C.3.4 Спеціальні правила розрахунку для ливарних виробів |
C.3.4 Special design rules for castings |
236 |
C.4 З’єднувальні деталі |
C.4 Connecting devices |
239 |
C.4.1 Алюмінієві болти |
C.4.1 Aluminium bolts |
239 |
C.4.2 Алюмінієві заклепки |
C.4.2 Aluminium rivets |
239 |
Додаток D [Довідковий] – Корозія та захист поверхонь |
Annex D [Informative] – Corrosion and surface protection |
241 |
D.1 Корозія алюмінію у різних умовах |
D.l Corrosion of aluminium under various exposure conditions |
241 |
D.2 Ступені довговічності алюмінієвих сплавів |
D.2 Durability ratings of aluminium alloys |
243 |
D.3 Антикорозійний захист |
D.3 Corrosion protection |
243 |
D.3.1 Загальні положення |
D.3.1 General |
243 |
D.3.2 Повний антикорозійний захист конструкцій |
D.3.2 Overall corrosion protection of structural aluminium |
244 |
D.3.3 Контакт алюмінію з алюмінієм та іншими металами |
D.3.3 Aluminium in contact with aluminium and other metals |
247 |
D.3.4 Поверхні контакту між алюмінієм та неметалевими матеріалами |
D.3.4 Aluminium surfaces in contact with non-metallic materials |
247 |
Додаток E [Довідковий] – Аналітичні моделі залежності напруження – деформація |
Annex E [Informative] – Analytical models for stress strain relationship |
254 |
E.1 Галузь застосування |
E.l Scope |
254 |
E.2 Аналітичні моделі |
E.2 Analytical models |
254 |
E.2.1 Кусково-лінійні моделі |
E.2.1 Piecewise linear models |
254 |
E.2.2 Гладкі моделі |
E.2.2 Continuous models |
256 |
E.3 Наближене обчислення |
E.3 Approximate evaluation of |
260 |
Додаток F [Довідковий] ‑ Робота перерізів за межею пружності |
Annex F [Informative] – Behaviour of cross-sections beyond the elastic limit |
261 |
F.1 Загальні положення |
F.l General |
261 |
F.2 Визначення граничних станів поперечних перерізів |
F.2 Definition of cross-section limit states |
261 |
F.3 Класифікація перерізів за граничними станами |
F.3 Classification of cross-sections according to limit states |
262 |
F.4 Обчислення гранично допустимого осьового навантаження |
F.4 Evaluation of ultimate axial load |
264 |
F.5 Обчислення гранично допустимого згинального моменту |
F.5 Evaluation of ultimate bending moment |
265 |
Додаток G [Довідковий] – Граничний кут повороту перерізу |
Annex G [Informative] – Rotation capacity bers |
267 |
Додаток Н [Довідковий] – Метод пластичних шарнірів для нерозрізних балок |
Annex H [Informative] – Plastic hinge method for continuous beams |
270 |
Додаток І [Довідковий] – Поперечно-крутильна втрата стійкості балок та крутильна або крутильно-згинна втрата стійкості стиснутих елементів |
Annex I [Informative] – Lateral torsional buckling of beams and torsional or torsional-flexural buckling of compressed mem |
273 |
I.1 Пружний критичний момент і гнучкість |
I.1 Elastic critical moment and slenderness |
273 |
I.1.1 Основні положення |
I.1.1 Basis |
273 |
I.1.2 Загальна формула для балок із постійним поперечним перерізом, симетричним відносно другої або першої головної осі |
I.1.2 General formula for beams with uniform cross-sections symmetrical about the minor or major axis |
273 |
I.1.3 Балки з постійними перерізами, симетричними відносно головної осі, центрально симетричними та подвійно симетричними |
I.1.3 Beams with uniform cross-sections symmetrical about major axis, centrally symmetric and doubly symmetric cross-sections |
280 |
I.1.4 Консольні балки з постійними поперечними перерізами, симетричними відносно другої головної осі |
I.1.4 Cantilevers with uniform cross-sections symmetrical about the minor axis |
282 |
I.2 Гнучкість при поперечно-крутильній втраті стійкості |
I.1.5 Slenderness for lateral torsional buckling |
286 |
I.3 Пружна критичка осьова сила для крутильної та крутильно-згинної втрати стійкості |
I.1.6 Elastic critical axial force for torsional and torsional-flexural buckling |
289 |
I.4 Гнучкість для крутильної та крутильно-згинної форм втрати стійкості |
I.1.7 Slenderness for torsional and torsional-flexural buckling |
291 |
Додаток J [Довідковий] – Характерристики поперечних перерізів |
Annex J [Informative] – Properties of cross sections |
299 |
J.1 Константа кручення It |
J.1 Torsion constant It |
299 |
J.2 Розташування центрів зсуву S |
J.2 Position of shear centre S |
299 |
J.3 Константа депланації Iw |
J.3 Warping constant Iw |
300 |
J.4 Характеристики відкритих тонкостінних перерізів |
