аренду







5.11 структура капітальних вкладень


Співвідношення затрат у за­гальному обсязі капітальних вкладень. Розрізняють галузе­ву, територіальну, технологіч­ну і відтворювальну структуру

5.11.1 галузева структура


Співвідношення обсягу капі­тальних вкладень по галузях народного господарства

5.11.2 територіальна структура


de Struktur von Hauptrichtungen der Kapitalinvestitionen

en structure "Г the capital investments fr structure d'investissements de capitaux ru структура капитальных вложений

Соотношение затрат в общем объеме капитальных вложений. Различают отраслевую, террито­риальную, технологическую и вос­производственную структуру de Zweigstruktur en sectoral structure fr structure relative a branche industrielle ru отраслевая структура

Соотношение объема капиталь­ных вложений по отраслям наро­дного хозяйства de territorielle Struktur en regional structure fr structure territoriale

















Співвідношення обсягу у капі­тальних вкладень по економіч­них районах, областях і містах

5.11.3 технологічна структура


Співвідношення затрат на будівельно-монтажні роботи, устаткування, проектно-вишу- кувальні роботи, інші капіталь­ні роботи і затрати

5.11.4 відтворювальна структура


Співвідношення між капіталь­ними вкладеннями, що направ­ляються на різні форми розши­реного відтворення об'єктів основних фондів - технічне переозброєння, реконструкцію, розширення діючих і будівниц­тво нових підприємств

5.12 інші капітальні роботи і затрати


Проектно-вишукувальні робо­ти, затрати на підготовку експлуатаційних кадрів, утри­мання дирекції підприємства що будується, або технічного нагляду замовника

5.13 інвестор


Вкладник ( особа, організація), що зді йснює і нвестиці ю


ru территориальная структура Соотношение объема у капиталь­ных вложений по економическим районам, областям и городам

de technologische Struktur en technological structure fr structure technologique ru технологическая структура

Соотношение затрат на строитель­но-монтажные работы,оборудо- вание, проектно-изыскательские работы, прочие капитальные рабо­ты и затраты

de wiedererzeugte Struktur en reproductional structure fr structure reproductrice ru воспроизводственная структура

Соотношение между капитальны­ми вложениями, направляемыми на различные формы расширенно­го воспроизводства объектов основных фондов - техническое перевооружение, реконструкцию, расширение действующих и строительство новых предприятий de andere kapitalen Arbeiten und

Aufwande

en other capital works and expenditures fr autres travaux et depenses capitaux ru прочие капитальные работы и затраты

Проектно-изыскательные работы, затраты на подготовку эксплуа­тационных кадров, содержание дирекции строящегося предприя­тия или технического надзора за­казчика

de Investor en investor fr investisseur ru инвестор

Вкладчик (лицо, организация), осуществляющий инвестицию


6 ПЛАНУВАННЯ КАПІТАЛЬНОГО БУДІВНИЦТВА


6.1 планування капітального будівництва


Розробка і організація виконан-ня планових завдань в цій галу зі матеріального виробництва на всіх стадіях будівельного про­цесу і всіх рівнях управління капітальним будівництвом

6.2 план капітальних вкладень


de Planung des kapitalen Aufbaues en planning of the capital construction fr planification de construction capitale ru планирование капитального строительства

Разработка и организация выпол­нения плановых заданий в этой от­расли материального производст­ва на всех стадиях строительного процесса и всех уровнях управле­ния капитальным строительством de Plan der Kapitalinvestitionen en plan of the capital investments fr plan d'inveatissements de capitaux ru план капитальных вложений














































Система показників, що харак-

Система показателей, характери

-теризують: обсяг капітальних вкладень і будівельно-монтаж­них робіт; завдання по введенню в дію виробничих потужно-тей і окремих об'єктів виробим

чого і невиробничого призна­

чення; завдання по введенню в дію основних фондів; титульні списки будов зующих: объем капитальных вло­жений и строительно-монтажных работ; задания по вводу в действие производственных мощностей и отдельных объектов производст­венного и непроизводственного назначения; задания по вводу в действие основных фондов;

титульные списки строе

к6.3 титульний список


de Titelliste title list




Пооб'єктний перелік будов, що включаються в план капітальних вкладень, і найважливіших по­казників по кожній будові на плановий період ( найменуванні будов, місце і строки будівниц­тва, проектна потужність, кош­торисна вартість, обсяг капіталі- них вкладень і розмір виробни­чих потужностей, що вводяться в дію, та основних фондів)

