Якщо цього неможливо досягти, маркування не менше 50 мм ширини (наприклад, навколо рамки двері) з іншим візуальним контрастом від стіни (з мінімальною різницею в LRV не менше ЗО пунктів) повинно оточувати весь периметр дверей (див. рисунки 27 і 29).
the lower edge of the glazed panel shall be not more than 600 mm above the finished floor,
the upper edge of the glazed panel shall be not less than 1 600 mm above the finished floor,
in width, the glazed panel shall start not more than 200 mm from the latch edge of the door, and the glazing shall be not less than 150 mm wide,
the glazed panel may be subdivided by narrow construction cross-sections of a maximum width of 200 mm.
18.1.7 Visual contrast of doors and door furniture to the wall
Doors forming part of an accessible path of travel shall have a difference in light reflectance value to doorframe and the surrounding wall of not less than 30 points, as described in Clause 35.
The minimum width of the area of visual contrast shall be 50 mm.
If this is not possible to achieve, a marking of at least 50 mm width (e.g. around the frame of the door), with a different visual contrast from the wall (with a minimum difference in LRV of not less than 30 points) shall surround all the perimeter of the door (see Figures 27 and 29).
Познаки: Key:
- мінімальна різниця в LRV ЗО пунктів двер- 1 minimum difference in LRV 30 to door frame ної коробки з стіною and wall
Рисунок 29 - Двері з достатнім візуальним контрастом
Figure 29 - Door with sufficient visual contras
t
Повинен бути візуальний контраст між дверним полотном і рукояткою принаймні в 15 пунктів.
Двері автоматичного відчинення
Мінімальна вільна ширина повинна бути не менше 800 мм, 850 мм рекомендується. У вузьких проходах перевага віддається автоматичним розсувним дверям. Всі автоматичні двері повинні бути здатні до повного відчинення (принаймні на 90° у випадку поворотних дверей) без ручної підтримки (див. 36.3 і рисунок ЗО).
Поворотні двері з механічним або силовим приводом
Поворотні двері з механічним або силовим приводом повинні бути:
забезпечені відповідним пристроєм виявлення, який встановлений для того, щоб людина при наближенні або залишивши двері не входячи в контакт з дверима під час фази відчинення та зачинення;
забезпечені механізмом затримки повернення, який дає достатньо часу для безпечного проїзду і для виявлення присутності людини, що лежить на підлозі в межах зони зачинення дверей;
There should be a visual contrast between the door leaf and the handle of at least 15 points.
Automatic opening doors
The minimum unobstructed width shall be at least 800 mm, with 850 mm recommended. In narrow spaces, automatic sliding doors can be preferable. All automatic doors should be capable of remaining totally open (at least 90° in the case of hinged doors) without manual support (see 36.3 and Figure 30).
Powered swing door
A powered swing door shall be:
provided with a suitable detection device that is set to ensure that a person approaching or leaving the door does not come into contact with the door during the opening and closing phases;
fitted with a return delay mechanism that allows sufficient time for safe passage and for detecting the presence of a person lying on the floor within the door closing area
;
Key:
1 automatic sliding door
Познаки:
1 - автоматичні розсувні двері
Рисунок ЗО - Автоматичні розсувні двері
Figure ЗО - Automatic sliding doo
r
забезпечені можливістю бути використаними вручну в разі відмови електрообладнання.
Обертові двері
Там, де використовуються обертові двері, повинні бути надані доступні додаткові двері, які безпосередньо прилягають до обертових дверей і доступні для використання в будь-який час. Доступні двері можуть бути поворотні, розсувні або складні і бути з автоматичним, ручним або з механічним приводом. Вони повинні бути чітко визначені і підписані, щоб показати, що вони доступні (див. рисунок 31).
Примітка. Якщо за значних розмірів з механічним приводом обертові двері непридатні і створюють особливі перешкоди для інвалідів, сліпих і слабозо- рих людей, людей з собакою-поводирем, інвалідів- візочників і людей з маленькими дітьми при переході з місця на місце (див. рисунок 31), обертові двері, як правило, не підходять для використання в якості пожежних виходів.
Двері, що обертаються, повинні бути досить великими, щоб забезпечити безпечний проїзд та розміщення користувачів інвалідного крісла і супроводжуючих.
Автоматичні обертові двері повинні бути обладнані засобами, щоб уповільнити або зупинити їх, якщо вони піддаються тиску чи опору.
- capable of being used manually in the event of electrical failure.
