Освітленість на поверхні зразка, що випробо­вують, не повинна відрізнятися більш ніж на + 10 % в порівнянні з будь-якими двома точ­ками на площині зразка.

Для досягнення однорідних умов впливу слід керувати апаратом згідно з інструкціями ви­робника (наприклад, заміна ламп і переміщен­ня зразків) і використовувати модельні зразки за недійсних показань.

  1. Камера випробувальна

Конструкція випробувальної камери може змі­нюватися, але вона повинна бути побудована з інертного матеріалу і забезпечувати рівно­мірну інтенсивність випромінювання відповід­но до 5.1 засобів для контролювання чорної стандартної температури (BST) і відносної во­логості в сухий період.

  1. Влаштування випробувальне

Стояки влаштування повинні дозволяти ви­пробувальним зразкам:

  • лежати в горизонтальній площині під нахи­лом не більше 5°;

  • бути змонтованими таким чином, щоб лицьова поверхня знаходилася в площині рівномірної інтенсивності випромінювання.

  1. Principle

Test specimens cut from the product sample are exposed in an apparatus with fluorescent UV lamps at specified irradiance, black standard tem­perature (BST), relative humidity and cyclic water spraying.

The resistance to this exposure is determined by follow-up tests described in the product standards on flexible bitumen or plastic or rubber sheets for roof waterproofing.

  1. Apparatus

    1. Laboratory light source

The UV source shall be an an-ay of fluorescent UV lamps of type I (340 nm) or a fluorescent UV lamp combination in accordance with EN ISO 4892-3 with a mean UV inadiance in the plane of the specimen urfaces of (45 ± 5) W/m2 in the wavelength range A. > 300 nm. For typical spectral irradiances see Figure A.1.

The. irradiance at the test specimen surface shall not vary more than ±10% in relation to any two points in the specimen holder plane.

In order to achieve homogeneous exposure con­ditions operate the apparatus according to the manufacturer's instructions (e.g. replacement of lamps and repositioning of specimens) and use dummy specimens at void positions.

  1. Test Chamber

The design of the test chamber may vary but it shall be constructed from inert material and pro­vide for uniform irradiance in accordance to 5.1 with means for controlling the black standard tem­perature (BST) and relative humidity in the dry pe­riod.

  1. Specimen arrangement

The test specimen racks shall allow the speci­mens to

  • lie flat in the plane > 5° above the horizontal;

be mounted so that the exposed face is in the plane of uniform irradiance.Зразки повинні бути розміщені на плиті із не­ржавіючої сталі, принаймні, такого ж розміру, як зразки за допомогою відповідних засобів.

Кріплення повинно залишати відкриту область для вільного випромінювання, щоб дати змогу виконання наступних випробувань на опромі­нених частинах зразка.

Для нахилу, близького до горизонтального, зразки можуть бути розміщені як альтерна­тива в лотках із нержавіючої сталі, принаймні, такого ж розміру, як зразки. Зразки повинні бути врівноважені в це влаштування за допо­могою рамки з нержавіючої сталі U-подібної форми. Зовнішні розміри рамки повинні від­повідати розмірам зразка. Переріз сталевої рами повинен бути (5 ± 0,5) мм приблизно на 10 мм. Розмір (5 ± 0,5) мм позначає ширину перерізу, тобто площину, яка знаходиться в контакті зі зразком.

Якщо зразки поміщаються в лотках, в нижній частині лотків повинно бути достатньо щілин та отворів, щоб уникнути будь-якого накопи­чення води. Порядок викладання випробу­вальних зразків не повинен стримувати зміну розмірів під час експозиції.

  1. Механізм подачі та розпилення води

Для розпилення слід використовувати дисти­льовану воду з максимальною питомою елек­тропровідністю 500 мкСм/м. В цілому, темпе­ратура води, яку використовують для розпи­лення під час випробування, повинна стано­вити (25 ± 5) °С на початку вологого циклу. Розпилювальні насадки повинні забезпечу­вати рівномірне і безперервне змочування опромінених сторін зразків впродовж заданого проміжку часу.

Витрата води через сопла повинна бути (10 ± 3) літрів за хвилину на м2, виставлених до по­верхні зразка.

  1. Реле часу

Безперервний таймер операційного циклу або контролер дозволяє програмування циклів розпилювання. Лічильник повинен записувати загальний час роботи і ультрафіолетового опромінення.

The specimens shall be attached to stainless steel platens of at least the same size as the spec­imens by appropriate means.

The attachment shall leave an area open to free irradiation so that subsequent tests can be per­formed on irradiated parts of the specimen.

For inclinations near to horizontal the specimens may be alternatively placed in stainless steel pans of at least the same size as the specimens. The specimens shall be weighted in this arrangement by means of a LI shaped stainless frame. The ex­ternal dimensions of the frame shall correspond to the specimen size. The cross section of the steel frame shall be (5 ± 0,5) mm by approximately 10 mm. The dimension of (5 ± 0,5) mm stands for the width of the cross section, i. e. the plane that is in contact with the specimen.

