НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ


БЗ № 8-2009/726


НЕРУЙНІВНИЙ КОНТРОЛЬ

Термінологія

Частина 7. Терміни, застосовні
в магнітопорошковому контролі
(EN 1330-7:2005, IDT)

ДСТУ EN 1330-7:2009

Видання офіційне



















Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2012

ПЕРЕДМОВА

ї ВНЕСЕНО: Технічний комітет зі стандартизації «Технічна діагностика і неруйнівний контроль» (ТК 78), Інститут електрозварювання ім. Є. О. Патона НАН України, Українське товариство неруйнівного контролю та технічної діагностики

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: О. Бондаренко, канд. техн, наук; Ю. Посипай- ко; В. Троїцький, д-р техн, наук (науковий керівник); Н. Троїцька

2 ПРИЙНЯТО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 4 серпня 2009 р. № 284 з 2011-01-01

З Національний стандарт ДСТУ EN 1330-7:2009 ідентичний EN 1330-7:2005 Non-destructive testing — Terminology — Part 7: Terms used in magnetic particle testing (Неруйнівний контроль. Термінологія. Частина 7. Терміни, застосовні в магнітопорошковому контролі) і внесений з дозво­лу CEN, rue de Stassart 36, В-1050 Brussels. Усі права щодо використання європейських стан­дартів у будь-якій формі й будь-яким способом залишаються за CEN

Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (еп)

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ

Право власності на цей документ належить державі.

Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати його повністю чи частково
на будь-яких носіях інформації без офіційного дозволу заборонено.

Стосовно врегулювання прав власності треба звертатися до Держспоживстандарту України

Держспоживстандарт України, 2012

ЗМІСТ

с

Національний вступ IV

  1. Сфера застосування 1

  2. Загальні терміни 1

Абетковий покажчик англійських термінів 5

Абетковий покажчик німецьких термінів 6

Абетковий покажчик французьких термінів 8

Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів 9НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад EN 1330-7:2005 Non-destructive testing —Terminology — Part 7: Terms used in magnetic particle testing (Неруйнівний контроль.Термінологія. Частина 7. Тер­міни, застосовні в магнітопорошковому контролі).

Серія стандартів EN 1330 складається з наведених нижче частин із загальною назвою «Неруйнівний контроль. Термінологія»:

— Частина 1. Загальні терміни (List of general terms).

— Частина 2. Загальні терміни для всіх методів неруйнівного контролю (Terms common to the non-destructive testing methods).

— Частина 3. Терміни стосовно промислового радіаційного контролю (Terms used in industrial radiology testing).

— Частина 4. Терміни стосовно ультразвукового контролю (Terms used in ultrasonic testing).

— Частина 5. Терміни стосовно вихрострумового контролю (Terms used in eddy current testing).

— Частина 7. Терміни стосовно в магнітопорошкового контролю (Terms used in magnetic particle testing).

— Частина 8. Терміни стосовно контролю герметичності (Terms used in leak tightness testing).

— Частина 9. Терміни стосовно акусто-емісійного контролю (Terms used in acoustic emission testing).

— Частина 10. Терміни стосовно візуального контролю (Terms used in visual examination).

EN ISO 12706 Non-destructive testing — Terminology — Terms used in penetrant testing (Неруйнівний контроль. Термінологія. Терміни стосовно капілярного контролю).

Примітка. Раніше EN ISO 12706 було опубліковано як проект європейського стандарту pr EN 1330-6.

Передбачено, що EN 1330 матиме у своєму складі щонайменше 9 частин, підготовлених окремо групами експертів, кожна з яких складатиметься з фахівців певного методу неруйнівно­го контролю (для частин 3—10).

Порівняльний аналіз цих частин засвідчив наявність загальних термінів, що їх часто визна­чають по-різному. Ці терміни відібрано з частин 3—10 і розподілено на дві категорії:

  • Загальні терміни, що відповідають іншим сферам, таким як фізика, електрика, метроло­гія тощо і їх уже визначено в міжнародних документах. Ці терміни належать до частини 1;

— Загальні терміни, що стосуються лише неруйнівного контролю. Ці терміни, визначення яких згармонізовано в спеціальній групі, належать до частини 2.

