(Лицо или организация, ответ­ственные за художественное и смысловое содержание доку­мента)

de Hauptverfasser

en main author fr auteur principal ru основной автор

(Автор, в первую очередь отве­чающий за смысловое и худо­жественное содержание доку­мента

)



d

4.2.3.2.14 співавтор

Один з авторів, який зробив свій внесок у зміст документа

4.2.3.2.15 псевдонім

Фіктивне ім’я, під яким втор пуб­лікує документ

  1. відомості про належ­ність автора

Відомості про організацу, з якими автор професійно пов'язаний, у то­му вигляді, як вони вказані на до­кументі: використовуються для точнішої ідентифікації автора

  1. колективний автор

Організація, що відповідає за смис­ловий та художній зміст документа

  1. редактор , . Особа, яка відповідає за підготов- лення документа ДО публікації з точки зору його змісту і форми.

e Mitverfasser

en secondary author fr auteur sccondaire ru соавтор

(Автор, который сделал свой вклад в содержание документа)

de Pseudonym, Deckname cn pseudonym fr pscudonyme ru псевдоним

(Фиктивное имя, под которым автор публикует документ)

de Zugehorigkeit eincs Autors zu ciner Organization, Autoranglie- derung en author affiliation fr affiliation d’auteur

ru сведения о принадлежности автора

(Сведения об организациях, с которыми автор профессиональ­но связан, в том виде, как они указаны на документе; исполь­зуются для более точной иден­тификации автора)

de korporativer Urheber, korperschaftlicher Vcrfasser

cn corporate author

fr collectivite-autcur ru. коллективный автор

(Организации, oiветствеїіііая за смысловое и художественное со­держание документа)

de Herausgeber

en editor

fr dditcurscientifique

ru редактор

(Лицо, ответственное за подго­товку документа к публикации с точки зрения его содержания и формы)4.2.3.2.19 анонімний документ

Документ невідомого автора або документ, під яким автор не поста­вив своє ім’я

de vcrfasserlos Dokument en anonymous document fr document anonyme ru анонимный документ

(Документ неизвестного автора или документ, под которым ав­тор нс поставил своего имени

)



4.2.3.3 Зона видання

  1. видання

Множина всіх примірників доку­мента,. видрукуваних зодноготипо- графського набору чи з одного при­мірника, який використовувався як зразок.

Примітка. Виляння може охоплювати де­кілька ВИППУКІВ ЧИ ВИПУСКІВ виляння, що мають невеликі відмінності

  1. відомості про видання Зазначення виддішя чи його видру- ку. сформульоване згідно з подани­ми в самому документі відомостями або за допомогою бібліографічної служби

  2. нове видання;

перевидання

Документ, що містить значні від-

de Auflage en edition fr Edition (1) ru издание

(Множество всех экземпляров документа, отпечатанных с од­ного типографского набора или из одного экземпляра, который использовался как образец.

Примечание. Издание может включать несколько комплектов тиража или вы­пусков издания, имеющих небольшие различия)

de Ausgabcbezeichnung;

Ausgabenvermerk en statement of edition fr mention d’Edition ru сведения об издании

(Указание издания или комп­лекта тиража, сформулирован­ное в соответствии со сведе­ниями, взятыми изсамого доку­мента, или составленное с по­мощью библиографической службы)

de Neuauflage en new edition

міни порівняно з попередніми ви­даннями

  1. оригінальне видання

Діїлшшь в якому текст документа з’ я вл ясться вперше за згодою авто­ра чи його представників

  1. видрук; комплект накладу » Множина всіх примірників видан­ня чи випуску видання.видрукува­них одноразово чи за одну опера­цію

  2. наклад;

тираж

Кількість одноразово видрукува­них примірників видання

2.3.3.7 випуск видання

Примірники видання, ЩО відріз­няються від інших примірників то­го ж самого видання деякими фі­зичними характеристиками.