If the specimens are placed in pans, the lower end of the pans shall have sufficient slits or holes to avoid any collection of water. The attachment ar­rangement shall not restrain the test specimens from changes in dimensions during exposure.

  1. Water supply and spray mechanism

Demineralized water with a maximum conductiv­ity of 500 pS/m shall be used for spraying. In gen­eral the temperature of the water to be used in the spraying procedure shall be (25 ± 5) °С at the be­ginning of the spray cycle. Spray nozzles shall provide a uniform and continuous wetting of the exposed specimens sides for defined periods of time.

The flow rate through the nozzles shall be (10 ± 3) litres per min and m2 of the exposed specimen surface.

  1. Cycle timer

A continuously operating cycle timer or controller shall allow programming of the spray cycles. An hour meter shall be provided to record total time of operation and UV exposure.

  1. Термометр

Термометр, здатний вимірювати чорну стандартну температуру відповідно до EN ISO 4892-1 засобами для запису темпе­ратур впродовж кожного циклу.

  1. Радіометр

Радіометр для визначення УФ-енергетичної експозиції в Дж/м2 в області довжин хвиль від 300 нм до 400 нм.

  1. ВІДБІР І ПІДГОТОВКА ЗРАЗКІВ ДЛЯ ВИПРОБУВАНЬ

    1. Відбір зразків

Для цілей цього документа повний неушкод- жений рулон матеріалу для випробування повинен бути відібраний згідно з EN 13416.

  1. Розміри зразків для випробувань

Зразки для випробування достатнього розміру залежно від подальших випробувань повинні бути відібрані та вирізані з відрізків матеріалу згідно з EN 13416. Повздовжній напрям вироб­лення матеріалу повинен бути вказаний.

Для проведення вимірювань до та після впли­ву застосовують стійке маркування зразків, що випробовують.

  1. Попередня підготовки зразків

Відповідна попередня підготовка зразків по­винна бути виконана відповідно до подальших випробувань, які зазначено в стандарті на бітумні або пластмасові, або гумові матеріали.

  1. МЕТОДИКА ВИПРОБУВАННЯ

    1. Загальні положення

Зразки для випробування і чорний стандарт­ний термометр повинні бути встановлені в утримувач з їх сторонами, що піддають екс­позиції, перед лампами (5.1).

  1. Цикл опромінення

Цикл опромінення має тривалість 360 хв і скла­дається з 300 хв сухого періоду та наступних 60 хв розпилення (вологого) періоду відпо­відно до EN ISO 4892-3. Опромінення не під­тримується впродовж вологого періоду.

  1. Thermometer

Thermometer capable of measuring the black standard temperature in accordance with EN ISO 4892-1, with means to record the tem­perature during each cycle.

  1. Radiometer

A radiometer to determine the UV radiant expo­sure in J/m2 in the wavelength region from 300 nm to 400 nm.

  1. Sampling and preparation of test specimens

    1. Sampling

For the purpose of this document, a complete un­damaged roll of the sheet to be tested shall be se­lected in accordance with EN 13416.

  1. Dimensions of test specimens

Test specimens of sufficient size according to the follow-up test to be performed shall be cut from the test piece in accordance with EN 13416. The machine direction should be indicated.

Durable marks for dimensional measurements before and after exposure shall be applied to the test specimens.

  1. Preconditioning of specimens

Appropriate preconditioning of the specimens shall be carried out according to the tests to be performed as specified in the product standard on bitumen or plastic or rubber sheets.

  1. Procedure

    1. General

The test specimens and the black standard ther­mometer shall be mounted in the specimen hold­ers with their exposed sides facing the lamps (5.1)

  1. Exposure cycle

  1. An exposure cycle has a duration of 360 min and consists of a 300 min dry period followed by a 60 min spray (wet) period in accordance with EN ISO 4892-3. Irradiation is not maintained dur­ing the wet period.Чорна стандартна температура

Чорна стандартна температура (BST) повинна бути (60 ± 3) °С впродовж сухого періоду. Тем­пература повітря у випробувальній камері (5.2) повинна контролюватися на постійному зна­ченні, щоб чорна стандартна температура (BST) дорівнювала необхідному значенню після ЗО хв у сухий період.

  1. Камера нагрівання

У період розпилення камера нагрівання має бути вимкнена.

  1. Відносна вологість

Відносна вологість повітря під час сухого періоду повинна бути (10 ± 5) % після ЗО хв сухого періоду.

  1. Проведення випробування

Випробування проводять безперервно, повто­рюючи запрограмований цикл, за винятком обслуговування приладів та огляду зразків.

Примітка 1. Загальний обсягУФ-енергетичної експо­зиції зазначено у відповідних стандартах EN 13707 і проекті EN 13956 (визначення та характеристики). Відповідні рекомендації наведені в додатку Б.

