Taблиця A.3 Визначення класу виконання Table A.3 Determination of execution class |
||||||||
Consequence class Клас по наслідкам від руйнування |
CC1 |
CC2 |
CC3 |
|
||||
Service category Категорія експлуатації |
SC1 |
SC2 |
SC1 |
SC2 |
SC1 |
SC2 |
|
|
Production category Категорія виробництва |
PC1 |
EXC1 |
EXC1 |
EXC2 |
EXC3 |
EXC3 a) |
EXC3 a) |
|
PC2 |
EXC1 |
EXC2 |
EXC2 |
EXC3 |
EXC3 a) |
EXC4 |
|
|
a) EXC4 should be applied to special structures or structures with extreme consequences of a structural failure also in the indicated categories as required by national provisions. a) EXC4 потрібно застосовувати для спеціальних конструкцій або для конструкцій з найтяжчими наслідками руйнування, також у визначених категоріях згідно умов національних положень. |
|
A.6 Ступені використання (1) Ступені використання застосовуються для визначення вимог щодо важливості контролю та критеріїв приймання зварювальних швів, дивись EN 1090-3. (2) Ступінь використання U для конструкцій та елементів, що зазнають переважно статичне завантаження визначається |
|
A.6 Utilization grades (1) Utilization grades are used to determine requirements to the amount of inspection and to the acceptance criteria for welds, see EN 1090-3. (2) The utilization grade U for structures and components subject to predominantly static loading is defined by |
(A.1) |
||
де: Ek характеристичне навантаження; Rk характеристичний опір. Для комбінованих дій значення U встановлюються за допомогою проміжних формул. (3) Ступінь використання для конструкцій та компонентів, що піддаються втомним навантаженням визначено у EN 1999-1-3.". |
|
where: Ek is the characteristic action effect; Rk is the characteristic resistance. For combined actions U is given by the interaction formulae. (3) The utilization grade for structures and components subject to fatigue loads is defined in EN 1999-1-3.". |
70) Зміни до B.1 Пункт "(6)", "Taблиця B.1", додається наступна "ПРИМІТКА дo таблиці: "ПРИМІТКА Дивись рисунки з 8.1 по 8.4.". |
|
70) Modification to B.1 Paragraph "(6)", "Table B.1", add the following "NOTE" to the table: "NOTE See figures 8.1 to 8.4.". |
71) Зміни до C.3.3 Пункт "(1)", замінюється "EN AC-44100" на "EN AC-44200". |
|
71) Modification to C.3.3 Paragraph "(1)", replace "EN AC-44100" with "EN AC-44200". |
72) Зміни до C.3.4.2 Пункт "(2)", перелік вступу "c)", замінюється "prEN 12681" на "EN 12681". |
|
72) Modification to C.3.4.2 Paragraph "(2)", list entry "c)", replace "prEN 12681" with "EN 12681". |
73) Зміни до D.3.2 Пункт "(1)", замінюється "EN 508-2:1996" на "EN 508-2". Пункт "(5)", "Taблиця 1", "ПРИМІТКА", замінюється "EN 508-2:1996" на "EN 508-2". |
|
73) Modifications to D.3.2 Paragraph "(1)", replace "EN 508-2:1996" with "EN 508-2". Paragraph "(5)", "Table 1", "NOTE", replace "EN 508-2:1996" with "EN 508-2". |
74) Зміни до D.3.3 Пункт "(1)", замінюється "EN 508-2:1996" на "EN 508-2". |
|
74) Modification to D.3.3 Paragraph "(1)", replace "EN 508-2:1996" with "EN 508-2". |
75) Зміни до D.3.4.5 "Taблиця D.2", "Примітка 3", замінюється "EN 508-2:1996" на "EN 508-2". |
|
75) Modification to D.3.4.5 "Table D.2", "Note 3", replace "EN 508-2:1996" with "EN 508-2". |
