Access between buildings shall also comply with this subclause.
7.2 Wayfinding, guided path and other physical support of information
Suitable provision shall be made at the entrance to the site and from any car parking within the site and at decision points within the site to indicate the location and nature of the path to the building.
In very complex sites, visual, audible and tactile information should be provided to assist in orientation and wayfinding. The requirements in Clause 39 should also be considered.
Orientation can be facilitated by differences in acoustics, surface material, light and colour. The design should indicate the use of the building elements, especially the location of the main entrance, making it clearly visible.
Additional illumination or visual contrast and tactile information, such as a change in material or tactile walking surface indicators (see Annex A), shall be provided at key decision points to assist orientation and wayfinding.
To assist people with vision impairment who have some residual vision, routes to be followed shall have a minimum difference in luminance to the surroundings (see Clause 35).
Tactile walking surface indicators shall be used to indicate the directional orientation especially where no other clues indicate the path to the building. Across large or open areas, people who are blind need a tactile route or guiding line to follow (see Annex A)
.
П ознаки:
- тактильна поверхня з покажчиками при ходьбі, як шаблон для звернення уваги для точки визначення або ризику
- тактильна поверхня з покажчиками при ходьбі в якості напрямного засобу
Key:
tactile walking surface indicator as attention pattern for decision points or hazards
tactile walking surface indicator as guiding pattern
Рисунок 4- Приклад тактильної поверхні з покажчиками при ходьбі,
що використувуються у відкритому просторі
Figure 4- Example of tactile walking surface indicators used in open are
a
В місцях небезпек на прямій лінії пішохідного просування, таких як сходи, ескалатори, рухомі доріжки і пересувні доріжки або пандуси з ухилом більше 1:16, яких не можна уникнути, повинні бути забезпечені тактильні індикатори попередження та візуальне маркування.
Щоб допомогти орієнтації та пошуку шляху, вимоги пункту 39 повинні бути також розглянуті.
Примітка 1. Тактильні підлогові покриття або доріжка, а також тактильна поверхня з покажчиками при ходьбі можуть допомогти в пошуку вхідніх дверей, прилавку тощо.
Примітка 2. Аудіоутворюючі предмети (такі, як цокання настінного годинника і фонтани) можуть забезпечити хороший спосіб допомоги для знаходження людям, які сліпі або мають порушення зору і можуть доповнюватися тактильною інформацією. Ці положення особливо спрямовані на людей з поєднанням сенсорних порушень.
Where hazards on the direct line of pedestrian travel such as stairs, escalators, moving walks and travelators or ramps with a slope of more than 1:16 cannot be avoided, tactile warning indicators and visual markings shall be provided.
To assist orientation and wayfinding, the requirements in Clause 39 should also be considered.
NOTE 1 Tactile floor coverings or a runner as well as tactile walking surface indicators can help in locating entrance doors, counters, etc.
NOTE 2 Sound-producing objects (such as ticking wall clocks and fountains) can provide a good way to find aid for people who are blind or have vision impairment and can supplement tactile information. These provisions are particularly aimed at people with a combination of sensory impairments.
Доріжка
Доріжка до, навколо і між будівлями повинна бути рівною і твердою.
Поперечний градієнт нахилу маршруту доступу не повинен перевищувати 1:50 (20 мм/м), за винятком випадків, пов'язаних із зниженням бордюру. Див. 7.13 про вимоги до дренажних шляхів.
Якщо нахил або будь-яка частина доступного маршруту до будівлі перевищує 1:20, він повинен бути спроектований і побудований як пандус (див. розділ 8).
Перешкод, таких як об'єкти або знаки, встановлені на стінах, дерев'яні, металеві або бетонні стовпи, колони або опори, які вільно стоять вздовж пішохідної доріжки, слід уникати. Неминучі відкриті стоячі стовпи або колони на доступних шляхах повинні бути чітко позначені візуальними індикаторами. Візуальні індикатори не менше 75 мм у висоту з мінімальним візуальним контрастом на ЗО пунктів різниці з заднім фоном повинні бути розташовані на висоті між від 900 мм до 1 000 мм і від 1 500 мм до 1 600 мм над рівнем підлоги.
Будь-які окремі перешкоди, що виступають на маршруті доступності, повинні бути оброблені відповідно до 7.14.
Ширина доріжки
Безперешкодна ширина доріжки повинна бути (див. рисунок 5):
а) не менше 1 800 мм для постійного двостороннього руху;
не менше 1 500 мм для частого двосторонього руху за умови, що включені роз'їзди з інтервалом не більше 25 м;
с) не менше 1 200 мм для нечастого двосторонього руху; заїзні кармани і місця для розвороту принаймні 1 800 мм х 2 000 мм повинні бути передбачені через кожних 25 м (див. 7.5);
не менше 900 мм, якщо малоймовірно, що люди забажають об'їхати один одного; місця для розвороту принаймні 1 800 мм х 2 000 мм повинні бути передбачені через кожних 25 м
Path
The path to, around and between buildings should be level and firm.
