7.2.1 Випробувальна камера з відомою повітропроникністю

 

7.2.1 Test chamber with known air permeability

Припускається, що повітропроникність для випробувальної камери дорівнює нулю, якщо вона становить менше 5 % максимально допустимої повітропроникності випробувального зразка у всьому діапазоні відповідного класу.

Коли це не так, вимірювання повітропроникності випробувальної камери проводять згідно з 7.2.2, хоча відомо і вказано, що повітропроникність є приблизно постійною в межах точності вимірювання, зафіксованого випробувальною лабораторією.

У жодному разі повітропроникність випробувальної камери не повинна перевищувати 30 % від загальної повітропроникності випробувального зразка і випробувальної камери.

 

Assume the air permeability of the test chamber is zero if it is less than 5 % of the maximum air permeability permitted throughout the range of the classification that is attributed to the test specimen.

When this is not so, measure the air permeability of the test chamber as described in 7.2.2 unless it is known and shown to be approximately constant within the limit of accuracy of the measurement recorded by the test laboratory.

In no case shall the air permeability of the test chamber exceed 30 % of the overall air permeability of the test specimen and the test chamber.


7.2.2 Випробувальна камера з невідомою повітропроникністю

 

7.2.2 Test chamber with unknown air permeability

Усі з’єднання випробувального зразка ізолюються клейкою стрічкою або герметичним листом, що покриває весь випробувальний зразок. Повітропроникність випробувальної камери з позитивним випробувальним тиском необхідно вимірювати згідно з 7.3.1. Коли необхідно проводити випробування повітропроникності з негативним випробувальним тиском, повітропроникність випробувальної камери з негативним випробувальним тиском визначають згідно з 7.3.1.

Після випробування треба видалити клейку стрічку або герметичний лист, що покриває випробувальний зразок.

 

Seal all joints in the test specimen with adhesive tape or an airtight sheet covering the whole test specimen. Measure the air permeability of the test chamber with positive test-pressures as described in 7.3.1. When it is intended to carry out an air permeability test with negative test pressures, measure the air permeability of the test chamber with negative test pressures as described in 7.3.1.

Remove the adhesive tape or airtight sheet covering the test specimen.

7.3 Загальна повітропроникність випробувального зразка і випробувальної камери - Позитивний тиск

 

7.3 Overall air permeability of test specimen and the test chamber - Positive pressures

Усі частини випробувального зразка, що відчиняються, повинні бути відчинені і зачинені щонайменше один раз і залишені в зачиненому положенні.

Вимірюється повітропроникність випробувального зразка з позитивним випробувальним тиском згідно з 7.3.1 (додаток A).

 

Open and close all opening parts of the test specimen at least once before securing them in the closed position.

Measure the air permeability of the test specimen with positive test pressures as described in 7.3.1 see Annex A.

7.3.1 Вимірювання повітропроникності

 

7.3.1 Measurement of air permeability

Подаються три імпульси тиску, кожний з яких на 10 % більший ніж максимальний випробувальний тиск, який використаний у випробуванні

 

Apply three pressure pulses each 10 % greater than the maximum test pressure to be used in the test or 500 Pa, whichever is greater. The time

, або тиск 500 Па в залежності від того, який з них більший. Час досягнення максимального випробувального тиску повинен бути не менше ніж 1 с, а тиск має бути незмінним щонайменше 3 с. Застосовується позитивний випробувальний тиск кроками згідно з 7.1. На кожному кроці вимірюється і реєструється повітропроникність. Тривалість кожного кроку має бути достатня, щоб випробувальний тиск стабілізувався перед вимірюванням повітропроникності.

 

to reach the maximum test pressure shall be not less than 1 s and the pressure shall be sustained for at least 3 s. Apply positive test pressure steps as specified in 7.1. Measure and record the air permeability at each step. The duration of each step shall be sufficient to allow the test pressure to stabilize before the air permeability is measured.


7.4 Загальна повітропроникність випробувального зразка і випробувальної камери - Негативний тиск


 

7.4 Overall air permeability of test specimen and the test chamber - Negative pressures

Випробування проводяться за необхідності. Усі частини випробувального зразка, які відчиняються, повинні бути відчинені і зачинені щонайменше один раз та залишені в зачиненому положенні. Повітропроникність випробувального зразка та випробувальної камери вимірюється негативним випробувальним тиском згідно з 7.3.1 (додаток A).