Revolving door
Where a revolving door is used, a complementary accessible door should be provided immediately adjacent to the revolving door and available for use at all times. The accessible door could be a swing, sliding or folding door, and be automatic, manual or power-operated. It should be clearly identified and signed to show that it is accessible (see Figure 31).
NOTE Unless of significant size and power-operated, revolving doors are not suitable and present particular difficulties to ambulant disabled people, blind and visually impaired people, people with assistance dogs, wheelchair users, and people with young children (see Figure 31). Revolving doors are generally not suitable for use as fire exits.
A revolving door shall be large enough to allow safe passage and accommodation for a wheelchair user and a companion.
An automatic revolving door shall be equipped with a means to slow it or to stop it if it is subjected to pressure or resistance
.
А
Рисунок 31 - Обертові двері (супровід мимо дверей підходить для людей, які ходять повільно, користуються інвалідним візком або мають ослаблений зір)
Figure 31 - Revolving door accompanied by door suitable for people who walk slowly, use a wheelchair or have impaired sight
втоматичні розсувні або складні дверіАвтоматичні розсувні або складні двері повинні бути обладнані механізмом для запобігання їх зіткнення з користувачем і всім, що штовхають, витягують чи інакше перевозять через дверний проріз.
Двері не повинні перешкоджати руху людей або створювати небезпеку зіткнення. Двері ніколи не повинні перешкоджати евакуації.
Дверна фурнітура
Дверні замки, дверні ручки, дзвіночки і інші пристрої для отримання доступу до місця повинні бути легкі для знаходження, виявлення, охоплення і використання, і повинні приводитися в дію тільки з одного боку. Дверна фурнітура повинна бути розташована між 800 мм і 1 000 мм у висоту, переважно 900 мм (розглянути В.6.3 і В.6.4 також), D-ручками пере- важніше (див. рисунок 57).
Достатній вільний простір повинен бути доступний на обидві сторони дверей, щоб люди в інвалідних візках мали доступ до контролю дверей і проходу (див. 18.1.2 та рисунки 11 і 12).
Скляні стіни та екрани
Засклені стіни і засклені екрани повинні бути помічені, як зазначено в 18.1.5.
Automatic sliding or folding door
An automatic sliding or folding door shall be equipped with a mechanism to prevent its colliding with a user and anything that is being pushed, pulled or otherwise, being transported through the doorway.
Doors should not obstruct the flow of people or create a collision hazard. The door shall never obstruct the escape route.
Door furniture
Door locks, door handles, bells and other devices for gaining entry to a place shall be easy to locate, identify, reach and use, and shall be operable with only one hand. Door furniture shall be located between 800 mm and 1 000 mm in height, preferably 900 mm (consider B.6.3 and B.6.4 also). D-lever handles are preferred (see Figure 57).
Adequate clear space shall be available on either side of the doors to enable people in wheelchairs to access the door controls and pass through. Consider 18.1.2 and Figures 11 and 12.
Glazed walls and screens
Glazed walls and glazed screens should be marked as stated in 18.1.5.
Вогнестійкість дверних блоків
Особлива увага повинна бути приділена вибору пристрою зачинення для вогнестійкого дверного блока, який повинен легко відчинятися зсередини без використання ключа. Дверне полотно завжди повинне бути легким, інтуїтивно зрозумілим і очевидним для всіх, щоб відчинити, незалежно від його конфігурації, розмірів або обладнання.
Якщо вага вогнестійкого дверного блока може викликати труднощі для людей з опорно-руховими порушеннями, можуть бути використані (де це дозволено місцевими правилами пожежі) приводи відчинення цих дверей при нормальній експлуатації, а зачинятися автоматично при аварійному сигналі тривоги. Слід проявляти обережність, щоб гарантувати, що сила відчинення цих дверей не заважає їм бути використаними людьми з опорно-руховими порушеннями під час евакуації.
Див. 18.1 про детальні вимоги та рекомендації щодо будь-якого дверного блока в будівлі.
Вікна та віконна фурнітура
Обмеження на відчинення
Отвір вікна не повинен виступати в пішохідних зонах на висоті менше 2100 мм.
Маневреність обладнання та віконниці
Вікна повинні легко відчинятися і зачинятися. Повинна бути можливість відчиняти і зачиняти вікна тільки з одного боку.
Можливо для вікон, які легко відчиняються, будуть потрібні запобіжні пристрої, що перешкоджають випаданню дітей.
Обладнання, жалюзі та перемикачі для дистанційного керування повинні знаходитися між 800 мм та 1100 мм над рівнем підлоги (див. рисунок 32).
Висота вікна
Щоб дати можливість інвалідам-візочникам бачити через вікно, нижня кромка скла повинна бути не вище 1100 мм від підлоги.
