коробчастих профілів або порожнисті елементи), або виготовляти із сталі з підвищеною стійкістю до атмосферної корозії. Якщо така корозія виникає в період експлуатації моста, необхідно передбачити відповідні допуски при підборі частин, див 4 (4). 7.12 Система водовідведення (1) Мостове полотно має бути водонепроникним, поверхні проїзної частини та пішохідних доріжок слід герметизувати для запобігання проникнення води. (2) При розробці системи водовідведення необхідно враховувати ухил їздового полотна і тротуарів, а також розташування, діаметр і кут нахилу водопропускних лотків або труб. (3) Система водовідведення має забезпечувати доставку води в належне місце, запобігаючи потраплянню води на поверхню і всередину конструкції. (4) Конструкція водовідвідних труб має забезпечувати зручність їх очищення. Відстань між центрами отворів для чищення слід вказувати на кресленнях. (5) Якщо водовідвідні труби мостів прокладені в балках коробчастого перерізу, необхідно запобігти накопиченню води при витоку або розриві труби. (6) У автодорожніх мостах, за можливості, слід забезпечити злив води з обох боків деформаційних швів мостового полотна. (7) У залізничних мостах до 40 м з колією на баласті плиту проїзду слід робити з ухилом для самозливу води в систему водовідведення з виводом до стоянів. Тоді не виникає необхідність у додаткових водовідвідних конструкціях по довжині мостового полотна. (8)Необхідно передбачити водовідведення з усіх закритих перерізів елементів конструкції, якщо при зварюванні вони не повністю герметизовані . |
with improved atmospheric corrosion resistance. Where the environment or access provisions are such that corrosion can occur during the life of the bridge, a suitable allowance for this should be made in the proportioning of the parts see 4(4). 7.12 Drainage (1) All decks should be waterproofed and the surfaces of carriageways and footpaths should be sealed to prevent the ingress of water. (2) The layout of the drainage should take into account the slope of the bridge deck as well as the location, diameter and slope of the pipes. (3) Free fall drains should carry water to a point clear of the underside of the structure to prevent water entering into the structure. (4) Drainage pipes should be designed so that they can be cleaned easily . The distance between centres of the cleaning openings should be shown on drawings. (5) Where drainage pipes are used inside box girder bridges, provisions should be made to prevent accumulation of water during leaks or breakage of pipes. (6) For road bridges, drains should be provided at expansion joints on both sides where is appropriate. (7) For railway bridges up to 40 m long carrying ballasted tracks, the deck may be assumed to be selfdraining to abutment drainage systems and no further drainage provisions need to be provided along the length of the deck. (8) Provision should be made for the drainage of all closed cross sections, unless these are fully sealed by welding. |
8 Елементи кріплень, зварні шви, з'єднання і стики 8.1 З'єднання, виконані за допомогою болтів, заклепок та шарнірів 8.1.1 Категорії болтових з'єднань 8.1.1.1 З'єднання, що працюють на зсув (1) Див 3.4.1 (1) EN 1993-1-8. 8.1.1.2 З'єднання з попереднім напруженням (1) Див 3.4.2 (1) EN 1993-1-8. 8.1.2 Розташування отворів для болтів і заклепок (1) Див 3.5 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.1.3 Розрахунковий опір окремих кріпильних деталей 8.1.3.1 Болти і заклепки (1) Див 3.6.1 (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11 ), (12), (13), (14), (15) і (16) EN 1993-1-8. 8.1.3.2 Ін'єкційні болти 8.1.3.2.1 Загальні положення (1) Див 3.6.1 (1) і (2) EN 1993-1-8. Примітка. У національному додатку наведено інструкції по використанню ін'єкційних болтів. 8.1.3.2.2 Розрахунковий опір (1) Див 3.6.2 (1), (2), (3), (4), (5) і (6) EN 1993-1-8. 8.1.4 Групи кріпильних деталей (1) Див 3.7 (1) EN 1993-1-8. 8.1.5 Довгомірні з'єднання (1) Див 3.8 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.1.6 Опір ковзанню з використанням болтів 8.8 і 10.9 8.1.6.1 Опір ковзанню (1) Див 3.9.1 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.1.6.2 Спільна дія розтягу та зсуву (1) Див 3.9.2 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.1.6.3 Комбіновані з'єднання (1) Див 3.9.3 (1) і (2) EN 1993-1-8. Примітка. У національному додатку наведено інструкції з використання комбінованих з'єднань. |