  • разі такого підходу, перелік термінів у частинах 1 і 2 в жодному разі не можна вважати вичерпним.

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 78 «Технічна діагностика і неруй­нівний контроль».

  • стандарті зазначено положення, які відповідають чинному законодавству України.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

  • слова «цей європейський стандарт» замінено на «цей стандарт»;

  • структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку і «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандарти­зації України;

  • вилучено текст визначень англійською, французькою та німецькою мовами;

  • з «Передмови» і «Вступу» до EN 1330-7:2005 у цей національний вступ узято те, що без­посередньо стосується цього стандарту;

  • долучено національний додаток НА (Абетковий покажчик українських термінів);

  • оформлення терміностатей та іншомовних відповідників виконано згідно з вимогами ДСТУ 3966:2009.

Міжнародні стандарти EN 1330-1, EN 1330-2, EN 1330-3, EN 1330-4, EN 1330-5,EN ISO 12706, на які є посилання в цьому стандарті, прийнято в Україні як національні ДСТУ EN 1330-1:2008 (EN 1330-1:1998, IDT), ДСТУ EN 1330-2.2008 (EN 1330-2:1998, IDT), ДСТУ EN 1330-3:2008 (EN 1330-3:1997, IDT), ДСТУ EN 1330-4:2008 (EN 1330-4:2000, IDT), ДСТУ EN 1330-5:2008 (EN 1330-5:1998, IDT).

Копії нормативних документів, на які є посилання у цьому стандарті, можна отримати в Головному фонді нормативних документів.ДСТУ EN 1330-7:2009

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

НЕРУЙНІВНИЙ КОНТРОЛЬ

Термінологія

Частина 7. Терміни, застосовні
в магнітопорошковому контролі

НЕРАЗРУШАЮЩИЙ КОНТРОЛЬ

Терминология

Часть 7. Термины, применяемые
в магнитопорошковом контроле

NON-DESTRUCTIV TESTING

Terminology

Part 7. Terms used in magnetic particle testing

Чинний від 2011-01-01

  1. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Цей стандарт визначає терміни, що їх вживають щодо магнітопорошкового контролю.

ЗАГАЛЬНІ ТЕРМІНИ

  1. спосіб прилеглого провідника

Намагнічування за допомогою провідника зі струмом, що розміщений поблизу поверхні контролю, але ізольований від неї

  1. ампер-витки

Добуток із кількості витків котушки та струму в амперах, що тече по котушці

  1. пропал дугою

Пошкодження за умови збудження дуги вна­слідок поганого електричного контакту

  1. рідкий носій

Рідина, у якій є магнітні частинки в разі кон­тролю мокрим способом

  1. центральний провідник

Провідник, який міститься в центрі отвору виробу

Видання офіційне

de Technik mit anliegendem Leiter (AuBenleiter) en adjacent conductor technique

fr technique de controle a I’aide de conducteurs adjacents

de Amperewindungen

en ampere turns fr ampere-tours

de Brandstellen en arc strike fr amorpage d’arc

de Tragerfliissigkeit en carrier liquid

fr liquide porteur

de Zentralleiter en central conductor fr conducteur centra

l2.6 циркулярне намагнічування

Намагнічування пропусканням струму через контрольований виріб або провідник, розмі­щений у виробі

de еп .fr

Kreismagnetisierung circular magnetization aimantation circulaire

2.7 спосіб намагнічування кабелем

de

Spulentechnik

Намагнічування контрольованого виробу чи

en

coil technique

його частини гнучким кабелем або котушкою

fr

aimantation par bobine

2.8 кольоровий індикаторний матеріал

de

nicht fluoreszierende Prufmittel

Індикаторний матеріал, що його використо­

en

coloured detection media

вують для контролю у видимому світлі

fr

produit indicateur colore

2.9 концентрат

de

Konzentrat

Індикаторний матеріал, який необхідно роз­

en

concentrate

бавляти перед використанням

fr

concentre

2.10 речовина для поліпшення властивостей

de

Additive

Добавка, яку використовують, щоб поліпшити

en

conditioning agent

властивості індикаторного матеріалу на ос­нові води, наприклад: змочуваності, піності, чи для запобігання корозії