J.4 Cross section constants for open thin-walled cross sections |
305 |
J.5 Характеристики відкритих перерізів з відгалуженнями |
J.5 Cross section constants for open cross section with branches |
307 |
J.6 Константа кручення і центр зсуву перерізів з замкнутими фрагментами |
J.6 Torsion constant and shear center of cross section with closed part |
308 |
Додаток К [Довідковий] – Ефект запізнення зсуву при розрахунку елемента |
Annex К [Informative] – Shear lag effects in member design |
309 |
К.1 Загальні положення |
K.l General |
309 |
K.2 Розрахункова ширина для ефекту запізнення зсуву у пружній області |
K.2 Effective width for elastic shear lag |
309 |
K.2.1 Коефіцієнт розрахункової ширии для ефекту запізнення зсуву |
K.2.1 Effective width factor for shear lag |
309 |
K.2.2 Розподіл напружень для ефекту запізнення зсуву |
K.2.2 Stress distribution for shear lag |
311 |
K.2.3 Ефекти від передачі зусиль у площині |
K.2.3 In-plane load effects |
312 |
K.3 Ефект запізнення зсуву у граничному стані за втратою несучої здатності |
K.3 Shear lag at ultimate limit states |
313 |
Додаток L [Довідковий] – Класифікація вузлів та з’єднань |
Annex L [informative] - Classification of joints |
314 |
L.1 Загальні положення |
L.l General |
314 |
L.2 Повністю відновлювані з’єднання |
L.2 Fully restoring connections |
315 |
L.3 Частково відновлювані з’єднання |
L.3 Partially restoring connections |
316 |
L.4 Класифікація за жорсткістю |
L.4 Classification according to rigidity |
317 |
L.5 Kласифікація за міцністю |
L.5 Classification according to strength |
317 |
L.6 Класифікація за піддатливістю |
L.6 Classification according to ductility |
317 |
L.7 Загальні розрахункові вимоги до з’єднань |
L.7 General design requirements for connections |
318 |
L.8 Вимоги до рамних з’єднань |
L.8 Requirements for framing connections |
318 |
L.8.1 Загальні положення |
L.8.1 General |
318 |
L.8.2 Номінально шарнірні з’єднання |
L.8.2 Nominally pinned connections |
320 |
L.8.3 Моментні з’єднання |
L.8.3 Built-in connections |
321 |
Додаток M [Довідковий] – Клейові з’єднання |
Annex M [Informative] –- Adhesive bonded connections |
322 |
M.1 Загальні положення |
M.l General |
322 |
M.2 Марки клею |
M.2 Adhesives |
323 |
M.3 Проектування клейових з’єднань |
M.3 Design of adhesive bonded joints |
324 |
M.3.1 Загальні положення |
M.3.1 General |
324 |
M.3.2 Характеристична міцність клею |
M.3.2 Characteristic strength of adhesives |
325 |
M.3.3 Розрахункове дотичне напруження |
M.3.3 Design shear stress |
326 |
M.4 Випробування |
M.4 Tests |
326 |
Додаток НА [Довідковий] – Перелік національних стандартів України (ДСТУ), ідентичних МС, посилання на які є в EN 1999-1-1:2007 |
|
327 |
Зміна EN 1999-1-1:2007/А1:2009 |
Modification EN 1999-1-1:2007/А1:2009 |
329 |
Вступ Даний Європейський стандарт (EN 1999-1-1:2007) підготовлений Технічним комітетом CEN/TC 250 “Будівельні Єврокоди”, секретаріат якого підтримується BSI. Цьому Європейському стандарту буде наданий статус національного з публікацією ідентичного тексту або схваленням не пізніше жовтня 2002 року і при скасуванні конфліктуючих національних стандартів не пізніше березня 2010 року. Даний Європейський Стандарт замінює ENV 1999-1-1:1998. У відповідності з внутрішніми постановами CEN/CENELEC національні органи зі стандартизації таких країн зобов’язані здійснити імплементацію цього Європейського стандарту: Австрія, Бельгія, Велика Британія, Греція, Данія, Ісландія, Іспанія, Ірландія, Італія, Люксембург, Мальта, Нідерланди, Німеччина, Норвегія, Португалія, Фінляндія, Франція, Чеська Республіка, Швеція та Швейцарія. |
|
Foreword This European Standard (EN 1999-1-1:2007) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 250 «Structural Eurocodes», the secretariat of which is held by ВSI. This European Standard shall by given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by October 2002, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by March 2010. This European Standard supersedes ENV 1999-1-1:1998. According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. |
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Єврокод 9. Проектування алюмінієвих конструкцій
Частина 1-1: Загальні правила для конструкцій
Еврокод 9. Проектирование алюминиевых конструкций
Часть 1-1: общие правила для конструкций
Eurocod 9. Design of aluminium structures
Part 1-1: General structural rules
Чинний від __________
