Примітка. У випадку порушення занурення труби для підводного бетонування потрібно ініціювати перевірку структурної щільності бетону.

  1. Збірні залізобетонні елементи і ста­леві труби чи профілі

    1. Збірні залізобетонні елементи або сталеві труби і профілі центрують всередині свердловини, щоб отримати симетричний пе­реріз і мати достатній захисний шар з цемент­ного розчину чи бетону (див. 7.7).

- no water and по contamination is introduced into concrete which will remain below the final cut-off level.

  1. When concreting is performed in sub­merged conditions and the tremie pipe has to be removed from the bore, its bottom shall be pro­tected by a seal, so the concrete is not mixed with the ben-tonite suspension, debris or water.

  2. Otherwise the placement shall be sus­pended, the tremie pipe removed and alternative measures taken to form a sound bored pile as re­quired.

  3. In any case where the immersion of the casing is lost and/or an inflow of foreign material into the freshly concreted section of the bored pile is likely to have occurred, the placement shall be suspended.

  4. The bored pile may be completely re­placed or reformed in the original position if rein­forcement can be extracted and concrete bored out, and provided these actions can be taken in time.

  5. Bored piles may be recovered by the for­mation of a construction joint after all concrete of insufficient quality has been removed and sound concrete over the full section of the bored pile has been exposed forming a faultless interface.

  6. Where the preparation of a construction joint is not possible, the bored pile shall be aban­doned and the empty bore above the concrete column be backfilled with suitable material.

  7. Integrity tests should be carried out to doc­ument the quality of any bored pile where the tremie pipe was re-immersed or a construction joint was made (see also 9.2.3).

NOTE In the event of loss of immersion of the tremie pipe, a check of the structural integrity of the concrete needs instigating.

8.4.9 Precast concrete elements and steel tubes or profiles

  1. Precast concrete elements or steel tubes and profiles shall be centred inside the bores to give symmetry of section and have a sufficient grout or concrete cover (see 7.7).

  1. Якщо під час виймання ґрунту не засто­совували самотвердіючу стабілізуючу рідину, то кільцевий простір навколо елемента арма­тури знизу вгору заливають розчином або бетонують.

  2. Якщо арматурні труби повинні бути наповнені розчином чи бетоном, це потрібно робити після їх встановлення.

8.4.10 Зовнішня цементація бурових паль

  1. Цементацію ствола та/або основи ви­конують тільки після затвердіння монолітного бетону.

  2. Для подачі розчину дозволені лише постійні труби, розташування яких повинно відповідати зонам і матеріалам, що підлягають цементації.

  3. Цементацію основи можна здійсню­вати:

  • через сталеві труби, прикріплені до карка­сів;

  • за допомогою гнучкої коробчастої конструк­ції (див. рисунок А.5 а), що встановлюється разом з арматурою і дозволяє розчину роз­тікатися по всій площі основи бурової палі;

  • за допомогою муфтових дірчастих пере­хресних труб, розташованих в основі буро­вої палі (див. рис. А.5 б).

Примітка. Якщо цементацію основи не планують до початку робіт, то її також можна виконати через свердловини, зроблені після того, як бетон затвер­дів.

  1. Цементацію ствола виконують через труби для подачі розчину, прикріплені до ар­матурного каркаса, труби або збірного бетон­ного елемента (в залежності від того, що є в наявності) (див. рисунок А.6).

  2. Цементація відбувається при тиску та швидкості нагнітання розчину, сприятливих для того, щоб:

  • розчин міг поширитися у зоні контакту буро­вої палі з ґрунтом;

  • уникнути гідророзриву оточуючого ґрунту.

  1. Після того, як затвердів поданий роз­чин, можна виконувати наступні етапи цемен­тування.

  2. Якщо необхідно виконати цементу­вання ствола та основи бурової палі, то це­ментування ствола необхідно виконати перед

  1. The annulus around the reinforcement el­ement shall be grouted/concreted upwards from the bottom unless a self hardening support fluid is used during excavation.

  2. Where reinforcement tubes are to be filled with grout or concrete, this may be done after in­stallation of the tube.

  1. External grouting of bored piles

    1. Shaft and/or base grouting shall be car­ried out only after the cast-in-situ concrete has set.

    2. Only permanent grouting pipes are al­lowed and their arrangement shall be appropriate to the zones and materials to be grouted.

    3. Base grouting can be carried out:

  • through steel pipes attached to cages;

  • by means of a flexible box structure (see Figure A.5 a) installed with the reinforcement, allowing the spread of grout over the whole base area of the bored pile; or

  • with sleeved perforated cross pipes arranged at the bored pile bottom (see Figure A.5 b).

NOTE When base grouting is not planned before the commencement of the works, base grouting may also be performed through bore holes executed after the concrete has set.

  1. Shaft grouting shall be carried out through grouting pipes fixed to the reinforcement cage or tube or a precast concrete element as ap­plicable (see Figure A.6).