Приклад

Примірники видруку на спе­ціальному папері чи матеріалі, копії графічних документів на мік- роформах

fr nouvelle edition; rce'dition ru новое издание; переиздание

(Документ, содержащий значи­тельные отличия по сравнению с предыдущими изданиями)

de Originalausgabe en original edition fr edition originale ru оригинальное издание

(Издание, в котором текст доку­мента появляется впервые с со­гласия автора или его предста­вителей)

de Druck

en impression; printing

fr impression

ru комплект тиража;

(Множество всех экземпляров издания или выпуска издания, отпечатанных одновременно или за одну операцию)

de Auflagenhohe en size of edition fr tirage ru тираж

(Количество одновременно от­печатанных экземпляров изда­ния)

de Ausgabe

en issued) fr edition (2) ru выпуск издания

(Экземпляры издания, отлича­ющиеся от других экземпляров того же самого издания некото­рыми физическими характери­стиками

.Пример.

Экземпляры комплекта тира­жа на специальной бумаге или материале, копии графиче­ских документов на микро­формах)

  1. Зона вихідних даних

    1. вихідні дані

    Відомості про місце видання, ши давниихво. дату видання, можли- во, Місце друкування, ім’я лрука- ря. а також ім’я автора та його по­штову адресу

    1. місце видання; місце публікації Місцезнаходження диддвмцдхвд чи організації, що виконує його функції

    і.

    1. видавництво;

    , ' видавець

    Організація чи особа, відповідаль­на за виготовлення та розповсюд­ження документа

    1. місце друкування

    Місцезнаходження друкарні чи Організації, що виконує її функції

    de Impressum; Erscheinungsver- merk; Druckvermcrk

    en imprint

    fr adresse bibliographiquc ru выходные данные

    (Сведения о месте издания, из­дательстве, дате издания, воз­можно, месте печатания, име­ни типографа, а также имени автора и его почтовом адресе)

    de Erschcinungsort; Vcrlagsort en place of publication t

    fr lieu de publication; lieu d’edition nt место издания; место публи­кации

    (Местонахождение издатель­ства или организации, выпол­няющей его функции)

    de Verlagshaus; Verleger; Veriag . en publisher; publishing firm;

    publishing house f

    fr editeur; maison d’edition ru издательство; издатель

    (Организация или лицо, ответ­ственные за изготовление и рас­пространение документа)

    de Druckort

    en place of printing fr lieu d’impression

    1. друкар;

друкарня

Особа чи організація, відповідаль­на за матеріальні операції друку­вання документа

t

  1. дата видання;

дата публікації

Зазначення року і, якщо необхідно,, місяця та дня опублікування доку­мента

  1. випускні дані;

колофон

Розміщені в кінці видання або на звороті інгуського, .аркуша відо­мості, що містять прізвище та ім’я автора, назву книги, прізвища ре­дакторів. коректорів, художників, дати здания до набору та виходу з друку, цдкдад., назву та адресу ви­давництва, друкарні тощо

  1. відомості про авторське право;

нідо.чосніі про копірайпі

Зазначення на творі власника ав-

пі место печатания

(Местонахождение типографии или организации, выполняю­щей се функции)

de Drucker

en printer

fr imprimeur

ru типограф; типография

(Лицо или организация, ответ­ственные за материальные опе­рации печатания документа)

de Erschcinungsdatum;

Erscheinungs terrain; Vcroffenllichungsdatum; Vcroffcntlichungstcrmin en date of publication fr date de publication ru дата издания; дата публикации

(Указание года, и, в случае не­обходимости, месяца и даты опубликования документа)

de Kolophon

en colophon

fr acheve d’imprimcr

ru выпускные данные; колофон (Приведенные в конце издания или на обороте титульного листа сведения, включающие фами­лию и имя автора, заглавие кни­ги, фамилии редакторов, корректоров, художников, даты сдачи в набор и выхода из печа­ти, тираж, название и адрес из­дательства, типографии и т. п.)