76) Зміни до D.3.4.7 "Taблиця D.2", замінюється: "Умовні позначення: Види обробки, що застосовуються для контактних поверхонь конструктивних елементів" на: " Умовні позначення : M = метал, B = болт, R = заклепка, Види обробки, що застосовуються для контактниз поверхонь конструктивних елементів" |
|
76) Modification to D.3.4.7 "Table D.2", replace: "Legend: Treatments applied to the contact areas of structural members" with: "Legend: M = metal, B = bolt, R = rivet, Treatments applied to the contact areas of structural members". |
77) Зміни до H.10 Замінюється "H.5" на "H.4". |
|
77) Modification to H.10 Replace "H.5" with "H.4". |
78) Зміни до E.2.1.1 Пункт "(1)", у рівнянні"(E.1)", замінюється "0 < ε ≤ εp" на "0 ≤ ε ≤ εp". Пункт "(3)", замінюється: " εu= номінальна величина критичної деформації (дивись Розділ 3)" на: " εu = номінальна величина критичної деформації (дивись E.3)". Пункт "(3)", замінюється: "fmax = номінальна величина fu (дивись Розділ 3)" на: "fmax = номінальна величина fu (дивись Рисунок E.1a та Розділ 3) або fp (дивись Рисунок E.1b)". |
|
78) Modifications to E.2.1.1 Paragraph "(1)", in equation "(E.1)", replace "0 < ε ≤ εp" with "0 ≤ ε ≤ εp". Paragraph "(3)", replace: " εu= nominal value of ultimate strain (see Section 3)" with: " εu = nominal value of ultimate strain (see E.3)". Paragraph "(3)", replace: "fmax = nominal value of fu (see Section 3)" with: "fmax = nominal value of fu (see Figure E.1a and Section 3) or fp (see Figure E.1b)". |
79) Зміни до E.2.1.2 Пункт "(1)", у рівнянні "(E.3)", замінюється "0 < ε ≤ εp" на "0 ≤ ε ≤ εp". Пункт "(1)", замінюється: "f p = межа пропорціональності (= Rp0,001)" на: "f p = умовна межа пружності (дивись E.2.1.2(3))". Пункт "(1)", замінюється: "fe = межа пружності (= Rp0,2)" на: " fe = умовна межа пружності (дивись E.2.1.2(3))". У кінці підрозділу додається наступний пункт: "(3) За відсутністю більш точної оцінки вище перечислених параметрів, можна розглядати наступні величини стосовно обох моделей на Рисуноках E.2a) та E.2b): f p= f 01 , 0 fe= номінальна величина f o (дивись Розділ 3) f max= номінальна величина fu (дивись Рисунок E.2a та Розділ 3) або fe(Дивись Рисунок E.2b) εu = номінальна величина критичної деформації (дивись E.3) εmax = 0,5εu εp = f0,01/E на Рисунку E.2a)". |
|
79) Modifications to E.2.1.2 Paragraph "(1)", in equation "(E.3)", replace "0 < ε ≤ εp" with "0 ≤ ε ≤ εp". Paragraph "(1)", replace: "f p = limit of proportionality (= Rp0,001)" with: "f p = conventional elastic limit of proportionality (see E.2.1.2(3))". Paragraph "(1)", replace: "fe = limit of elasticity (= Rp0,2)" with: " fe = conventional limit of elasticity (see E.2.1.2(3))". End of the Subclause, add the following paragraph: "(3) In the absence of more accurate evaluation of the above parameters the following values may be assumed for both models of Figures E.2a) and E.2b): f p = f 01 , 0 fe= nominal value f o (see Section 3) f max= nominal value of fu (see Figure E.2a and Section 3) or fe (See Figure E.2b) εu = nominal value of ultimate strain (see E.3) εmax = 0,5εu εp = f0,01/E in Figure E.2a)". |
80) Зміни до E.2.2.1 Пункт "(2)", у рядку перед рівнянням "(E.6)", замінюється "0 < ε ≤ εp" на "0 ≤ ε ≤ εp". Пункт "(2)", для "Регіон 2", видаляється " на та ". Пункт "(2)", замінюється: "fe = умовна межа пружності" на: "fe = умовна межа пружності". Пункт "(3)", замінюється: " εu= номінальна величина критичної деформації (дивись Розділ 3)" на: " εu= номінальна величина критичної деформації (дивись E.3)". |