The cross fall gradient across an access route should not exceed 1:50 (20 mm/m), except when associated with a dropped kerb. See 7.13 for requirements on drainage of paths.
If the slope or any part of a path on an accessible route to a building exceeds 1:20, it shall be designed and constructed as a ramp (see Clause 8).
Obstacles, such as objects or signs mounted on walls, bollards, columns or free-standing supports along the walking path should be avoided. Unavoidable free standing posts or columns within access routes shall be clearly marked with visual indicators. Visual indicators at least 75 mm in height with a minimum visual contrast of 30 points difference to the background shall be placed at a height between 900 mm - 1 000 mm and 1 500 mm - 1 600 mm above floor level.
Any solitary obstacles projecting into an access route shall be treated in accordance with 7.14.
Width of the path
The unobstructed width of the path shall be (see Figure 5):
a) not less than 1 800 mm for constant two-way traffic;
not less than 1 500 mm for frequent two-way traffic, provided that passing places are included at intervals of maximum 25 m;
c) not less than 1 200 mm for infrequent two-way traffic; a passing and turning space of at least 1 800 mm - 2 000 mm should be provided for every 25 m (see 7.5)
not less than 900 mm when it is unlikely that people will have to pass one another; a turning space of at least 1 800 mm - 2 000 mm should be provided for every 25 m (see 7.6)
.
П ознаки:
- постійний двосторонній рух
- частий двосторонній рух
- рідкий двосторонній рух
- неоминаючий рух
- заїзні кишені і простір для розвороту через кожних 25 м (єдиний прийнятний для інвалідів- візочників у виняткових випадках)
Key:
constant two-way traffic
frequent two-way traffic
infrequent two-way traffic
no-pass traffic
passing and turning space every 25 m (only acceptable for wheelchair users under exceptional circumstances)
Рисунок 5 - Різна ширина поверхні шляху в залежності від частоти руху
Figure 5 - Different surface widths of the path depending on frequency
Заїзні кишені для інвалідів-візочників
Шлях, поверхня якого по ширині становить менше 1 800 мм (див. 7.4) і загальна довжина більше 50 м, повинен бути забезпечений заїзною кишенею або кишенями. Заїзні кишені повинні бути на відстані не більше 25 м одна від одної. Це не відноситься до частин утворення посадкових площадок з похилої дороги, пандуса, сходинки або сходів.
Заїзні кишені для двох чоловік, які користуються інвалідними візками, повинні бути шириною не менше 1 800 мм, довжиною не менше 2 000 мм (див. приклад на рис 6).
Примітка. Заїзні кишені можуть бути пов'язані з перехрестям, поворотами і дверними отворами, щоб фігурувати як комплексні конструктивні особливості або поліпшення.
Passing space for wheelchair users
A path whose surface width is less than 1 800 mm (see 7.4) and whose overall length is more than 50 m, shall be provided with a passing place or places. Passing places should be a maximum of 25 m apart. This does not apply to a landing forming part of a sloped path, a ramp, steps or a stair.
Passing place for two people using wheelchairs shall be a minimum width of 1 800 mm for a minimum length of 2 000 mm (see examples in Figure 6).
NOTE Passage widening can be associated with intersections, turns and doorways so as to appear as integrated design features or enhancements
.
П
Рисунок 6 - Приклади заїзних кишень для інвалідів-візочників Figure 6 - Examples for passing spaces for wheelchair users
оворотні місця для інвалідів- візочників на посадковій площадціДля зміни напрямку руху на шляху до будівлі більш ніж на 45° площадки повинні мати безперешкодний простір маневру і він повинен становити не менше 1500 мм х 1500 мм. Див. схожі вимоги до пандусів у розділі 8.
Якщо застосовуються крупні самохідні інвалідні візки і скутери зі зовнішнім призначенням, необхідно передбачити і більший зовнішній радіус місця для повороту. У таких випадках для зміни напрямку руху на шляху більше ніж на 45° на посадкових площадках до будівлі радіус зовнішньої окружності шляху має бути не менше 1900 мм для інвалідних візків та скутерів з механічним або силовим приводом.
Конструкція шляху
Шлях повинен бути твердим та рівномірним, з неслизькою поверхнею і бути вільний від решітки для дренажу.
Слід вжити заходів для забезпечення того, щоб прилегла поверхня матеріалів не проявляла різні характеристики опору ковзанню, особливо по краях зміни рівня або градієнта.
Східчастий шлях і сходи
Для людей, що пересуваються, східчастий шлях може забезпечити більшу безпеку і забезпечення засобами доступу ніж похилі шляхи або пандуси.
Там, де підйом пандуса перевищує 300 мм, повинен бути додатково забезпечений сходовий марш. Ізольовані поодинокі східці не є прийнятними.
Turning space for wheelchair users on landings
For changes of direction of more than 45° on the landings of the path to the building, the unobstructed manoeuvring space shall be at least 1 500 mm - 1 500 mm. See similar requirements for ramps in Clause 8.