З міркувань безпеки запобіжні пристрої повинні бути продумані у відповідності з будівельними нормами.
Fire resisting doorsets
Special consideration should be given to the choice of closing device for a fire resisting doorset. It should be easily openable from the inside without the use of a key. The door leaf should always be easy, intuitive and obvious for everyone to open, whatever its configuration, dimensions or hardware.
Where the weight of fire resisting doorsets may cause difficulties for people with mobility impairments, devices can be used (where permitted by local fire regulations) to hold open these doors during normal use, and close automatically when an emergency alarm is raised. Care should be taken to ensure that the opening force of these doors does not prevent them being used by people with mobility impairments during evacuations.
See 18.1 for the detailed requirements and recommendations concerning any doorset in a building.
Windows and window hardware
Restriction on opening
Opening windows shall not project into pedestrian areas below a height of 2 100 mm.
Manoeuvrability of hardware and shutters
Windows should be easy to open and close. It should be possible to open and close the windows with only one hand.
Windows that are easy to open may need safety devices that prevent children from falling out.
Hardware, shutters and switches for remote control should be placed between 800 mm and 1 100 mm above the floor (see Figure 32).
Height of the window
To enable wheelchair users to see through a window, the lower edge of the glazing should be no higher than 1 100 mm from the floor.
For safety reasons, guards should be considered, according to building regulations.Dimensions in millimetres
Рисунок 32 - Висота обладнання та віконниці Figure 32 - Heights of hardware and shutters
Розміри в міліметрах
Візуальна індикація площ скління 18.3.4 Visual indication of glazed areas
Розглянемо вимоги, викладені в 18.1.5 та Consider the requirements stated in 18.1.5 and розділі 35. Clause 35
.19 ЗОНИ ПРИЙНЯТТЯ, ПРИЛАВКИ, СТОЛИ І КАСИ
Слух і читання по губах
Зони прийняття, стойки, каси, особливо в шумному середовищі або обладнані екраном безпеки, повинні мати принаймні одну позицію, оснащену системою підвищення чутності (наприклад, індукційною замкнутою системою) для надання допомоги в отриманні повідомлення користувачами, як описано в розділі 32, і бути чітко позначеними відповідним символом (див. розділ 41).
Слід уникати позиціонування служби обслуговування в передній частині вікна, де яскраве сонячне світло на обличчі користувача викликає бажання закритися тінню і, отже, стає важко читати по губах. Обслуговування лічильників, оснащених сервісним екраном, особливо важке. Відображення і відблисків слід уникати.
Розташування
Прилавки і реєстраційні стійки повинні бути розташовані і чітко визначені, щоб вони легко відрізнялися від входу в будівлю. Інформаційні зони реєстрації повинні бути розташовані поряд з головним входом. Шляхи пошуку, зазначені в 7.2, та орієнтації, зазначені у розділі 39, також повинні бути розглянуті.
Покриття або метод настилання підлоги входу або тактильні показники поверхні при ходьбі можуть допомогти в пошуку прилавків прийому для людей, які мають порушення зору. Такі послуги повинні бути розроблені, щоб мінімізувати поїздки та небезпечне ковзання.
Загальні вимоги до призначення кольорів і візуальних контрастів повинні обмірковуватись (див. розділ 35).
Простір для маневру
Прилавки, столи і каси повинні бути доступні для інвалідів-візочників з обох сторін. Вільний простір маневру, принаймні 1 500 мм прямокутник, повинен бути передбачений в передній частині прилавка на стороні реєстратора і з боку відвідувача; прямокутник 1 800 мм є кращим.
RECEPTION AREAS, COUNTERS, DESKS AND TICKET OFFICES
Hearing and lip-reading
Reception areas, counters, ticket offices, especially in noisy environments or those equipped with a separating security screen, shall have at least one position fitted with a hearing enhancement system (e.g. induction loop system) to assist hearing-aid users, as described in Clause 32, and be clearly marked with the appropriate symbol (see Clause 41).
Avoid positioning service counters in front of windows where bright sunshine causes the user's face to be in shadow and hence difficult to lip-read. Service counters equipped with a service screen are particularly difficult. Reflections and glare should be avoided.
Location
Counters and reception desks should be located and clearly identified so that they are easily recognisable from a building entrance. Information reception areas should be positioned near the main entrance. Wayfinding specified in 7.2 and orientation specified in Clause 39 should also be considered.
Carpets or entrance flooring systems or tactile walking surface indicators can help in locating reception counters for people who have vision impairment. Such products should be designed to minimize trip and slip hazards.