Основи програми Єврокодів У 1975 році Комісія Європейської Спільноти вирішила розпочати програму дій у сфері будівництва на підставі статті 95 Договору. Метою програми було усунення технічних перешкод для торгівлі і узгодження технічних умов. У рамках цієї програми дій Комісія взяла на себе ініціативу встановити систему узгоджених технічних правил для проектування будівель і споруд, які на першій стадії мали слугувати альтернативою чинним національним правилам Держав-членів, а зрештою мали замінити їх. Упродовж п’ятнадцяти років Комісія за допомогою Робочого комітету, до складу якого входили представники Держав-членів, вела розробку програми Єврокодів, яка призвела до публікації комплекту першого покоління Європейських кодів у 80-х роках. У 1989 році Комісія та Держави-члени EU (Європейської Спільноти) та EFTA (Європейської Асоціації Вільної Торгівлі) на основі угоди1 між Комісією та CEN (Європейським комітетом зі Стандартизації) вирішили передати підготовку та публікацію Єврокодів CEN за допомогою серії Мандатів, що в результаті надало б Єврокодам в майбутньому статусу Європейського стандарту (EN). Це пов’язує Єврокоди з положеннями Директив Ради і Рішень Комісії щодо Європейських стандартів (тобто Директиви Ради 89/106/EEC щодо будівельних виробів – CPD – та Директив Ради 93/37/EEC, 92/50/EEC та 89/440/EEC відносно суспільних робіт та послуг і еквівалентних директив EFTA, започаткованих, щоб допомогти заснуванню внутрішнього ринку). |
|
Background of the Eurocode programme In 1975, the Commission of the European Community decided on an action programme in the field of construction, based on article 95 of the Treaty. The objective of the programme was the elimination of technical obstacles to trade and the harmonisation of technical specifications. Within this action programme, the Commission took the initiative to establish a set of harmonised technical rules for the design of construction works which, in a first stage, would serve as an alternative to the national rules in force in the Member States and, ultimately, would replace them. For fifteen years, the Commission, with the help of a Steering Committee with Representatives of Member States, conducted the development of the Eurocodes programme, which led to the first generation of European codes in the 1980’s. In 1989, the Commission and the Member States of the EU and EFTA decided, on the basis of an agreement1 between the Commission and CEN, to transfer the preparation and the publication of the Eurocodes to CEN through a series of Mandates, in order to provide them with a future status of European Standard (EN). This links de facto the Eurocodes with the provisions of all the Council’s Directives and/or Commission’s Decisions dealing with European standards (e.g. the Council Directive 89/106/EEC on construction products - CPD - and Council Directives 93/37/EEC, 92/50/EEC and 89/440/EEC on public works and services and equivalent EFTA Directives initiated in pursuit of setting up the internal market). |
Структурна програма Єврокодів включає такі стандарти, які в основному складаються з декількох частин: EN 1990 Єврокод: Основи проектування конструкцій EN 1991 Єврокод 1: Дії на конструкції EN 1992 Єврокод 2: Проектування бетонних конструкцій EN 1993 Єврокод 3: Проектування сталевих конструкцій EN 1994 Єврокод 4: Проектування сталезалізобетонних конструкцій EN 1995 Єврокод 5: Проектування дерев`яних конструкцій EN 1996 Єврокод 6: Проектування кам’яних конструкцій EN 1997 Єврокод 7: Геотехнічне проектування EN 1998 Єврокод 8: Проектування конструкцій при сейсмічному навантаженні EN 1999 Єврокод 9: Проектування алюмінієвих конструкцій Стандарти Єврокодів визнають відповідальність регуляторних органів Держав-членів та захищають їх право на призначення величин, які пов’язані з регулюванням пи |
|
The Structural Eurocode programme comprises the following standards generally consisting of a number of Parts: EN 1990 Eurocode: Basis of Structural Design EN 1991 Eurocode 1: Actions on structures EN 1992 Eurocode 2: Design of concrete structures EN 1993 Eurocode 3: Design of steel structures EN 1994 Eurocode 4: Design of composite steel and concrete structures EN 1995 Eurocode 5: Design of timber structures EN 1996 Eurocode 6: Design of masonry structures EN 1997 Eurocode 7: Geotechnical design EN 1998 Eurocode 8: Design of structures for earthquake resistance EN 1999 Eurocode 9: Design of aluminium structures Eurocode standards recognise the responsibility of regulatory authorities in each Member State and have safeguarded their right to determine values related to regulatory safety |
