he frequency of testing for these characteristics shall be every 2 000 m2 and at least once per de­livery

.


7

Кінець таблиці 7

а Панелі тільки з MW ламелями в ізоляційній серцевині.

а Panels with MW lamella insulating cores only.

ь Запис у специфікації виробника (6.3.5.3) або декларація постачальника щодо показників горючості компо­нентів.

ь Manufacturer's specification record (see 6.3.5.3) or supplier's statement of fire performance of components.

Тип випробування Type of test

Метод випробувань Test method

Мінімальна кількість зразків Minimum number of specimens

Мінімальна частота Minimum frequency

Реакція на вогонь-6.3.5.3b

Reaction to fire - 6.3.5.3b

-

-

Специфікація Specification Запис Record

Вогнестійкість - 6.3.5.3b

Resistance to fire - 6.3.5.3b

Показники щодо впливу зовнішньої пожежі - 6.3.5.Зь або CWFT

External fire performance - 6.3.5.3b or CWFT

Показники теплоізоляції

Thermal insulation performance

A.10


Кожних 3 місяці Every 3 months

Водопроникність - 5.2.6

Water permeability - 5.2.6

Візуальна перевірка Visual inspection

-

Всі поставки All deliveries

Повітропроникність - 5.2.7

Air permeability - 5.2.7

Паропроникність - 5.2.8

Water vapour permeability - 5.2.8



КЛАСИФІКАЦІЯ І ПОЗНАЧЕННЯ

Сендвіч-панелі мають бути класифіковані та позначені згідно з таблицею 8, де необхідно, наприклад, якщо вони відповідають регулятор­ним вимогам. Задекларовані значення мають наводити з точністю до двох значущих цифр.

Таблиця 8 - Класифікація і позначення

7 CLASSIFICATION AND DESIGNATION

Sandwich panels shall be classified and desig­nated in accordance with Table 8 where required, for example when subject to regulatory require­ments. Declared values shall be given to two sig­nificant figures.

Table 8 - Classification and designation

Пункти Clause

Позначення Designation

Одиниці або клас Units or class

5.2.1

Механічні властивості:

Mechanical properties:

сорт металу/ товщина/ система відхилів metal grade / thickness / tolerance system

Специфікація Statement

міцність на розтяг поперек панелі cross panel tensile strength

МПа

MPa

міцність на зсув (серцевина) shear strength (core)

МПа

MPa



Кінець таблиці 8

Пункти

Clause

Позначення Designation

Одиниці або клас Units or class


модуль зсуву (серцевина) shear modulus (core)

МПа

MPa

коефіцієнт повзучості a creep coefficient a

число number

міцність на стиск (серцевина) compressive strength (core)

МПа

MPa

довгострокова міцність на зсув а long term shear strength a

МПа

MPa

опір згину c bending resistance c

kHm/m kNm/m

напруження зминання c wrinkling stress c

МПа

MPa

5.2.2

Теплопровідність U Thermal transmittance U

Вт/(м2К)

W/(m2-K)

5.2.3

Довгострокові механічні властивості -

Довговічність

Long term mechanical properties - Durability

Проходить (кольори - див. додаток В)/

Не проходить

Pass (colours-see Annex В) / Fail

S.2.4.2

Реакція на вогонь Reaction to fire

див. EN 13501-1 see EN 13501-1

5.2.4.3

Вогнестійкість

Fire resistance

див. EN 13501-2 b see EN 13501-2 b

5.2.4.4

Показники зовнішнього впливу вогню на покрівлі

External fire performance for roofs

Brogf(CWFT) або (or) EN 13501-5 b

5.2.6

Водопроникність

Water permeability

Клас (Class): наприклад (e,g.) A (1 200 Па): В (600 Па): С (300 Па) b

5.2.7

Повітропроникність Air permeability

м3/(м2'год) при 50 Па ь m3/m2 Л at 50 Pa ь

5.2.9

Ізоляція повітряного шуму Airborne sound insulation

Оцінка (Rating): R^C:Ctr) b

5.2.10

Звукопоглинання Sound absorption

Оцінка одиничним значенням: ctwь Single value rating awb



а Характеристики, необхідні тільки для панелей, що призначені для покриття та стелі.

а Characteristic only required for panels used as roofs and ceilings.

b Ці характеристики можуть бути позначені як NPD (Показники не визначено, див. ZA.3), якщо застосування за призначенням не охоплено регуляторними вимогами.

ь These characteristics may be designated NPD (No Performance Determined, see ZA.3) where the intended use is not subject to regulatory requirements.

c Опір згинанню повинен бути задекларований як для позитивного, так і негативного згину. Якщо одне або обидва облицювання є плоскими або злегка профільованими (гофрованими), для них повинно бути задекла­роване напруження місцевого зминання (А.5.5.3).