de Urheberrechtsvcrmcrk; Copyright- Vcrmerk

en statement of copyright

fr mention de copyright

горських прав на нього та року, ко­ли ці авторські права було отрима­но

ги сведения об авторском праве; сведения о копирайте (Указание на произведении вла­дельца авторских прав на него и года, в котором эти авторские права были получены)

  1. Зона фізичного опису

    1. кількісна характеристи­ка;

коляція

Множина матеріальних елемен­тів, що характеризують документ: кількість друкованих одиниць. СТОРІНОК, ілюстрацій; розміри; супровідний матеріал

  1. друкована одиниця

Матеріальний об’єкт, що містить певну кількість сторінок у єдиній оправі та становить єдине ціле чи частину цілого

  1. том

Одиниця поділу твору чи сукуп­ності творів, зробленого автором чи редактором

de Kolla lion en collation fr collation ru количественная характеристи­ка; колляция

(Множество материальных эле­ментов, характеризующих до­кумент: количество печатных единиц, страниц, иллюстраций; размеры; сопроводительный материал)

de Band

en volume fr volume hi печатная единица

(Материальный объект, содер­жащий определенное число страниц в одном переплете и представляющий единое целое или часть целого)

de Teil eines Werkes

en part (1)

fr tome

ru TOM

(Единица разделения произве­дения или совокупности произ­ведений, выполненного автором или редактором

)

4.2.3.5.4 частина

Випуск чи розділ документа, ЩО публікується фрагментами.

Примітка. У виняткових випадках частина діжумеїпа може бути та вершеним твором та оаіюіипи частину серіального видання

de Teil

en part (2); issue (2) fr fascicule

ru часть

(Выпуск или раздел документа, публикуемого фрагментами.

Примечание. В исключительных слу­чаях часть документа может пред­ставлять собой законченное произве­дение и составлять часть сериального из­дания)

4.2.3.5.5 випуск

Елемент документа, шо публіку- ст;<я протягом деякого часу

de Heft; Nummer

en part (3); issue (3) fr livraison ru выпуск

(Элемент документа, публикуе-

А

мого в течение некоторого вре­мени)

4.2.3.5.6 нумерація томів Нумерація всіх томів публікації, яка складається з кількох друкова- них ОДИНИЦЬ

de Bandziihlung

en numbering of parts

fr tomaison

ru нумерация томов

(Нумерация всех томов публи­кации, состоящей из нескольких печатных единиц)

4.2.3.5.7 сторінка

Один бік аркуша документа

de Scitc en page fr page ru страница

(Одна сторона листа документа)

4.2.3.5 8 пагінація

Нумерація сторінок документа

de Seilenzahlung; Paginicrung

en pagination

fr pagination ru пагинация

(Нумерация страниц документа)

4.2.3.5.9 фоліація

Нумерація аркушів документа

de Biattzahhing; Foliierung en foliation

  1. множинна нумерація

Використання понад трьох послі­довностей для пагінації, фодіаиіїчи нумерації колонок у документі

  1. наскрізна пагінація;

суцільна пагінація;

продовжувана пагінація

Пагінація документа, складеного з кількох друкованих одиниць, час­тин чи випусків, яка здійснюється з першого до останнього елемента документа

  1. здвоєна пагінація

Пагінація документа, як правило, двомовного, за якою номери сто­рінок текстів оригіналу та перекла­ду, розташованих навпроти, збі­гаються

  1. Ілюстрація

Рисунок, малюнок чи інше гра­фічне зображення, які супровод­жуються текстом та включаються в пагінацію чи фодіаиію документа

fr foliation ги фолиация

(Нумерация листов документа.)

de mchr als drei verschicdcnc Scitenzahlungcn

en complex pagination fr pagination multiple ru множественная нумерация

(Использование более трех по­следовательностей для пагина­ции, фолиации или нумерации колонок в документе)