НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Система надійності та безпеки в будівництві
Зміна № 2 (EN 1990:2002/А1:2005/АС, IDT) ДСТУ-Н Б В.1.2-13:2008
ОСНОВИ ПРОЕКТУВАННЯ КОНСТРУКЦІЙ
(EN 1990:2002, IDN)
(Остаточна редакція)
Київ
Міністерство регіонального розвитку, будівництва
та житлово-комунального господарства України
201Х
ПЕРЕДМОВА
РОЗРОБЛЕНО: Товариством з обмеженою відповідальністю
“Науково-виробниче підприємство “БудКонструкція”
РОЗРОБНИКИ: Ю. Климов, д-р. техн. наук (науковий керівник );
Р. Піскун; О. Солдатченко
ПРИЙНЯТО
ТА НАДАНО наказ Мінрегіону України
ЧИННОСТІ: від “___” 20___ р. №
УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
Національний стандарт відповідає EN 1990 Eurocode - Basis of structural design
EN 1990 Єврокод - основи проектування конструкцій Ступінь відповідності - ідентичний (IDT)
Переклад з англійської (en)
Право власності на цей документ належить державі.
Цей документ не може бути повністю чи частково відтворений, тиражований і
розповсюджений як офіційне видання без дозволу Міністерство регіонального
розвитку, будівництва України
201Х
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Це коригування набирає чинності 21 квітня 2010 року у трьох офіційних мовах EN.Попередження
Д
виправлення
ана Зміна містить зміну з попередньогоEN 1990:2002/A1:2005/AC:2008.1) Внесення змін до самого початку поправки
На початку EN 1990:2002/A1:2005, відразу після Передмови і перед Додатком А2, додаються наступні сторінки, які містять нові Зміни починаючи зі Змін 1) [для Змін "Основ програми Єврокодів"] до Зміни 17) [для Модифікацій A1.4.1]:
1) Modification to the very beginning of the amendment
Very beginning of EN 1990:2002/A1:2005, just after the Foreword and before Annex A2, add the following pages containing the new modifications going from Modifications 1) [for Modifications to "Background of the Eurocode programme"] until Modifications 17) [for Modifications to A1.4.1]
:
Зміна № 2 (EN 1990:2002/А1:2005/АС, IDT) ДСТУ-Н Б В.1.2-13:2008
ОСНОВИ ПРОЕКТУВАННЯ КОНСТРУКЦІЙ
(EN 1990:2002, IDN)
Изменение № 2 (EN 1990:2002/А1:2005/АС, IDT) ДСТУ-Н Б В.1.2-13:2008
ОСНОВЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ КОНСТРУКЦИЙ
(EN 1990:2002, IDN)
EN 1990:2002/А1:2005/АС
Зміна до “Основ програми Єврокодів”
2-ий параграф, 3-я строка, замінити “національні правила” на “національні положення»."
4-ий параграф, 7-а та 8-а строка, замінити “Директиви Ради 93/37/EEC, 92/50/EEC та 89/440/EEC” на “Директиви Ради
2004/17/EC and 2004/18/EC”.
Внесення Змін до “Статусу та сфери застосування Єврокодів”
2-ий параграф, 5-а та 6-а строка, після “стандартів продукції”, додати “та
ETAGs”. 3-й параграф, 2-а строка, замінити “компонент” на “частини
будівель і споруд та конструкцій”.
Зміна до “Зв’язків між Єврокодами та гармонізованими технічними
специфікаціями (ENs and ETAs) для виробів”
2-а строка, замінити “технічні правила” на “технічні положення". 3-я строка, зам інити “див.” на “використовувати”.
Зміна до «Національного Додатку для EN 1990"
2-ий параграф, замінити “Національним вибором дозволено ввійти до EN 1990 за допомогою:” на “Національним вибором дозволено ввійти до Додатку А1 EN 1990 за допомогою:”. Після A.1.4.2(2), додати:
Чинний від 201Х-ХХ-ХХ
Modifications to "Background of the Eurocode programme"
2nd paragraph, 3rd line, replace "national rules" with "national provisions".
4th paragraph, 7th and 8th lines, replace “Council Directives 93/37/EEC, 92/50/EEC
and 89/440/EEC” with “Council Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC”.
Modifications to "Status and field of application of Eurocodes"
2nd paragraph, 5th and 6th lines, after “product standards”, add “and ETAGs”. 3rd paragraph, 2nd line, replace “component” with “parts of works and structural construction”.
Modifications to "Links between Eurocodes and harmonised technical specifications (ENs and ETAs) for products"
2nd line, replace “technical rules” with “technical provisions”. 3rd line, replace “refer to” with “use the”.
