРЫ ПОЛНОЙ И СОКРАЩЕННОЙ ЗАПИСИ ОПЕРАЦИЙ (ПЕРЕХОДОВ)
Запись операции (перехода) |
|
полная |
сокращенная |
Выдавить заготовку, выдерживая толщину дна s, стенок s1 и высоту стенок h |
Выдавить заготовку, выдерживая размеры 1-3 Выдавить заготовку согласно эскизу |
Высадить головку на длине l, выдерживая размеры b и h |
Высадить головку согласно эскизу |
Вырубить заготовку, выдерживая размеры b и l |
Вырубить заготовку, выдерживая размеры 1, 2 Вырубить заготовку согласно эскизу |
Вытянуть деталь, выдерживая h, с прижимом |
Вытянуть деталь согласно эскизу |
Гнуть борт на Ð 35°, выдерживая размер h |
Гнуть борт согласно эскизу |
Зачистить окно по контуру, выдерживая размеры b, h |
Зачистить окно, выдерживая размеры 1, 2 Зачистить окно согласно эскизу |
Калибровать отверстие, выдерживая размер d |
Калибровать отверстие согласно эскизу |
Кернить п углублений (центров), выдерживая размеры |
Кернить п углублений согласно эскизу |
Отбортовать окно, выдерживая размеры b, l и h |
Отбортовать окно, выдерживая размеры 1-3 Отбортовать окно согласно эскизу |
Отрезать заготовку, выдерживая размеры b и l по упору |
Отрезать заготовку, выдерживая размеры 1 и 2 по упору. Отрезать заготовку согласно эскизу |
Раздать заготовку с диаметра d до диаметра d1 на длине l |
Раздать заготовку согласно эскизу |
Чеканить на детали знаки, выдерживая размеры |
Чеканить на детали знаки согласно эскизу |
СОКРАЩЕНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ОБОРУДОВАНИЯ И ШТАМПОВ
Полное наименование |
Сокращенное наименование |
Автомат холодновысадочный |
Авт. холодновыс. |
Машина кузнечно-прессовая ротационная |
Маш. кузн.-прес. ротац. |
Пресс винтовой |
Пресс-винтов. |
Пресс чеканочный кривошипно-коленный |
Пресс чекан. кривош.-колен. |
Пресс обрезной кривошипный |
Пресс обрезн. кривош. |
Пресс гидравлический штамповочный |
Пресс гидр. штампов. |
Пресс гидравлический правильный |
Пресс гидр. правил. |
Пресс листогибочный кривошипный |
Пресс листогиб. кривош. |
Пресс-автомат кривошипный листоштамповочный |
Пресс-авт. кривош. листоштампов. |
Пресс гибочно-штамповочный горизонтальный кривошипный |
Пресс гиб.-штампов, гориз. кривош. |
Пресс штамповочный механический двойного действия |
Пресс штампов, мех. двойн. действ. |
Пресс штамповочный механический |
Пресс штампов, мех. |
Пресс штамповочный механический тройного действия |
Пресс штампов, мех. тройн. действ. |
Штамп специальный |
Штамп спец. |
Штамп специализированный |
Штамп специализ. |
Штамп универсальный |
Штамп универс. |
Штамп простого действия |
Штамп прост. действ. |
Штамп последовательного действия |
Штамп послед. действ. |