8 Fasteners, welds, connections and joints 8.1 Connections made of bolts, rivets and pins 8.1.1 Categories of bolted connections 8.1.1.1 Shear connections (1) See 3.4.1(1) of EN 1993-1-8. 8.1.1.2 Tension connections (1) See 3.4.2(1) of EN 1993-1-8. 8.1.2 Positioning of holes for bolts and rivets (1) See 3.5(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.1.3 Design resistance of individual fasteners 8.1.3.1 Bolts and rivets (1) See 3.6.1(1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15) and (16) of EN 1993-1-8. 8.1.3.2 Injection bolts 8.1.3.2.1 General (1) See 3.6.2.1(1) and (2) of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give guidance on the use of injection bolts. 8.1.3.2.2 Design resistance (1) See 3.6.2.2(1), (2), (3), (4), (5) and (6) of EN 1993-1-8. 8.1.4 Groups of fasteners (1) See 3.7(1) of EN 1993-1-8. 8.1.5 Long joints (1) See 3.8(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.1.6 Slip resistant connections using 8.8 and 10.9 bolts 8.1.6.1 Slip resistance (1) See 3.9.1(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.1.6.2 Combined tension and shear (1) See 3.9.2(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.1.6.3 Hybrid connections (1) See 3.9.3(1) of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give guidance on the use of hybrid connections. |
8.1.7 Урахування отворів для кріпильних деталей 8.1.7.1 Загальні положення (1) Див 3.10.1 (1) EN 1993-1-8. 8.1.7.2 Розрахунок деталей на відрив (1) Див 3.10.2 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. 8.1.7.3 Елементи з кутників та інші несиметричні з’єднання (1) Див 3.10.3 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.1.7.4 Кутникові упори (1) Див 3.10.4 (1), (2), (3), (4), (5) і (6) EN 1993-1-8. 8.1.8 Сили важеля (1) Див 3.11 (1) EN 1993-1-8. 8.1.9 Розподіл сил між кріпильними деталями в граничному стані за втратою несної здатності. (1) Якщо до з'єднання прикладено момент, розподіл внутрішніх сил має бути лінійно пропорційним відстані до центру обертання. (2) Див 3.12 (3) EN 1993-1-8. 8.1.10 Штифтові з'єднання 8.1.10.1 Загальні положення (1) Див 3.13.1 (1), (2), (3) і (4) EN 1993-1-8. 8.1.10.2 Проектування штифтів (1) Див 3.13.2 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. 8.2 Зварні з'єднання 8.2.1 Геометрія і розміри 8.2.1.1 Тип зварного шва (1) Див 4.3.1 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.2.1.2 Кутовий зварний шов 8.2.1.2.1 Загальні положення (1) Див 4.3.2.1 (1), (2), (3), (4), (5) і (6) EN 1993-1-8. 8.2.1.2.2 Переривчасті кутові зварні шви (1) Переривчастий кутовий зварний шов не застосовується там, де можливе утворення іржі. Примітка. Якщо з'єднання захищене від впливу довкілля, наприклад, внутрішня частина профілів коробчастого перерізу, допускається виконання переривчастих кутових зварних швів. |
8.1.7 Deductions for fastener holes 8.1.7.1 General (1) See 3.10.1(1) of EN 1993-1-8. 8.1.7.2 Design for block tearing (1) See 3.10.2(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. 8.1.7.3 Angles connected by one leg and other unsymmetrically connected members in tension (1) See 3.10.3(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.1.7.4 Lug angles (1) See 3.10.4(1), (2), (3), (4), (5) and (6) of EN 1993 8.1.8 Prying forces (1) See 3.11(1) of EN 1993-1-8. 8.1.9 Distribution of forces between fasteners at the ultimate limit state (1) If a moment is applied to a joint, the distribution of internal forces should be linearly proportional to the distance from the centre of rotation. (2) See 3.12(3) of EN 1993-1-8. 8.1.10 Connections made with pins 8.1.10.1 General (1) See 3.13.1(1), (2), (3) and (4) of EN 1993-1-8. 8.1.10.2 Design of pins (1) See 3.13.2(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. 8.2 Welded connections 8.2.1 Geometry and dimensions 8.2.1.1 Type of weld (1) See 4.3.1(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.2.1.2 Fillet welds 8.2.1.2.1 General (1) See 4.3.2.1(1), (2), (3), (4), (5) and (6) of EN 1993-1-8. 8.2.1.2.2 Intermittent fillet welds (1) Intermittent fillet weld should not be used at locations, where they could result in the possible formation of rust pockets. NOTE: Where the connection is protected from weather, e.g. in the interior of box sections, intermittent fillet welds are permitted. |