6.4 незавершене будівництво en fr liste de titres ru титульный список

Пообъектный перечень строек, включаемых в план капитальных вложений, и важнейших показате­лей по каждой стройке на плановый период (наименование строек, место и сроки строительства, про­ектная мощность, сметная стои­мость, объем капитальных вложе­ний и размер вводимых в действие производственных мощностей и основных фондов) de unfertiger Ausba

u

en incomplete construction

fr construction non-achevee

н

ru

езавершенное строительств

о

Вартість незакінчених будів­ництвом будинків, споруд, обладнання, що змонтоване і монтується, виконаних робіт по його монтажу та інші вит­рати, які приймаються замов­ником по об'єктах, що не вве­дені в експлуатацію

Стоимость незаконченных строи­тельством зданий, сооружений смонтированного и находящегося на монтаже оборудования, выпол­ненных работ по его монтажу и другие затраты, принимаемые за­казчиком по объектам строитель­ства, не введенным в эксплуатаци

ю






6.5 незавершене будівельне виробництво


de unfertiger Bauproduction

en incomplete building production

fr producti on dе constructi on non- 11^700

ru незавершенное строительное производств

о

Вартість конструктивних еле­

ментів і видів робіт, по яких не закінчені всі процеси і операції, передбачені кошторисними нормами , і які не прийняті за­мовником, не оплачені банком і не включені в обсяг товарної

Стоимость конструктивных эле­

ментов и видов работ, по которым не закончены все процессы и опе­рации, предусмотренные смет­ными нормами, и которые не приняты заказчиком, не оплачены банком и не включены в объем то

-

в

будівельної продукції

6.6 заділ в будівництві

арной строительной продукции de Bauvorlauf

en margi n i n constructi on fr travaux d'avance en construction

ru задел в строительстве

О

Обсяг робіт, який повинен бути виконаний протягом планово­го періоду для забезпечення без­перервного будівництва і рівномірного введення в дію виробничих потужностей і основних фондів, ритмічності будівельного виробництва

  1. величина нормативного заділу

Характеризується показниками обсягу капітальних вкладень (в тому числі будівельно-мон­тажних робіт), які повинні бути реалізовані з початку будівннц- тва до кінця кожного кварталу зростаючим підсумком у відсот­ках до кошторисної вартості будівництва

  1. перехідний зиділ

бъем работ, который должен быть выполнен в течение плано­вого периода для обеспечения непрерывного строительства и равномерного ввода в действие производственных мощностей и основных фондов, ритмичности строительного производства de Grosse des normativen Bauvorlauf en amount of normative margin fr mesure de travaux d'avance normatifs ru величина нормативного задела

Характеризуется показателями объема капитальных вложений (в т.ч. строительно-монтажных работ), которые должны быть реализованы с начала строительст­ва к концу каждого квартала нарастающим итогом в процентах к сметной стоимости строитсль- сгва

d

Визначається обсягом капіталі них вкладень, які повинні бути освоєні до кінця відповідного періоду на перехідних об'єктах (з відрахуванням капітальних вкладень по введених в дію об'єктах), і які віднесені до за­гальної кошторисної вартості підприємства, окремої його черги або пускового комплексу у відсотках

6.63 готовність будівельного заділу

e Ubergsbauvorlauf en transitional margin fr travaux d'avance a transferer ru переходящий задел

Определяется объемом капиталь­ных вложений, которые должны быть освоены к концу соответству­ющего периода на переходящих объектах (за вычетом капиталь­ных вложений по введенным в действие объектам), отнесенных ко всей сметной стоимости предприятия, отдельной его оче­реди или пускового комплекса, в процентах

de Bereitschaft des Bauvorlaufеs en readi ness of constructi on magri n fr mesure de realisation de travaux d'avance en construction

r

Відношення капітальних вкла­день, які повинні бути реалізо­вані по задільних об'єктах, до кошторисної вартості цих об'єктів без вартості раніш вве­дених в дію основних фондів 6.7 балансовий метод планування

Передбачає узгодження (збалансованість) двох напрямків - виробництва і розподілу

6.8 міжгалузевий баланс

u г отовность строительног о задела Отношение капитальных вложе­ний, которые должны быть реа­лизованы по задельным объектам, к сметной стоимости этих объек­тов без стоимости ранее введен­ных в действие основных фондов de Bilanzmethode der Planung en bal anci ng method of planning fr methodes planificatrices de balances ru балансовый метод планирования