Modifications to "National annex for EN 1990"
2nd paragraph, replace: "National choice is allowed in EN 1990 through :" with: “National choice is allowed in EN 1990 Annex A1
through;”. After A.1.4.2(2), add: “National c h o ice is allowed in EN 1990 Annex A2
“Національним вибором дозволено ввійти through: до Додатку А2 EN 1990 за допомогою:”
Загальні положення
Пункт |
Роз’яснення |
A2.1 (1) ПРИМІТКА 3 |
Використання Таблиці 2.1: Проектний термін служби |
A2.2.1(2) ПРИМІТКА 1 |
Комбінації, що залучають дії, які виходять за рамки EN 1991 |
A2.2.6(1) ПРИМІТКА 1 |
Величина коефіцієнтів у |
A2.3.1(1) |
Зміна розрахункових значень дій для остаточних граничних станів |
A2.3.1(5) |
Вибір підходу 1, 2 або 3 |
A2.3.1(7) |
Визначення сил через тиск льоду |
A2.3.1(8) |
Величина коефіцієнтів ур для дій попереднього напруження, які не вказані у відповідних Єврокодах |
A2.3.1 Таблиця A2.4(A) ПРИМІТКИ 1 та 2 |
Величина коефіцієнтів y |
A2.3.1 Таблиця A2.4(B) |
|
A2.3.1 Таблиця A2.4 (C) |
Величина коефіцієнтів у |
A2.3.2(1) |
Розрахункові величини в таблиці А2.5 для аварійних розрахункових ситуацій, супроводжуючих перехідних розрахункових ситуацій та сейсмічних розрахункових ситуацій |
A2.3.2 Таблиця A2.5 ПРИМІТКА |
Розрахункові величини дій |
A2.4.1(1) ПРИМІТКА 1 (Таблиця A2.6) ПРИМІТКА 2 |
Альтернативні Y-величини транспортного руху для граничного стану експлуатаційної придатності Рідкісне поєднання дій |
A2.4.1(2) |
Вимоги щодо експлуатаційної придатності та критерії розрахунку деформацій |
General clauses
Clause |
Item |
A2.1 (1) NOTE 3 |
Use of Table 2.1 : Design working life |
A2.2.1(2) NOTE 1 |
Combinations involving actions which are outside the scope of EN 1991 |
A2.2.6(1) NOTE 1 |
Values of у factors |
A2.3.1(1) |
Alteration of design values of actions for ultimate limit states |
A2.3.1(5) |
Choice of Approach 1, 2 or 3 |
A2.3.1(7) |
Definition of forces due to ice pressure |
A2.3.1(8) |
Values of yp factors for prestressing actions where not specified in the relevant design Eurocodes |
A2.3.1 Table A2.4(A) NOTES 1 and 2 |
Values of y factors |
A2.3.1 Table A2.4(B) |
|
|
- NOTE 4: Values of ySd |
A2.3.1 Table A2.4 (C) |
Values of y factors |
A2.3.2(1) |
Design values in Table A2.5 for accidental designs situations, design values of accompanying variable actions and seismic design situations |
A2.3.2 Table A2.5 NOTE |
Design values of actions |
A2.4.1(1) NOTE 1 (Table A2.6) NOTE 2 |
Alternative y values for traffic actions for the serviceability limit state Infrequent combination of actions |
A2.4.1(2) |
Serviceability requirements and criteria for the calculation of deformations |
Пункти, що призначені для автодорожніх мостів
Пункт |
Роз’яснення |
A2.2.2 (1) |
Посилання на рідкісне поєднання дій |
A2.2.2(3) |
Комбіновані правила для спеціальних транспортних засобів |
A2.2.2(4) |
Комбіновані правила для снігових та транспортних навантажень |
A2.2.2(6) |
Комбіновані правила для теплових впливів та впливів вітру |
A2.2.6(1) ПРИМІТКА 2 |
Величина коефіцієнтів y1;infq |
A2.2.6(1) ПРИМІТКА 3 |
Величина водних сил |
Clauses specific for road bridges
Clause |
Item |
A2.2.2 (1) |
Reference to the infrequent combination of actions |
A2.2.2(3) |
Combination rules for special vehicles |
A2.2.2(4) |
Combination rules for snow loads and traffic loads |
A2.2.2(6) |
Combination rules for wind and thermal actions |
A2.2.6(1) NOTE 2 |
Values of ^i,infq factors |
A2.2.6(1) NOTE 3 |
Values of water forces |
Пункти, що призначені для пішохідних мостів
Пункт |
Роз’яснення |
A2.2.3(2) |
Комбіновані правила для теплових впливів та впливів вітру |
A2.2.3(3) |
Комбіновані правила для снігових та транспортних навантажень |
A2.2.3(4) |
Комбіновані правила для пішохідних мостів, захищених від негоди |
A2.4.3.2(1) |
Критерії комфорту для пішохідних мостів |
Clauses specific for footbridges
Clause |
Item |
A2.2.3(2) |
Combination rules for wind and thermal actions |
A2.2.3(3) |