|
80) Modifications to E.2.2.1 Paragraph "(2)", in the line before equation "(E.6)", replace "0 < ε ≤ εp" with "0 ≤ ε ≤ εp". Paragraph "(2)", for "Region 2", delete " with and ". Paragraph "(2)", replace: "fe = conventional elastic limit" with: "fe = conventional limit of elasticity". Paragraph "(3)", replace: " εu = nominal value of ultimate strain (see Section 3)" with: " εu = nominal value of ultimate strain (see E.3)". |
81) Зміни до E.2.2.2 Замінюються номери формул з "(E.10)" по "(E.19)" на номери з "(E.9)" по "(E.18)". Пункт "(1)", замінюється: "fe = умовна межа пружності" на: "fe = умовна межа пружності". Пункт "(3)", замінюється "Asумовна межа пружності" на "As умовну межу пружності". Пункт "(4)", Рівняння "(E.14)", замінюється "" на " ". Пункт "(4)", Рівняння "(E.13)", замінюється "" на " ". Пункт "(5)", замінюється: "(5) На основі випробувань на розтяг можна прийняти наступні величини:" на: "(5) На основі випробувань на розтяг можна прийняти наступні величини замість тих, що наведені у E.2.2.2(4):". |
|
81) Modifications to E.2.2.2 Replace formula numbers "(E.10)" to "(E.19)" with numbers "(E.9)" to "(E.18)". Paragraph "(1)", replace: "fe = conventional elastic limit" with: "fe = conventional limit of elasticity". Paragraph "(3)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity". Paragraph "(4)", Equation "(E.14)", replace "" with " ". Paragraph "(4)", Equation "(E.13)", replace "" with " ". Paragraph "(5)", replace: "(5) Based on extensive tests, the following values may be assumed:" with: "(5) Based on extensive tests, the following values may be assumed instead of the ones given in E.2.2.2(4):". |
82) Зміни до E.3 Замінюються номери формул з "(E.20)" по "(E.21)" на з "(E.19)" по "(E.20)". |
|
82) Modification to E.3 Replace formula numbers "(E.20)" to "(E.21)" with "(E.19)" to "(E.20)". |
83) Зміни до F.2 Пункт "(4)",замінюється "As умовна межа пружності" на "As умовна межа пружності". Пункт "(5)", замінюється "As умовна межа пружності" на "As умовна межа пружності". |
|
83) Modifications to F.2 Paragraph "(4)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity". Paragraph "(5)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity". |
84) Зміни до I.1.2 "Рисунок I.1", на рисунку, замінюється тричі "C" на "G" таким чином: |
|
84) Modification to I.1.2 "Figure I.1", in the figure, replace three times "C" with "G" thus: |
85) Зміни до I.3 Пункт "(1)", змінюєтьсяe "при стандартних умовах обмеження (дивись I.1.1(2)) на кожному кінці" на "при різних умовах на його кінцях". Пункт "(1)", під рівнянням "(I.16)", змінюється "It, Iw , Iz , kv ," на "It , Iw , Iz , ky ,". |
|
85) Modifications to I.3 Paragraph "(1)", replace "under standard conditions of restraint (see I.1.1(2)) at each end" with "under various conditions at its ends". Paragraph "(1)", under equation "(I.16)", replace "It , Iw , Iz , kv ," with "It , Iw , Iz , ky ,". |
86) Зміни до M.3.3 Пункт "(1)", замінюється “коефіцієнт матеріалу ” на “частковий коефіцієнт безпеки”. |
|
86) Modification to M.3.3 Paragraph "(1)", replace “material factor” with “partial safety factor”. |