 

Perform this test only when specifically required. Open and close all opening parts of the test specimen at least once before securing them in the closed position. Measure the air permeability of the test specimen and test chamber with negative test pressures as described in 7.3.1, see Annex A.


8 РЕЗУЛЬТАТИ ВИПРОБУВАННЯ

 


8 Test result


8.1 Пристосувати результат вимірювань припливу повітря Vx на кожному кроці, щоб обчислити повітропроникність V0 в нормальних умовах (T0 = 293 K, P0 = 101,3 кПа) з урахуванням фактичної температури Tx , що виражена в °С, і атмосферний тиск Px, виражений в кПа, під час випробування.

 

8.1 Adjust the result of the airflow measurements (Vx) at each step, to calculate the air flow (V0) at normal conditions (T0 = 293 K, P0 = 101,3 kPa), considering the actual temperature Tx expressing in °С and atmospheric pressure Px expressed in kPa, during the test.


 

8.2 Повітропроникність зразка на кожному кроці дорівнює загальній повітропроникності, пристосованій відповідно до 8.1 зменшеній на повітропроникність камери, пристосованої відповідно до 8.1, якщо вона не має нульового значення.

 

8.2 For a specimen the air permeability at each step is equal to the overall air permeability adjusted in accordance with 8.1 less the air permeability of the chamber, when not zero, adjusted in accordance with 8.1.

8.3 Користуючись довжиною лінії стику, яка визначена відповідно до 3.4, і загальною площею, яка визначається відповідно до 3.5, обчислюють повітропроникність в одиницях м3/год • м і м3/год • м2, результати обчислюються з точністю до двох значущих цифр.

 

8.3 Using the length of the opening joint as defined in 3.4 and the overall area as defined in 3.5 calculate the air permeability in terms of m3/h • m et m3/h • m2 expressing the results to two significant figures.

8.4 Повітропроникність V0 у залежності від довжини лінії стику VL і загальної площі VA для кожного кроку тиску фіксується на графіку.

 

8.4 Record on a graph the air permeability (V0) related to the length of joint ( VL) and the overall area (VA), for each pressure step.



9 ПРОТОКОЛ ВИПРОБУВАННЯ

 

9 Test report

У протоколі вказуються прилади для вимірювання потоку повітря, використані для випробування і зазначені на кресленні або фотографії випробувального зразка, та наявність істотних точок, де спостерігався витік повітря.

Протокол випробувань повинен містити наступну інформацію:

 

This shall state the airflow measurement devices used for the test and record on a drawing or a photograph of the test specimen, the location of any significant points or air leakage observed.

Where appropriate the report shall contain as a minimum the following information:

-               посилання на цей стандарт;

-               назву випробувальної установи;

-               дату випробування;

-               усі необхідні посилання для ідентифікації зразка і відбору методу для випробування;

-               усі відповідні деталі, що стосуються розмірів зразка, матеріали, з яких виконано зразок, конструкцію, виробництво, обробку поверхонь і кріплення;

-               складальні креслення зразка, у тому числі поперечні розрізи, які мають бути представлені в масштабі 1:2 або більшому;

-               наявність вентиляції, тип і стан (закрита, заклеєна стрічкою тощо);

-               метод випробування;

-               випробувальні процедури, у тому числі зберігання і кондиціонування та монтаж випробувального зразка, підготовленого до випробування; ИСС «З о д ч и й»

-               кліматичні умови при випробуваннях.

 

-               reference to this standard;

-               the name of the test institution;

-               date of the test;

-               all necessary references to identify the specimen and the method of selection of the test;

-               all relevant details concerning the dimensions of the specimen, its materials, design, construction and manufacture and its surface finish and fittings;

-               Drawings of details of the specimen including cross section to a scale of 1:2 or larger;

-               presence of ventilation, type and condition (i.e. closed, taped over, etc.);

-               test method;

-               test procedures, including storage and conditioning prior to test, and mounting the test specimen ready for test;


-               test climates used.




ДОДАТОК A

 (довідковий)

ПОВІТРОПРОНИКНІСТЬ

 



Annex A

 (informative)

Air permeability







Послідовність випробувального тиску для герметичних випробувальних камер

Test pressure sequence for airtight test chambers


Послідовність випробувального тиску для негерметичних випробувальних камер

The sequence of test pressures for test chambers, which are not airtight




      

Код УКНД 91.060.50

Ключові слова: блоки віконні, блоки дверні, конструкції будинків i споруд, метод випробувань, повітропроникність.