  2. Grouting shall proceed at appropriate pressures and grouting rates:

  • to allow the spread of grout at the interface of the bored pile with the ground; and

  • to avoid hydrofracture of the surrounding ground.

  1. After the initial grout has set, further stages grouting may be carried out.

  2. Where grouting of a bored pile base and shaft is to be carried out, the shaft grouting shall be carried out before the base grouting, unless

цементуванням основи, якщо перед початком процесу не погоджено інше.

  1. Підрізання

    1. Оскільки якість верхньої частини ли­того бетону може бути не такою, як необхідно, в свердловину слід укласти достатню кількість бетону, щоб бетон, розташований нижче рівня обрізки, гарантовано мав визначені власти­вості.

    2. Підрізання допомагає видалити заб­руднений і/або брудний бетон та мінімальну кількість непошкодженого бетону над рівнем обрізки по всьому поперечному перерізу палі.

    3. Підрізання бетону до рівня обрізки виконується з використанням обладнання та методів, які не пошкодять бетон, арматуру або будь-які пристрої, установлені в палі.

Примітка. Ризик поширення тріщин, спричинених важким механічним обладнанням, яке використо­вується для обрізки, може вимагати обмеження типу та розмірів застосованого обладнання.

  1. Якщо можливо, підрізання над рівнем обрізки виконують перед затвердінням бетону.

  2. Остаточне підрізання до рівня обрізки виконується лише після набуття бетоном дос­татньої міцності.

  3. Краї палі, зламані нижче рівня обрізки, утримують чистими.

Примітка. Краї палі, зламані нижче рівня обрізки, можна бетонувати разом з оголовком або плитою палі.

8.5 Пальові стіни

  1. Коли вимагається особлива точність, для збереження положень паль на робочій платформі встановлюють шаблон із металу або бетону.

  2. Для виконання січних пальових стін свердловини паль другої черги потрібно підпи­рати тимчасовими обсадними трубами.

  3. Коли армуються лише палі другої черги, їх виконують після того, як неармовані палі, встановлені першими з будь-якого боку, зай­няли свої місця.

Примітка. Це загальна практика у будівництві січ­них пальових стін (див. 7.2.1).

otherwise agreed prior to commencement of the process.

8.4.11 Trimming

  1. Since the top of the cast concrete may not be of the required quality, sufficient concrete shall be placed in the bore to ensure that the con­crete below the cut-off level has the specified properties.

  2. The trimming shall eliminate the polluted and/or dirty concrete and a minimum of sound concrete above the cut-off level over the full cross-section of the pile.

  3. Trimming of the concrete to cut-off level shall be carried out using equipment and methods which will not damage the concrete, reinforce­ment or any instrumentation installed in the pile. NOTE The risk of extensive cracks, caused by heavy mechanical equipment used for cutting off, can require restriction of the type and size of concrete breaker employed.

  4. Where possible, some trimming above cut-off level may be carried out before the con­crete has set.

  5. Final trimming to cut-off level shall only be carried out after the concrete has gained suffi­cient strength.

  6. Pile edges broken below the cut-off level shall be kept clean.

NOTE Pile edges broken below the cut-off level may be concreted up together with the pile cap or pile slab.

8.5 Pile walls

  1. A template of steel or concrete should be in­stalled at the working platform for the mainte­nance of the pile positions where specified accuracy requires.

  2. For the construction of secant pile walls, ex­cavations of secondary piles should be supported by temporary casings.

  3. Where secondary piles only are reinforced, they should be constructed after the initially in­stalled unreinforced piles on either side are in place.

NOTE It is the common practice in the construction of secant pile walls (see 7.2.1).

  1. Якщо потрібно армувати всі палі, то палі першої черги ставлять так, щоб не зашкодити подальшому встановленню чергових паль.

  2. Послідовність виконання стін із січних і дотичних паль, а також склад застосованого бетону вибирають таким чином, щоб міцність бетону паль першої черги була достатньою для їхньої стабільності, але не стала б надто високою для їх перетину.

Примітка. В іншому разі можуть з'явитися дефекти стіни (наприклад, викривлення або негерметич- ність).

  1. При створенні стін з січних паль для паль першої черги замість бетону можна застосу­вати тверднучу глинисту супензію.

9 НАГЛЯД, ВИПРОБУВАНЯ І КОНТРОЛЬ

  1. Засоби управління будівництвом

    1. Створення бурових паль будь-якого типу вимагає ретельного нагляду і контролю за ви­конанням робіт.

Примітка 1. До цього входить також нагляд і особ­ливий контроль за оточуючими конструкціями.

Примітка 2. Відповідно до EN 13670 мета нагляду та технічного контролю робіт - це перевірка того, щоб будівництво було завершене відповідно до технічного завдання на виконання робіт, причому технічний контроль передбачає перевірку відповід­ності властивостей виробів та матеріалів, які повин­ні бути використані, та контроль виконання робіт.

