Примечание. Ключевое слово «штамповать» следует применять при записи содержания операций, выполняемых на штампах совмещенного или последовательного (совмещенно-последовательного) действия.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Обязательное

НАИМЕНОВАНИЕ ПРЕДМЕТОВ ПРОИЗВОДСТВА, ГЕОМЕТРИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ, КОНСТРУКТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Условный код

Наименование

Условный код

Наименование

Полное

Сокращенное

Полное

Сокращенное

001

Борт

-

016

Окно

-

002

Выдавка

-

017

Отбортовка

Отборт.

003

Головка (болта)

Гол.

018

Отверстие

Отв.

007

Деталь

Дет.

019

Плоскость

Плоек.

008

Дно

-

020

Припуск

Прип.

010

Жалюзи

-

021

Полка

-

009

Заготовка

Загот.

022

Полоса

П-са

ОН

Знак

-

023

Раструб

Растр.

012

Конец (пружины)

-

024

Ребро

-

014

Контур

К-р

025

Срез

-

015

Надрез

-

026

Углубление

Углуб.

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Рекомендуемое

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РАЗМЕРОВ, КОНСТРУКТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Условный код

Условное обозначение при проектировании

Условный код конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей и предметов производства

Применение

ручном

автоматизированном

01

1

1

019

При проектировании операций с выполнением графической части

02

1 и 2

1 и 2

016

Допускается словосочетание: «Выдерживая размер (ы)»

08

d =

D =

018

Для маршрутного описания операции, при указании размеров с предельными отклонениями

09

l =, h =

L =, H =

002

10

l =

L =

009, 021

11

d =, h =

D =, H =

017

Допускается применять совместно со словом «выдерживая»

12

< a

УГОЛ

021

13

r =

R =

009

14

b =, l =

В =, L =

016, 021

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 5
Рекомендуемое

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ЕЕ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Часть

Условный код

Наименование дополнительной информации

Условные коды: ключевого слова (для ч. 1): предметов производства и конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей (для ч. 2)

полное

сокращенное

1

01

п - количество одновременно обрабатываемых конструктивных элементов поверхностей

-

01-27

02

Предварительно

Предв.

01, 02, 04, 19, 23

03

Окончательно

Оконч.

26

04

Одновременно

Одновр.

01-27

2

10

Согласно чертежу

Согл. черт.

01-026

11

Согласно эскизу

Согл. эск.

01-026

12

С базированием по упору

С базир. по упору

009, 010, 014, 015, 021, 022, 025

13

С базированием по п упорам

С базир. по п упорам

14

С базированием на ловитель

С базир. на лов.

01, 02, 007, 010, 011, 014, 015-019, 021, 022, 024, 026

15

С базированием на п ловителей

С базир. на п лов.

16

За ход ползуна

За ход полз.

002, 008, 017, 021, 024

17

За п ходов ползуна

За п ход. полз.

18

За настройку

За настр.

001, 002, 017, 024

19

За п настроек

За п настр.

20

С прижимом

С приж.

007, 008, 017

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 6
Рекомендуемое

ПРИМЕРЫ ПОЛНОЙ И СОКРАЩЕННОЙ ЗАПИСИ ОПЕРАЦИЙ (ПЕРЕХОДОВ)

Запись операции (перехода)

полная

сокращенная

Выдавить заготовку, выдерживая толщину дна s, стенок s1 и высоту стенок h

Выдавить заготовку, выдерживая размеры 1-3

Выдавить заготовку согласно эскизу

Высадить головку на длине l, выдерживая размеры b и h

Высадить головку согласно эскизу

Вырубить заготовку, выдерживая размеры b и l

Вырубить заготовку, выдерживая размеры 1, 2

Вырубить заготовку согласно эскизу

Вытянуть деталь, выдерживая h, с прижимом

Вытянуть деталь согласно эскизу

Гнуть борт на Ð 35°, выдерживая размер h

Гнуть борт согласно эскизу

Зачистить окно по контуру, выдерживая размеры b, h

Зачистить окно, выдерживая размеры 1, 2

Зачистить окно согласно эскизу

Калибровать отверстие, выдерживая размер d

Калибровать отверстие согласно эскизу

Кернить п углублений (центров), выдерживая размеры

Кернить п углублений согласно эскизу

Отбортовать окно, выдерживая размеры b, l и h

Отбортовать окно, выдерживая размеры 1-3

Отбортовать окно согласно эскизу

Отрезать заготовку, выдерживая размеры b и l по упору

Отрезать заготовку, выдерживая размеры 1 и 2 по упору.

Отрезать заготовку согласно эскизу

Раздать заготовку с диаметра d до диаметра d1 на длине l

Раздать заготовку согласно эскизу

Чеканить на детали знаки, выдерживая размеры

Чеканить на детали знаки согласно эскизу

ПРИЛОЖЕНИЕ 7
Рекомендуемое

СОКРАЩЕНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ОБОРУДОВАНИЯ И ШТАМПОВ

Полное наименование

Сокращенное наименование

Автомат холодновысадочный

Авт. холодновыс.

Машина кузнечно-прессовая ротационная

Маш. кузн.-прес. ротац.

Пресс винтовой

Пресс-винтов.

Пресс чеканочный кривошипно-коленный

Пресс чекан. кривош.-колен.

Пресс обрезной кривошипный

Пресс обрезн. кривош.

Пресс гидравлический штамповочный

Пресс гидр. штампов.

Пресс гидравлический правильный

Пресс гидр. правил.

Пресс листогибочный кривошипный

Пресс листогиб. кривош.

Пресс-автомат кривошипный листоштамповочный

Пресс-авт. кривош. листоштампов.

Пресс гибочно-штамповочный горизонтальный кривошипный

Пресс гиб.-штампов, гориз. кривош.

Пресс штамповочный механический двойного действия

Пресс штампов, мех. двойн. действ.

Пресс штамповочный механический

Пресс штампов, мех.

Пресс штамповочный механический тройного действия

Пресс штампов, мех. тройн. действ.

Штамп специальный

Штамп спец.

Штамп специализированный

Штамп специализ.

Штамп универсальный

Штамп универс.

Штамп простого действия

Штамп прост. действ.

Штамп последовательного действия

Штамп послед. действ.