Combination rules for snow loads and traffic loads |
A2.2.3(4) |
Combination rules for footbridges protected from bad weather |
A2.4.3.2(1) |
Comfort criteria for footbridges |
Пункти, призначені для залізничних мостів
Пункт |
Роз’яснення |
A2.2.4(1) |
Комбіновані правила для снігових навантажень на залізничних мостах |
A2.2.4(4) |
Максимальна швидкість вітру, сумісна з залізничним рухом |
A2.4.4.1(1) ПРИМІТКА 3 |
Вимоги щодо деформації та вібрації для тимчасових залізничних мостів |
A2.4.4.2.1(4)P |
Амплітудні величини прискорення настилу мосту для залізничних мостів та пов'язаного частотного діапазону |
A2.4.4.2.2 - Таблиця A2.7 ПРИМІТКА |
Граничні величини повороту настилу для залізничних мостів |
A2.4.4.2.2(3)P |
Граничні величини повного повороту настилу для залізничних мостів |
A2.4.4.2.3(1) |
Вертикальна деформація баластних і безбаластних залізничних мостів |
A2.4.4.2.3(2) |
Обмеження поворотів безбаластних кінців настилів для залізничних мостів |
A2.4.4.2.3(3) |
Додаткові обмеження кутових поворотів в кінці настилу |
A2.4.4.2.4(2) - Таблиця A2.8 ПРИМІТКА 3 |
Величина коефіцієнтів ai та ri |
A2.4.4.2.4(3) |
Мінімальна бокова частота для залізничних мостів |
A2.4.4.3.2(6) |
Вимоги до тимчасових мостів щодо комфорту пасажирів |
Clauses specific for railway bridges
Clause |
Item |
A2.2.4(1) |
Combination rules for snow loading on railway bridges |
A2.2.4(4) |
Maximum wind speed compatible with rail traffic |
A2.4.4.1(1) NOTE 3 |
Deformation and vibration requirements for temporary railway bridges |
A2.4.4.2.1(4)P |
Peak values of deck acceleration for railway bridges and associated frequency range |
A2.4.4.2.2 - Table A2.7 NOTE |
Limiting values of deck twist for railway bridges |
A2.4.4.2.2(3)P |
Limiting values of the total deck twist for railway bridges |
A2.4.4.2.3(1) |
Vertical deformation of ballasted and non ballasted railway bridges |
A2.4.4.2.3(2) |
Limitations on the rotations of non-ballasted bridge deck ends for railway bridges |
A2.4.4.2.3(3) |
Additional limits of angular rotations at the end of decks |
A2.4.4.2.4(2) - Table A2.8 NOTE 3 |
Values of ai and rt factors |
A2.4.4.2.4(3) |
Minimum lateral frequency for railway bridges |
R
A2.4.4.3.2(6)
equirements for passenger comfort for temporary bridges
5) Зміна до 1.3 |
5) Modification to 1.3 |
Стаття (2), 3-є тире, замінити цей елемент списку наступним: |
Article (2), 3rd dash, replace this list entry with the following one: |
«- адекватний нагляд та перевірка якості забезпечуються протягом проектування виконання робіт, наприклад, на фабриках, заводах і на будівельних майданчиках;». |
"- adequate supervision and quality control is provided during design and during execution of the work, i.e., factories, plants, and on site;". |
6) Зміна до 1.5.3.17 |
6) Modification to 1.5.3.17 |
Додати наступну ПРИМІТКУ: |
Add the following NOTE: |
«ПРИМІТКА. Для часто повторюваної величини багатокомпонентних дій рухомих навантажень див. групи навантаження в EN 1991-2.». |
“NOTE For the frequent value of multicomponent traffic actions see load groups in EN 1991-2.”. |
7) Зміна до 1.5.6.10 |
7) Modification to 1.5.6.10 |
Назва, видалити «(першого або другого порядку)» |
Title, delete “(first or second order)”. |
8) Зміна до 1.6 |
8) Modification to 1.6 |
Замінити вміст всього підпункту на: |
Replace the content of the entire subclause with: |
«У цьому Європейському Стандарті використовуються такі символи. |
“For the purposes of this European Standard, the following symbols apply. |
ПРИМІТКА. Прийняті позначення базуються на ISO 3898:1987 |
NOTE The notation used is based on ISO 3898:1987. |
Великі латинські літери |
Latin upper case letters |
A Випадкова дія Ad Розрахункова величина випадкової дії AEd Розрахункова величина сейсмічної дії AEd=YiAEk AEk Характеристичне значення сейсмічної дії |
A Accidental action Ad Design value of an accidental action AEd Design value of seismic action AEd=YlAEk AEk Characteristic value of seismic action |