|
8.2.1.3 Двосторонній кутовий шов (1) Див 4.3.3 (1), (2), (3) і (4) EN 1993-1-8. 8.2.1.4 Стиковий шов (1) Див 4.3.4 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. Примітка. У національному додатку наведено інструкції з використання стикових швів з неповним проварюванням. 8.2.1.5 Точковий зварний шов (1) Див 4.3.5 (1) EN 1993-1-8. Примітка: У національному додатку наведено інструкції з використання точкових зварних швів. (2) Див 4.3.5 (2), (3), (4) і (5) EN 1993-1-8. 8.2.1.6 Зварний шов з обробленням крайок (конусна канавка) (1) Див 4.3.6 (1) EN 1993-1-8. Примітка. У національному додатку наведено інструкції з використання зварних швів з обробленням кромок. 8.2.2 Зварні шви з наповненням (1) Див 4.4 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. 8.2.3 Розрахунковий опір кутового зварного шва (1) Див розрахунковий опір кутового зварного шва в 4.5 EN 1993-1-8. 8.2.4 Розрахунковий опір безперервного кутового зварного шва (1) Див 4.6 (1) EN 1993-1-8. 8.2.5 Розрахунковий опір стикового зварного шва 8.2.5.1 Стиковий шов з повним проплавленням (1) Див 4.7.1 (1) EN 1993-1-8. 8.2.5.2 Стиковий шов з неповним проплавленням (1) Див 4.7.2 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. 8.2.5.3 Т-подібне зварне з'єднання (1) Див 4.7.3 (1) і (2) EN 1993-1-8. |
8.2.1.3 Fillet welds all round (1) See 4.3.3(1), (2), (3) and (4) of EN 1993-1-8. 8.2.1.4 Butt welds (1) See 4.3.4(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give guidance on the use of partial penetration butt welds. 8.2.1.5 Plug welds (1) See 4.3.5(1) of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give further guidance on the use of plug welds. (2) See 4.3.5(2), (3), (4) and (5) of EN 1993-1-8. 8.2.1.6 Flare groove welds (1) See 4.3.6(1) of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give further guidance on the use of flare groove welds. 8.2.2 Welds with packings (1) See 4.4(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. 8.2.3 Design resistance of a fillet weld (1) For the design resistance of a fillet weld see 4.5 of EN 1993-1-8. 8.2.4 Design resistance of fillet welds all round (1) See 4.6(1) of EN 1993-1-8. 8.2.5 Design resistance of butt welds 8.2.5.1 Full penetration butt welds (1) See 4.7.1(1) of EN 1993-1-8. 8.2.5.2 Partial penetration butt welds (1) See 4.7.2(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. 8.2.5.3 T-butt joints (1) See 4.7.3(1) and (2) of EN 1993-1-8. |
8.2.6 Розрахунок точкових зварних швів (1) Див 4.8 (1) і (2) EN 1993-1-8. 8.2.7 Розподіл зусиль (1) Див 4.9 (1), (2), (3), (4), (5) і (6) EN 1993-1-8. 8.2.8 З'єднання з нежорсткими полицями (1) Див 4.10 (1), (2), (3), (4), (5) і (6) EN 1993-1-8. 8.2.9 Довгомірні з'єднання (1) Див 4.11 (1), (2), (3) і (4) EN 1993-1-8. 8.2.10 Кутовий зварний шов або односторонній стиковий шов з неповним проплавленням із позацентровим навантаженням (1) Див 4.12 (1) і (2) EN 1993-1-8. Примітка. У національному додатку наведено додаткові інструкції з використання кутових зварних швів або односторонніх стикових швів з неповним проплавленням із позацентровим навантаженням. 8.2.11 Кутники, які об'єднано однією полицею (1) Див 4.13 (1), (2) і (3) EN 1993-1-8. 8.2.12 Зварювання в зоні холодного штампування (1) Див 4.14 (1) EN 1993-1-8. 8.2.13 Розрахунок з'єднань будівельних конструкцій з Н-подібних та двотаврових профілів (1) Див. розрахунок з'єднань будівельних конструкцій з Н-подібних та двотаврових профілів у граничному стані за втратою несної здатності в розділах 5 і 6 EN 1993-1-8. Примітка: У національному додатку наведено додаткові інструкції з використання з'єднань будівельних конструкцій з Н-подібних та двотаврових профілів. 8.2.14 З'єднання порожнистих профілів (1) Див. розрахунок з’єднань порожнистих профілів у граничному стані за втратою несної здатності в розділі 7 EN 1993-1-8. Примітка: У національному додатку наведено додаткові інструкції з використання з'єднань порожнистих профілів. |