с The bending resistance shall be declared for both positive and negative bending. Where one or both faces are flat or lightly profiled, the wrinkling stress shall be declared for such faces (A.5.5.3).8 МАРКУВАННЯ, ЕТИКЕТУВАННЯ ТА ПАКУВАННЯ

  1. Маркування та етикетування

Наступна інформація повинна бути надана ви­робником або додана до кожного пакування чи обв'язки сендвіч-панелей:

  1. найменування або зареєстровані іденти­фікаційний код виробника та адреса заводу або ідентифікація, де це можливо, його пред­ставника в ЕЕА;

  2. позначення цього стандарту;

  3. відомості про тип виробу, включаючи позна­ку або назву виробу;

  4. маса виробу, кг/м2;

  5. товщина виробу;

  6. опис металевих облицювань і покриттів, як застосовно;

д) опис матеріалу серцевини, включаючи Іден­тифікацію матеріалу, товщину, густину тощо;

її) значення характеристик з таблиці 8.

Де ZA.3 охоплює ту ж інформацію, як і в 8.1, ви­моги цього підпункту будуть виконані.

Виробники можуть за бажанням надати додат­кову інформацію про виріб у разі потреби.

8.2 Пакування, транспортування, зберігання та поводження

Будь-які Інструкції з транспортування, збе­рігання і поводження повинні бути чітко помітні на упаковці або в супровідній документації.

Примітка 1, Якщо очікуються жорсткі умови експлу­атації під час транспортування, зберігання або опе­рування, виріб має постачатися з додатковим тимчасовим захистом знімною плівкою, воском або олією.

Примітка 2. Тип, товщина, адгезійні властивості, пластичність, міцність на розрив і світлостійкість мають бути взяті до уваги при виборі захисних плівок. Усі захисні плівки можуть знаходитися на відкритому повітрі під впливом вивітрювання тільки протягом обмеженого періоду часу без пошкоджен­ня.

8 MARKING, LABELLING AND PACKAGING

  1. Marking and labelling

The following information shall be supplied by the manufacturer with or attached to every pack, or bundle of sandwich panels:

  1. name or registered identification of the manu­facturer and address of production plant or identi­fication, where applicable, of his agent within the EEA;

  2. number of this European Standard, i.e. EN 14509;

  3. information on the type of product including product reference/name;

  4. mass of the product in kg/m2;

  5. thickness of the product;

  6. description of the metal faces and coatings as applicable;

  7. description of the core material including mate­rial identification, thickness, density etc.;

  8. values of the characteristics in Table 8.

Where ZA.3 covers the same information as in 8.1, the requirements of this subclause are met. Manufacturers may wish to supply additional in­formation with the product as appropriate.

  1. Packaging, transport, storage and handling

Any instructions regarding transport, storage and handling shall be clearly visible on the package or in the accompanying documentation.

NOTE 1 if severe service conditions are expected during transportation, storage or processing, the product may be supplied with an additional protection of a temporary, strippable film, wax or oil.

NOTE 2 The type, thickness, adhesion properties, formability, tear strength and light fastness should be taken into consideration when choosing protective films. All protective films can be exposed to outdoor weathering for only a limited period without deterioration

.

Annex А
(normative)

ДОДАТОК А
(обов'язковий)

ПРОЦЕДУРИ ВИПРОБУВАНЬ
ЩОДО ВЛАСТИВОСТЕЙ МАТЕРІАЛУ

А.1 Випробовування на розтяг поперек панелі

А. 1.1 Сутність методу

Це випробування призначене для вимірюван­ня міцності на розтяг поперек панелі і визна­чення Е-модуля пружності матеріалу серце­вини.

Характеристичне значення міцності на розтяг поперек панелі встановлюють згідно з EN 1607 і наступними підпунктами.

А.1.2 Обладнання

Обладнання для випробування на розтяг по­винно бути згідно з EN 1607.

А.1.3 Випробні зразки

Відбір і кондиціювання випробних зразків по­винні проводитися згідно 3 6.2.2 і 6.2.3.

Випробування має виконуватися з облицюван­нями панелі без ушкоджень (на місці), щоб включити міцність зв'язку на розрив між обли­цюванням та серцевиною або продемонстру­вати адекватний зв'язок.

Для панелей з профільованим облицюванням зразки повинні бути вирізані з домінантною товщиною (див. приклади на рис. А.1).

TESTING PROCEDURES
FOR MATERIAL PROPERTIES

A.1 Cross panel tensile test

A. 1.1 Principle

This test measures the cross panel tensile strength and the E-modulus of the core material.