Примітка 3. Розділ 9 цього стандарту містить до­даткові положення, які потрібно взяти до уваги при розробці технічного завдання на виконання робіт з нагляду, контролю та випробування бурових паль.

  1. Контроль виконання повинен здійснюва­тись відповідно до технічних умов проекту та відповідати стандартам EN 1997-1, EN 13670 й цьому стандарту.

Примітка. Приклади щодо деталей та частоти кон­тролю наведені в таблицях В.1 - В.4 (додаток В).

  1. На різних стадіях будівництва нагляд й контроль слід спрямовувати на:

а) роботи з підготовки до етапу будівництва:

  1. розташування бурових паль;

  2. матеріали;

  3. арматурні каркаси (розміри, монтаж і довжина) та інші елементи, які необхідно встановити;

  1. Where all piles are to be reinforced, the pri­mary piles shall be constructed so as not to impair the later alternate pile installation.

  2. The construction sequence of secant and contiguous pile walls, and the concrete composi­tion employed, shall be chosen such that the con­crete of the primary piles has achieved sufficient strength for stability but has not developed a strength that would be too high for an intersection to be achieved.

NOTE Otherwise imperfections of the wall (e.g. deviations or leakages) might result.

  1. In the construction of secant pile walls, hard­ening slurry may be used for primary piles instead of concrete.

9 Supervision, testing and monitoring

  1. Construction controls

    1. The execution of any type of bored pile shall require careful supervision and monitoring of the work.

NOTE 1 This includes the supervision and the specified monitoring for the surrounding constructions. NOTE 2 In accordance with EN 13670, the aim of the supervision and inspection of the work is to check that the construction is completed in accordance with the execution specification and inspection refers to verifying conformity of the properties of products and materials to be used as well as inspection of the execution of the works.

NOTE 3 Clause 9 of this standard gives the additional provisions to take into account for the establishment of the execution specification for the supervision, control and testing of bored piles.

  1. Control of the execution shall be in accor­dance with the project specifications and comply with EN 1997-1, EN 13670 and this standard.

NOTE Examples for details and frequencies for monitoring are given in Tables B.1 to B.4 (Annex B).

  1. The following items shall be supervised and controlled during the various phases of construc­tion:

  1. preliminary work prior to the construction phase:

  1. location of bored piles;

  2. materials;

  3. reinforcement cages (dimensions, assemb­ly and length) and other elements to be inserted;

  1. виконання бурових паль:

  1. метод виймання ґрунту (інструменти та обладнання), розміри й глибина;

  2. виймання ґрунту (якщо потрібно: рівень та характеристики стабілізуючої рідини, встановлення обсадних труб, заглиблення паль у скельну породу та їх розширення тощо);

  3. очищення свердловини;

  4. розміщення (глибина, положення) арма­турного каркаса або інших елементів (нап­риклад, збірних залізобетонних та сталевих елементів);

  5. бетонування (характеристики бетону; укладання бетону: кількість, тривалість, підйом та остаточний рівень; витягання труби для підводного бетонування тощо);

  6. стадія після бетонування (витягання тим­часових обсадних труб, цементація ствола і/або основи, враховуючи характеристики розчину тощо).

Примітка 1. До кожного типу бурових паль застосо­вуються не всі пункти.

Примітка 2. Можуть враховуватися інші аспекти (наприклад, ґрунтові умови та рівні ґрунтових вод, перешкоди, особливі події).

Примітка 3. Контролю підлягає тривалість різних стадій будівництва (виймання ґрунту, бетонування, розміщення арматури тощо).

    1. Випробування матеріалів повинно відпо­відати технічному завданню на виконання робіт та цьому стандарту (наприклад, 6.3.7, 6.3.8 і 9.1.3).

    2. Про всі невідповідності необхідно спо­вістити, як це зазначено в технічних умовах проекту.

    3. Під час виймання ґрунту необхідно спо­стерігати за поведінкою ґрунту, про будь-які непередбачені зміни або особливості, які сто­суються технічних характеристик палі, необ­хідно сповістити, як це зазначено в технічних умовах проекту.

  1. Випробування бурових паль

    1. Загальні положення

Випробування паль навантаженням (див. з 3.29 до 3.32) і випробування паль на цілісність (див. 3.24) повинні відповідати стандарту EN 1997-1 і цьому стандарту.

b) bored piles construction:

  1. excavation method (tools and equipment), dimensions and depth;

  2. excavation execution (where applicable: level and characteristics of the support fluid, installation of casings, construction of pile sockets and of enlargements, etc.);

  3. cleaning the bore;

  4. placing (depth, position) the reinforcement cage or other elements (e.g. precast concrete or steel elements);

  5. concreting (concrete charac-teristics, con­crete placement: quan-tity, duration, rise and final level, recovery of the tremie pipe, etc.);

  6. post concreting phase (recovery of tempo­rary casings, shaft and/or base grouting inclu­ding the grout characteristics, etc.).