de durchlaufende Seitenzahlung;
durchgehende Seitenzahlung en continuous pagination fr pagination continue ru сквозная пагинация; сплошная
пагинация; продолжающаяся пагинация
(Пагинация документа, состоящего из нескольких печатных единиц, частей или выпусков, осуществляемая с первого до последнего элемента документа)
de doppeltc Seitenzahlung
en double pagination fr pagination double ru сдвоенная пагинация
(Пагинация документа, как правило двуязычного, при которой номера страниц текстов оригинала и перевода, расположенных напротив, совпадают)
de Abbildung; Illustration en illustration fr illustration
ru иллюстрация
(Рисунок, картинка или другое графическое изображение, со-
вкладка
Рисунок, малюнок чи інше графічне зображення, які розміщуються на окремому аркуші та не включаються в пагінацію чи Фоліа- ціюдокумента
сфальцьована вклейка
Додаток до документа, більший за розміром, ніж сам документ
провождаемые текстом и включаемые в пагинацию и фолиацию документа)
de Tafel; Bildbeigabe
en plate
fr hors-texte; planche ru вкладка
(Рисунок, картинка или другое графическое изображение, размещаемые на отдельном листе и не включаемые в пагинацию или фолиацию документа)
de gefalzte Beilage
en fold-out; throw-out
fr depliant
ru сфальцованная вклейка
(Приложение к документу, большее по размеру, чем сам документ)
Зона серії
відомості про серію Зазначення повної назви серп, а іноді й підсерії, до яких належить документ. ISSN серії чи підсерії, а також цифрового і/або буквеного шифру серії
Зона приміток
примітка
Інформація, шо додасться до основної частини бібліографічного опису з метою його пояснення чи доповнення
de Gesamttitclangabe, Serienangabe en scries statement fr mention de collection
ru сведения о серии
(Указанис полного названия серии, а иногда и подсерии, к которой относится документ, ISSN серии или подсерии, а также цифрового и/или буквенного шифра серии)
de Fu flnote en note fr note ru примечание
(Информация, добавляемая к основной части библиографиче
-
с
4.2.3.7.2 передрук
Новий вилрук документа без будь- яких змін
кого описания с целью его пояснения или дополнения)de Nachdruck en. reprint fr reimpression ru перепечатка
(
4.2.3.7.3 факсимільне видання
Документ, у якому основний текст відтворюється точно з примірника більш раннього видання
Новое тиражирование документа без каких-либо изменений)de Faksimile; Faksimile-Ausgabe;
Faksimile-Nachdruck
en facsimile reprint f
fr reproduction en fac-simile: reimpression en fac-simile ru факсимильное издание
(Документ, в котором основной текст воспроизводится в точности с копии более раннего издания)
4.2.4. Частини документа, що використовуються в бібліографічному описі
.титульний аркуш; титульна сторінка;
титул
Початкова сторінка видання, що звичайно містить найповнішу інформацію про назву, відомості про відповідальність та вихідні дані
збірний аркуш
Титульний аркуш чи той, що його замінює, а також будь-які аркуші, що передують титулЬНиМу
de Haupttitelseitc; Titelseite en title page fr page de titre ru титульный лист; титульная страница; титул
(Начальная страница издания, содержащая, как правило, наиболее полную информацию о заглавии, сведения об ответственности и выходные данные)
de Praliminarien en preliminaries fr pages litninaires ru сборный лист
Титульный лист или тот, что его заменяет, а также любы
елисты, предшествующие титульному
4.2.4.3 супровідний матеріал <j Документ (-и), що доповнює (-ють) е інший документ і призначений (-і) f для сукупного з ним використання, г Приклади Атласи, збірники вправ, списки помилок, магнітофонні записи, фільми * 4.2.5 Каталоги
АК Каталог, в якому бібліографічні « записи розташовані за абеткою * г
Абетковий каталог авторів е ч_зс.мишіщ auivwio. f г
Абетковий каталог назв ® г |
Ie Begleitmaterial n accompanying material г materiel d’accompagnement u сопроводительный материал (Документ (-ы), дополняющий (-ие) другой документ и предназначенный (-ые) для совокупного использования. Примеры Атласы, сборники упражнений, списки опечаток, магнитофонные записи, фильмы) le alphabetisch geordneter Katalog; aiphabetischer Kataiog :n alphabetical catalogue i, г catalogue alphabetique u алфавитный каталог; АК (Каталог, в котором библиографические записи размещаются в алфавитном порядке) Ie VerfasserkataJog !п author catalogue г catalogue auteurs ■и каталог авторов (Алфавитный каталог авторов) le Titelkatalog :п title catalogue г catalogue par titres u каталог заглавий (Алфавитный каталог заглавий) |
держание документа в понятной и точной форме)
d
4.3.1.3 індексування
Операція подання результатів аналізу документа елементами ци Формаційної мови чидриродної мод ВИ, як правило, з метою полегшення його пошуку
e Indcxierung; Auswertung;ErschlicBung en indexing fr indexation ru индексирование
(Операция представления результатов анализа документа элементами информационного языка или естественного языка, как правило, с целью облегчения его поиска)
d
4.3.1.4 реферат
Стисле подання змісту документа без його інтерпретації чи критики
e Kurzrefcrat; Referat; Abstract en abstractfr rdsum^ (analytique) ru реферат
(Краткое представление содержания документа без его интерпретации или критики)
d
4.3.1.5 Індикативний реферат
Реферат, що характеризує тип твору, його головний предмет, а також спосіб подання фактів . ,*v
e indikalives Referat en indicative abstract fr rcsumc'indicatif ru индикативный реферат(Реферат, характеризующий тип произведения, его главный - предмет, а также способ подачи фактов)
d
4.3.1.6 інформативний реферат; розгорнутий реферат
> Реферат, що якнайповніше представляє кількісну і/або якісну інформацію. яка міститься у документі