If larger powered wheelchairs and scooters for outdoor use are to be considered, the outer radius of a turning space should be larger. In such cases, for changes of direction of more than 45° on the landings of the path to the building, the radius of the outer circle of the way shall be at least 1 900 mm for powered wheelchairs and scooters.
Path construction
The path shall be firm with an even and slip-resistant surface and should be free from drainage gratings.
Care shall be taken to ensure that adjacent surface materials do not display different slip resistance characteristics, particularly at the edges of changes of level or gradients.
Stepped path and stair
For ambulant people, a stepped path can provide a safer and more assuring means of access than a sloped path or a ramp.
Wherever the rise of a ramp exceeds 300 mm, an additional flight of steps should also be provided. An isolated single step is not acceptable.
Розглянемо докладні вимоги до сходів у відповідності з розділом 13.
В місці, призначеному для постійного доступу до шляхів переміщення, тактильні індикатори попередження повинні бути розташовані як на верхній, так і нижній частині сходів.
Ширина східчастих шляхів і сходів
Ширина поверхні східчастих шляхів і сходів повинна бути не менше 1 200 мм. Вільна безперешкодна ширина одного прольоту сходів або одно- чи багатонаправлених східчастих шляхів і сходів повинна бути не менше 1 000 мм між поручнями або якимись перешкодами.
Посадкова площадка для східчастих шляхів і сходів
Вимоги для посадкових площадок див. також у 13.3.
Посадкові площадки з похилими шляхами
Посадкові площадки на опорі і головні похилі шляхи див. у 8.4. Якщо є двері в кінці посадкової площадки похилого шляху, площі маневрування, області відчинення дверей і доступ до ручки дверей також мають бути розглянуті.
Підтримка і направлення поручнями на шляху
Для поручнів і огорож, що використовуються на шляху, повинні бути розглянуті вимоги, що містяться в розділах 9 і 14.
Підтримка і направлення поручнями повинні бути надані на східчастому шляху:
поручні повинні бути передбачені з кожної сторони сходів, що складаються з двох або більше сходинок.
поручні повинні бути передбачені з обох боків шляху, який може розділити проліт сходів.
Дренаж під'їзних шляхів
Поперечне падіння рівня або похилість шляху, ступінчастого шляху, пандуса або площадки, які дозволяють сток поверхневих вод, не повинні перевищувати 1:50, за винятком виключних обставин.
Увігнуті жолоби не повинні бути побудовані в межах шляху або пандуса.
Consider detailed requirements for stairs according to Clause 13.
Where required on a continuous accessible path of travel, tactile warning indicators shall be located at both the top and bottom of stairways.
Width of stepped path and stair
The surface width of a stepped path and stair shall be not less than 1 200 mm. The clear unobstructed width of the flight of a single- or multichannelled stepped path and stair shall be not less than 1 000 mm between handrails or any obstructions.
Landing of stepped path and stair
For requirements for landings see also 13.3.
Landings of sloped paths
For landings at the foot and the head of a sloped path, see also 8.4. If there is a door at the end of the landing of a sloped path, the manoeuvring area, door opening area and access to the door handle should also be considered.
Support and guidance by a handrail on paths
Where handrails and guards are used on paths, the requirements included in Clauses 9 and 14 should be considered.
Support and guidance by a handrail should be provided on stepped paths:
a handrail shall be provided on each side of a flight of steps that consists of two or more risers.
a handrail shall be provided on both sides of a channel that may subdivide a flight of steps.
Drainage of access routes
The cross-fall of a level or sloped path, a stepped path, a ramp, or a landing, that is provided to permit drainage of surface water, should not exceed 1:50 except in exceptional circumstances.
A dished channel should not be constructed within the boundaries of a path or ramp.
Увігнуті жолоби повинні мати максимальну ширину 150 мм, максимальну глибину 5 мм.
Дренажна решітка, яка знаходиться в межах шляху або пандуса, повинна бути встановлена врівень з поверхнею.
Верхня, нижня і посадкові площадки сходів і пандуси повинні мати дренаж з належним чином влаштованим відтоком, щоб уникнути води, що стікає сходами і пандусом.
Одиночні перешкоди на шляху
Об'єкти нижче 1 000 мм можуть створити небезпеку для сліпих та слабозорих людей. Постійне обладнання, яке не може бути розташоване за межами шляху, повинне бути: а) пристосоване для легкого виявлення, з мінімальною різницею LRVs в ЗО пунктів на другому плані;
екрановане для захисту від ударів;
супроводжуватися функцією, яка попереджає про наявність потенційної небезпеки і виявляється для людей, що використовують білу тростину або палицю (див. рисунок 7).
Просвіт по шляху повинен підтримуватися на висоті не менше 2100 мм над поверхнею шляху.
Будь-які об'єкти, що виступають більше ніж на 100 мм, знаходяться між 300 мм і 2100 мм над рівнем підлоги на доступному маршруті, повинні бути добре видимі і виявлятися тростиною (див. рисунок 7).