fr

agent de conditionnement

2.11 стабілізатор струму

de

Konstantstrom-Regelung

Пристрій для стабілізації попередньо налаш­

en

constant current control

тованого струму

fr

reglage de la Constance du courant

2.12 контактний наконечник

de

Kontaktplatte

Змінний наконечник на електрод для поліп­

en

contact pad

шення електричного контакту, виготовлений із мідного джгута

fr

touches de contact

2.13 спосіб прикладеного поля

de

simultane Magnetisierungstechnik

Спосіб контролю, коли індикаторний матері­

en

continuous magnetization technique

ал наносять одночасно з намагнічуванням

fr

methode simultanee

2.14 контрастний покрив

de

Kontrastfarbe

Тонкий шар фарби чи іншого покриву, що

en

contrast aid paint

його наносять на контрольовану поверхню, для підвищення контрастності індикаторно­го сліду в разі застосування кольорового індикаторного матеріалу

fr

peinture de contraste

2.15 спосіб пропускання струму

de

Stromdurchflutung

Намагнічування контрольованого виробу про­

en

current flow technique

пусканням електричного струму крізь виріб

fr

aimantation par passage de courant

2.16 генератор струму

de

Stromgenerator

Джерело струму для намагнічування

en fr

current generator generateur de courant

2.17 індикаторний матеріал

de

Prufmittel

Готова до застосування суміш магнітних части­

en

detection media

нок у стані суспензії в рідині чи як сухий порошок

fr

produit indicateur

  1. спосіб сухого порошку

Нанесення магнітних частинок у стані сухо­го порошку на контрольований виріб

  1. магнітні подовжувані

Феромагнітні стрижні на кінці контрольовано­го виробу для поліпшення намагнічування

  1. стаціонарна установка

Стаціонарний прилад для створення магніт­ного поля в усьому контрольованому виробі чи його частині

  1. спосіб кабельної котушки

Намагнічування кабелем, який намотується навколо контрольованого виробу

  1. люмінесцентний індикаторний мате­ріал

індикаторний матеріал, що має властивість люмінесціювати під впливом певного джере­ла енергії

  1. стабільність люмінесценції

Здатність індикаторного матеріалу зберігати свої люмінесцентні властивості тривалий час

  1. індикатор силових ліній

Пристосовання зі штучними несуцільностями на випробовуваній поверхні для контролю намагніченості

  1. спосіб індукційного струму

Намагнічування виробу круглої форми пото­ком струму, що виникає внаслідок викорис­тання виробу як вторинної обмотки транс­форматора

  1. контроль притягання

Контроль зусилля притискання портативно­го електромагніта

  1. стенд для магнітного контролю

Стаціонарне обладнання загальної призна- ченості із застосуванням магнітних методів і/або способів пропускання струму

  1. спосіб магнітного потоку

Намагнічування виробу зовнішнім магнітним потоком

  1. магнітна суспензія

Індикаторний матеріал у рідкому стані

de Trockentechnik en dry powder technique fr technique de la poudre seche

de Verlangerungen

en extenders

fr rallonges magnetiques

de Stationare Anlage

en fixed installation fr installation en poste fixe

de Kabelspulentechnik en flexible coil technique fr technique de la bobine souple

de Fluereszierende Priifmittel

en fluorescent detection media fr produit indicateur fluorescent

de Fluoreszenzbestandigkeit en fluorescent stability

fr stabilite de la fluorecence

de Magnetisierungsindikator en flux indicator

fr temoin d’aimantation

de Induktionsduchflutungstechnik

en induced current flow technique

fr technique d’aimantation par passage de cou- rant induit

de Abhebetest en lift test fr force de soulevement

de Magnetpulverprijfbank en magnetic bench fr banc de controle par magnetoscopie

de Induktionsduchflutung

en magnetic flow technique

fr aimantation par passage de flux magnetique

de Nassprufmittel en magnetic ink fr liqueur magnetique

  1. вміст магнітних частинок

Кількість магнітних частинок в г/л, що містяться в певному об’ємі індикаторного матеріалу

  1. магнітопорошкове контролювання

Метод неруйнівного контролю, який ґрун­тується на застосуванні магнітних полів та індикаторних матеріалів для виявлення не- суцільностей, що виникають на поверхні та під поверхнею феромагнітних матеріалів