The characteristic value of the cross panel tensile strength shall be determined in accordance with EN 1607 and the following subclauses.

A.1.2 Apparatus

The tensile test apparatus shall be in accordance with EN 1607.

A.1.3 Test specimens

Sampling and conditioning of the test specimens shall comply with 6.2.2 and 6.2.3.

The test shall be performed with the faces of the panel intact (in place) in order to include the ten­sile bond strength between the faces and the core or to demonstrate adequate bond.

For panels with profiled faces the specimens shall be cut from the predominant thickness (see ex­amples in Figure A.1)

.






Рисунок A.1 - Вирізування зразків

Figure A.1 - Cutting of specimen

s



Випробні зразки повинні бути прямокутного пе­рерізу з розмірами сторін від 100 мм до 300 мм. У разі необхідності випробний зразок повинен включати всю ширину ламелі.

Розміри зразка повинні вимірюватися згідно з EN 12085. ВІдхил розмірів сторони повинен складати ± 3 мм.

Test specimens shall be of square cross-section having side dimensions between 100 mm and 300 mm. Where applicable the test specimen shall include the full width of lamellas.

The dimensions of the specimen shall be mea­sured in accordance with EN 12085. The toler­ance on side dimension shall be ± 3 m

m


Примітка 1. Випробні зразки дуже чутливі до про­цесу різання і точності випробування, зокрема, щодо вимірювань у випробуванні на розтяг. Значна обережність потрібна в процесі різання, особливо, якщо матеріал серцевини відносно слабкий або крихкий. Різання може здійснюватися стрічковою пилкою із дрібними зубцями леза. Може бути корис­ним розміщення сендвіч-зразка між двома пласти­нами з фанери чи подібного матеріалу, щоб зменшити вібрацію в процесі різання. Передба­чається, що зразки повинні бути ретельно пе­ревірені після різання. Зразки, які свідчать про відшарування, спричинене різанням, повинні бути відкинуті (максимум до ЗО % порізаних для будь-якої групи випробувань).

Якщо неможливо вирізати зразок з двома плоскими облицюваннями через наявне профілювання, зразок має бути підготовлено з належно сформованою доповнюючою части­ною, яка приклеєна до профільованого обли­цювання (див. приклади на рис. А.2).

NOTE 1 Test specimens are very sensitive to the process of cutting and the accuracy of testing in particular for tensile test measurements. Considerable care is required in the cutting process, especially if the core material is relatively weak or has brittle tendencies. The cutting can be carried out with a band saw with a fine toothed blade. It may be advantageous to sandwich the specimen between two pieces of plywood or similar material in order to reduce vibration during the cutting process. It is suggested that specimens should be carefully inspected after cutting. Those that show evidence of delamination caused by the cutting process shall be rejected (up to a maximum □f 30 % of those cut for any family of tests).

Where it is not possible to cut a specimen with two plain faces, due to the profile of the faces, the specimen shall be prepared with an appropriately shaped filling piece, which is glued to the profiled face (see examples in Figure A.2).







Рисунок A.2 - Приклади зразків з частинами заповнення форми

Figure A.2 - Examples of specimens with shaped filling piece

s

Примітка 2. Додаткові тонкі шари можуть бути зчеп­лені з облицюванням, щоб переконатися, що плас­тини для навантаження випробувальної машини паралельні на початку випробування на розтяг.

Примітка 3. Як альтернативу до використання фор­мованих заповнюючих частин і якщо форма профільованого облицювання є належною, то е можливість склеїти два зразки разом таким чином, щоб профільовані облицювання з'єдналися.

А.1.4 Проведення випробування

Випробування проводиться шляхом наванта­ження зразка безперервно або принаймні 10 кроками в розривній випробувальній машині. Швидкість деформації складає 10 мм ± 10 % за хвилину. Під час випробування подовження повинно бути виміряно з точністю 1 %.

NOTE 2 Additional thin layers may be adhered to the faces in order to ensure that the loading platens of the testing machine are parallel at the commencement of the tensile test.

NOTE 3 As an alternative to the use of shaped filling pieces and if the shape of the profiled face is suitable, it may be possible to glue two specimens together in such a way that the profiled faces mate.

A.1.4 Procedure

The test shall be carried out by loading the speci­men continuously, or in at least 10 increments, using a tensile testing machine. The strain rate shall be 10 mm ± 10 % per minute. During the test the extension shall be measured with a precision of 1 %

.



Випробування має продовжуватися до досяг­нення граничного навантаження Fu, див. рис. А.З. Якщо зразок не має чітко визначеного граничного навантаження, випробування по­винні бути скасовані за умови, що відносна де­формація перевищує 20 %.