8.2.6 Design resistance of plug welds (1) See 4.8(1) and (2) of EN 1993-1-8. 8.2.7 Distribution of forces (1) See 4.9(1), (2), (3), (4), (5) and (6) of EN 1993-1-8. 8.2.8 Connections to unstiffened flanges (1) See 4.10(1), (2), (3), (4), (5) and (6) of EN 1993-1-8. 8.2.9 Long joints (1) See 4.11(1), (2), (3) and (4) of EN 1993-1-8. 8.2.10 Eccentrically loaded single fillet or single-sided partial penetration butt welds
NOTE: The National Annex may give further guidance on the use of eccentrically loaded single fillet or single sided partial penetration butt welds. 8.2.11 Angles connected by one leg (1) See 4.13(1), (2) and (3) of EN 1993-1-8. 8.2.12 Welding in cold-formed zones (1) See 4.14(1) of EN 1993-1-8. 8.2.13 Analysis of structural joints connecting - and -sections (1) For the analysis of structural joints connecting - and -sections at the ultimate limit state see sections 5 and 6 of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give further guidance on the use of structural joints connecting - and -sections. 8.2.14 Hollow section joints (1) For the analysis of structural joints connecting hollow sections at the ultimate limit state see section 7 of EN 1993-1-8. NOTE: The National Annex may give further guidance on the use of structural joints connecting hollow sections. |
9 Оцінка втоми 9.1 Загальні положення 9.1.1 Вимоги до оцінки втоми (1) Оцінка втоми проводиться для всіх критичних зон у відповідності до EN 1993-1-9. (2) Оцінка втоми не застосовується до: - пішохідних мостів, мостів-трубопроводів або інших мостів з переважно статичним навантаженням, якщо такі мости або їх елементи не піддаються коливанням під впливом вітрових навантажень або пішоходів; - частин залізничних або автодорожніх мостів, на які не діють навантаження від транспортних засобів або вітрового навантаження, що викликають коливання. 9.1.2 Розрахунок автодорожніх мостів на втому (1) Необхідно проводити оцінку втоми для всіх елементів моста за допомогою випробувань, якщо конструювання не відповідає стандартним вимогам до конструкцій з тривалим терміном експлуатації. Примітка. У національному додатку наведено умови, при яких оцінка втоми не проводиться (2) Оцінка втоми проводиться в порядку, що наводиться у цьому розділі та EN 1993-1-9. 9.1.3 Розрахунок залізничних мостів на втому (1) Необхідно проводити оцінку втоми для всіх конструктивних елементів, включаючи елементи, що наведено в (2). Примітка: У національному додатку зазначено елементи, для яких оцінка втоми не проводиться. |
9 Fatigue assessment 9.1 General 9.1.1 Requirements for fatigue assessment (1) Fatigue assessments should be carried out for all critical areas in accordance with EN 1993-1-9. (2) Fatigue assessment is not applicable to: – pedestrian bridges, bridges carrying canals or other bridges that are predominantly statically loaded, unless such bridges or parts of them are likely to be excited by wind loads or pedestrians; – parts of railway or road bridges that are neither stressed by traffic loads nor likely to be excited by wind loads. 9.1.2 Design of road bridges for fatigue (1) Fatigue assessments should be carried out for all bridge components unless the structural detailing complies with standard requirements for durable structures established through testing. NOTE: The National Annex may give guidance on the conditions where no fatigue assessment is necessary. (2) Fatigue assessment should be carried out using the procedure given in this section and EN 1993-1-9. 9.1.3 Design of railway bridges for fatigue (1) Fatigue assessments should be carried out for all structural elements including the components listed in (2). NOTE: Elements for which no assessment is needed may be given in the National Annex. |