1Угода між Комісією Європейських Спільнот і Європейським комітетом зі стандартизації (CEN) щодо роботи над Єврокодами для проектування будівель і споруд (CONSTRUCT 89/019). |
|
1Agreement between the Commission of the European Communities and the European Committee for Standardisation (CEN) concerning the work on EUROCODES for the design of building and civil engineering works (BC/CEN/03/89). |
тань безпеки на національному рівні там, де вони відрізняються від країни до країни. Статус та галузь застосування Єврокодів Держави-члени EU та EFTA визнають те, що Єврокоди діють як еталонні документи для таких цілей: – як засіб доведення відповідності будівель і споруд основним вимогам Директиви Ради 89/106/EEC, зокрема основній вимозі N°1 – Механічна стійкість та стабільність і основній вимозі N°2 – Пожежна безпека; |
|
matters at national level where these continue to vary from State to State. Status and field of application The Member States of the EU and EFTA recognise that Eurocodes serve as reference documents for the following purposes: – as a means to prove compliance of building and civil engineering works with the essential requirements of Council Directive 89/106/ EEC, particularly Essential Requirement N°1 – Mechanical resistance and stability – and Essential Requirement N°2 – Safety in case of fire; |
– як основа для укладання контрактів для будівель і споруд та пов’язаних з ними інженерних послуг; – як основа для складання узгоджених технічних специфікацій для будівельних виробів (ENs та ETAs). |
– as a basis for specifying contracts for construction works and related engineering services ; – as a framework for drawing up harmonised technical specifications for construction products (ENs and ETAs). |
|
Єврокоди, оскільки вони безпосередньо відносяться до будівельних споруд, мають прямий зв’язок з Тлумачними документами2 розділу 12 CPD, незважаючи та те, що вони мають різну природу з гармонізованими стандартами на вироби3. Таким чином, технічні аспекти, які випливають з Єврокодів для будівель і споруд, повинні в повній мірі бути розглянутими Технічними |
|
The Eurocodes, as far as they concern the construction works themselves, have a direct relationship with the Interpretative Documents2 referred to in Article 12 of the CPD, although they are of a different nature from harmonised product standards3. Therefore, technical aspects arising from the Eurocodes work need to be adequately considered by CEN Technical Committees and/or EOTA |
2Відповідно до ст. 3.3 CPD Основні вимоги (ER) отримають конкретну форму у тлумачних документах для створення необхідних зв’язків між Основними вимогами та мандатами на hEN і ETA. 3Відповідно до ст. 12 CPD тлумачні документи мають: а) надати конкретну форму Основним вимогам, узгодивши термінологію і технічні засади і вказавши класи або рівні для кожної вимоги, де це необхідно; b) вказати методи встановлення співвідношення між цими класами або рівнями вимог з технічними вимогами, наприклад, методи розрахунку і перевірки, технічні правила проектування і т. ін.; c) слугувати рекомендацією для встановлення узгоджених стандартів і настанов для Європейського технічного ухвалення. Єврокоди фактично відіграють подібну роль у сфері ER 1 і частині ER 2. |
|
2According to Art. 3.3 of the CPD, the essential requirements (ERs) shall be given concrete form in interpretative documents for the creation of the necessary links between the essential requirements and the mandates for harmonised ENs and ETAGs/ETAs. 3According to Art. 12 of the CPD the interpretative documents shall : a) give concrete form to the essential requirements by harmonising the terminology and the technical bases and indicating classes or levels for each requirement where necessary; b) indicate methods of correlating these classes or levels of requirement with the technical specifications, e.g. methods of calculation and of proof, technical rules for project design, etc.; c) serve as a reference for the establishment of harmonised standards and guidelines for European technical approvals. The Eurocodes, de facto, play a similar role in the field of the ER 1 and a part of ER 2. |