Примітка 2. Можливі проміжні випробування або спостереження, зазначено в стандартах EN 13707 і проекті EN 13956 (визначення та характеристики). Відповідні рекомендації наведено в додатку В.

  1. ОБРОБКА РЕЗУЛЬТАТІВ

Обстежують, порівнюють і реєструють харак­теристики випробувальних зразків неекспоно- ваних і підданих експозиції щодо їх візуальних змін, зміни маси і утворення тріщин.

Будь-які подальші руйнівні випробування по­трібно проводити згідно з відповідними стан­дартами для бітумних, пластмасових та гумо­вих матеріалів для гідроізоляції покрівлі.

  1. ТОЧНІСТЬ

Цим стандартом точність не передбачена.

Немає наявних протоколів щодо міжнародних лабораторних повторюваності або відтворю- ваності. Заявлена точність буде додана в на­ступній версії за наявності достатніх лабора­торних даних, що в даний час в стадії підго­товки і буде доступною.

  1. Black standard temperature

The black standard temperature (BST) shall be at (60 ± 3) °С during the dry period. The air tempera­ture in the test chamber (5.2) shall be controlled to a constant value such that the black standard temperature (BST) equals the required value after 30 min in the dry period.

  1. Chamber heating

During the spray period the chamber heating is turned off.

  1. Relative humidity

The relative humidity during the dry period shall be (10 ± 5) % after 30 min of the dry period.

  1. Procedure

Operate continuously, repeating the programmed cycle, except for servicing the instrument and in­spection of test specimens.

NOTE 1 The total amount of UV radiant exposure is specified in the relevant standards EN 13707and prEN 13956 (definitions and characteristics). Relevant recommendations are given in Annex B.

NOTE 2 Eventual Intermediate tests or observations are specified in the standards EN 13707 and prEN 13956 (definitions and characteristics). Relevant recommendations are given In Annex B.

  1. Expression of results

Observe, compare and record the performance of test specimens unexposed and exposed regard­ing their visual change, mass change and crack formation.

Any subsequent destructive tests shall be con­ducted according to the relevant product stan­dards for Bitumen, plastic and rubber sheets for roof waterproofing.

  1. Precision

The precision is not specified by this standard.

No report on international laboratory tests of re­peatability or reproducibility is available. An accu­racy statement will be added to the next revision when sufficient laboratory data, now in prepara­tion, will be available.

  1. ПРОТОКОЛ ВИПРОБУВАННЯ

У протокол випробувань необхідно включати принаймні таку інформацію:

  1. всі відомості, необхідні для ідентифікації випробувальної продукції;

  2. посилання на цей стандарт (ДСТУ Б EN 1297) і будь-яке відхилення від нього;

  3. відомості про апаратуру відповідно до роз­ділу 5;

  4. інформацію про відбір зразків та детальну інформацію про підготовку зразків для випро­бувань відповідно до розділу 6;

  5. відомості про процедуру випробування від­повідно до розділу 7 (від 7.1 до 7.5);

  6. результати випробувань відповідно до роз­ділу 8;

д) дату випробування.

10 Test report

The test report shall include at least the following information:

  1. all details necessary to identify the product tested;

  2. a reference to this document (EN 1297:2004) and any deviation from it;

  3. information about the apparatus in accordance with Clause 5;

  4. information on sampling and details on prepa­ration of test specimens in accordance with Clause 6;

  5. information on the test procedure I ac in accor­dance with Clause 7 (7.1 to 7.5);

  6. the test results in accordance with Cl Clause 8;

date of the test

.

Annex А
(informative)


Пояснення:

вісь у - спектральне випромінювання, Вт/(м2х нм); вісь х абсцис - довжина хвилі, нм

Key:

(у-axis) spectral irradiance, in W/(m2 x nm)

(x-axis) wavelength, in nm


ДОДАТОК А (довідковий)

СПЕКТРАЛЬНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ Spectral irradiance of fluorescent UV lamps

ЛЮМІНЕСЦЕНТНИХ УФ-ЛАМП ТИПУ I (340 нм) type I (340 nm)

Рисунок A.1 - Спектральне випромінювання люмінесцентних УФ-ламп типу I (340 нм)

Figure A.1 - Spectral irradiance of fluorescent UV lamps type I (340 nm

)














ДОДАТОК В
(довідковий)

РЕКОМЕНДАЦІЇ

  1. Цикл розпилення

Дистильована вода, яку використовують в циклах розпилення, може бути використана повторно. Вона повинна бути замінена свіжою деіонізованою водою, якщо її провідність пере­вищує 500 мкСм/м. Рекомендується викорис­тання впродовж приблизно одного тижня.

Об’єм резервуара дистильованої води пови­нен бути вибраний досить великим, щоб за­безпечити температуру води на початку циклу розпилення (25 ± 5) °С.

  1. Тривалість витримування

Рекомендується, щоб загальна тривалість ультрафіолетового опромінення була не менше 5 000 год, що відповідає приблизно 800 МДж/м2 УФ-променевого впливу.

  1. Проміжні випробування