e informatives Referat en informative abstract fr resume informatif ru информативный реферат; развернутый реферат(Реферат, наиболее полно пред-. ставляющий количественную и/или качественную информацию, содержащуюся в документе)
і 4.3.1.12 анотація
! Стислий коментар чи пояснення і / щодо документа чи його змісту, а Іноді навіть його короткий опис, що ’ додається, як правило, у вигляді примітки після бібліографічного опису документа
4.3.1.13 предмет (документа) Поняття чи комбінація понять, що відбивають тему документа
4.3.1.14 покажчик
Абетковий чи систематичний перелік предметів з посиланням на позицію кожного предмета в дбку-
■ менті чи сукупності документів
I І
<
і
(
вибірковий реферат спеціалізований реферат еп
Реферат, що відображає лише ті ча- fr сти ни.тексту, які є важливими для 141 певних категорій користувачів
висновок; de
підсумок', • еп
резюме fr
Стислий переказ у межах докумен- н* та його найважливіших положень та отриманих результатів, що допомагає зорієнтуватися * читачеві, який переглянув попередній текст
відгук; de
рецензія еп
Критичний ОГЛЯД ОДНОГО ЧИ КІЛЬКОХ fr докумстід и*
витяг de
Тскст, що складається з речень са- еп мого документа fr
пі
4.3.1.1 і скорочений варіант de Витяги з тексту чи висновок, піді- ®п брані та підготовлені таким чином, *г щоб у стислій формі відобразити за- ги гальний зміст документа
auswahlendcs Referat selective abstract; slanted abstract resume selectif избирательный реферат; специализированный реферат (Реферат, отражающий только те части текста, которые представляются важными для определенных категорий пользователей)
Zusammenfassung summary resume
выводы; заключение; резюме (Краткое изложение в пределах документа его наиболее важных положений и полученных результатов, помогающее сориентироваться читателю, просмотревшему предшествующий текст)
Rezension review compte rendu отзыв; рецензия (Критический обзор одного или нескольких документов)
Auszug extract extrait выдержка (Текст, состоящий из предложений, взятых из самого документа)
<
Kurzfassung abridged version version abrJgJe сокращенный вариант (Выдержки из текста или резюме, выбранные и подготовлен-
ДСТУ 2394—94
ные таким образом, чтобы в краткой форме отобразить общее содержание документа)
de Annotation еп annotation fr. annotation ru аннотация
(Краткий комментарий или пояснение относительно документа или его содержания, а иногда даже его краткое описание, добавляемое, как правило, в качестве примечания после библиографического описания документа)
de Gegenstand
cn subject
fr sujet
ru предмет(документа)
(Понятие или комбинация понятий, отражающих тему документа)
de Register
еп index
fr index
ru указатель
(Алфавитный или систематический перечень предметов со ссылками на позицию каждого предмета в документе или совокупности документов)
38
4.3.2 Процеси індексування та реферування
d
4.3.2.1 локалізація термінів індексування
Вибір відповідно до певних правил термінів індексування (незалежно від того, присутні вони в тексті чи ні) з мстою подання документа
e Lokalisierung derIndexierungsbenennungen en allocation of indexing terms fr allocation de termes d’indexation ru локализация терминов индексирования
(Выбор в соответствии с определенными правилами терминов индексирования (независимо от того, присутствуют они в тексте или нет) с целью представления документа)
d
4.3.2.2 витягнення термінів
Метод, за допомогою якого терміни індексування вибираються з індексованого тексту
e Stichwortbildung en extraction of terms fr extraction des termes ru извлечение терминов(Метод, посредством которого термины индексирования выбираются из индексируемого текста)
d
4.3.2.3 передкоординатне Індексування
Індексування документів, за яким порядок термінів чи класифікаційних індексів встановлюється відповідно до обраної інформаційної мови чи системи індексування
e prakoordiniertes Indexieren en pre-coordinated indexing fr indexation pn/coordinee ru предкоординатное индексирование(Индексирование документов, при котором порядок терминов или классификационных индексов устанавливается в соответствии с выбранным информационным языком или системой индексирования!
d
4.3.2.4 посткоординатне індексування
Індексування документів без нале
e postkoordiniertes Indexieren • en post-coordinated indexing fr indexation postcoordineeред встановленого порядку термі- ru нів чи класифікаційних індексів
посткоординатнос индексирование
(Индексирование документов без заранее определенного порядка терминов или классификационных индексов)
зв’язування
Застосування знака чи позначки для встановлення зв’язку між дескрипторами. приписаними документу чи інформаційному запиту
de Verkniipfung
en linking fr chainage ru связывание
(Применение знака или обозначения для установления связи между дескрипторами, приписанными документу или информационному запросу
)
зв’язка
Знак чи позначка, що використовується для встановлення зв'язку між дескрипторами, приписаними документу чи інформаційному запиту. а також для запобігання випадкового сполучення цих дескрипторів з іншими дескрипторами de Koppejungsindikator;
Verknupfungsindikator еп link fr lien ru связка
(Знак или обозначение, используемые для установления связи между дескрипторами, приписанными документу или информационному запросу, а также для предотвращения случайного соединения этих дескрипторов с другими дескрипторами
)
семантичне розкладання
Метод виділення термінів, що виражають специфічні вузькі понят- ід, який забезпечує можливість їх посткоординації
de semantische Bcgriffszerlegung en semantic factoring fr factorisation s^mantique ru семантическое разложение
(Метод выделения терминов, выражающих специфические узкие понятия, который обеспечивает возможность их посткоординации