Предполагает согласование (сбалансированность) двух направ­лений - производства и распреде­ления

d

Система рівнянь, що моделю­ють процес суспільного вироб­ництва Використовується для

e Verflechtungsbilanz en intersectoral balance fr bal ance de branches межотраслевой баланс Система уравнений, моделирую­щих процесс общественного производства. Используется длявиявлення міжгалузевих зв'яз­ків і створення необхідних пропорцій
  1. ФОРМИ РУХУ КАПІТАЛУ

    1. кредитування

Надання кредиту

  1. кредитування під гарантію вищої' організації

Надання кредиту підприємст­вам і організаціям під зобов'я­зання їх вищої організації (гаранта) про своєчасне пога­шення кредиту

  1. короткострокове кредитування

Надання підприємствам, орга­нізаціям, що мають самостій­ний баланс і власні обігові кошти, кредиту на строк не більше ніж на 12 місяців

  1. банківський кредит

Основна форма кредиту, при якій грошові кошти в тимча­сове користування надаються банками

  1. бюджетний кредит

Кошти, що надаються за за­твердженим бюджетом на фінансування певних видів витрат

  1. валютний кредит

Кошти, що надаються однією країною іншій в позику в своїй або іноземній валюті, а також у золоті

  1. державний кредит

выявления межотраслевых связей и создания необходимых пропор­ций

de Kreditieren en crediting fr financement par credits ru кредитование

Предоставление кредита

de durch Garantieerlegung gesicherte Kreditausreichung

en crediting by way of higher authority's guarantee

fr octroi sous la garantie de I'organisation superieure

ru кредитование под гарантию вышестоящей организации Предоставление кредита предприя­тиями и организациями под обяза­тельство их вышестоящей органи­зации (гаранта) о своевременном погашении кредита

de Kreditieren kurzes (kurzfristiges)

en short-term crediting fr credit a court terme

ru краткосрочное кредитование Предоставление предприятиям, организациям, имеющим собствен­ный баланс и наделенным собст­венными оборотными средствами, кредита на срок не более 12 месяцев de Bankkredit en bank credit fr credit en banque ru банковский кредит

Основная форма кредита, при ко­торой денежные средства во вре­менное пользование предоставля­ются банками de Budgetkredit en budgetary credit fr credit budgеtaire ru бюджетный кредит

Средства, предоставляемые по ут­вержденному бюджету на финанси­рование определенных видов рас­ходов

de Wahrungskredit en currency credit fr credit des valeurs ru валютный кредит

Средства, предоставляемые взай­мы одной страной другой стране в своей или иноземной валюте, а также в золоте de Staatskredit en government credit fr credit public ru государственный креди

тС

Сукупність грошових відносин, в яких однією із сторі н є держа­ва, а кредиторами - фізичні та юридичні особи, іноземні уряди

7.8 довгостроковий кредит

Позики, що надаються банка­ми і окремими фінансово-кре­дитними інститутами небанків- ського типу на тривалі строки (5 років і більше). Обслугову­ють^ основному, розширене відтворення основних фондів 7.9 міжнародний кредит

овокупность денежных отноше­ний, в которых одной из сторон является государство, а кредито­рами - физические и юридические лица, иностранные правительства de langfristiger Kredit en long-term credit fr credit long-term ru долгосрочный кредит

С

Надання грошово-матеріаль­них ресурсів державами, бан­ками, іншими юридичними та фізичними особами одних країн іншим країнам в тимчасо­ве користування

7.10 оборотність кредиту

суды, предоставляемые банками и отдельными финансово-кредит­ными институтами небанковского типа на длительный срок (5 лет и более). Обслуживают, в основном, расширенное воспроизводство основных фондов de international Kredit en international credit fr credit exterieur ru международный кредит

П

Один із показників ефективної ті використання позикових коштів, що характеризує швид­кість обороту кредиту в днях 7.11 лімітування кредитів

редоставление денежно-мате­риальных ресурсов государства­ми, банками, другими юридически­ми и физическими лицами одних стран другим странам во времен­ное пользование de Umschlagsfahigkeit des Kredits en turnover of credit fr roulement du credit ru оборачиваемость кредита

О

Спосіб встановлення гранич­них сум кредиту для тих, хто позичає, установ банків по всій сумі заборгованості або по окремих видах позик. Здійсню ється відповідно до вимог основних напрямків грошово- кредитної політики