4.2.11 Thermal shock resistance

This characteristic shall be declared where subject to regulatory requirements. The resistance to thermal cycles shall be determined using the test method in EN 14066 and the changes both in mass and in dynamic modulus of elasticity expressed accordingly.

динамічного модуля пружності вказуються відповідним чином.

Якщо плити призначені для використання в зонах, у яких відсутні критичні цикли температурного впливу, опір указується як застереження „Експлуатаційні характеристики не визначено" (NPD).

4.2.12 Паропроникність

Ця властивість вказується на вимогу (наприклад, якщо плита використовуватиметься в зоні, на яку поширюються вимоги щодо паропроникності, й закріплюватиметься вапняним розчином або клеєм). Показник проникнення наводиться посиланням на таблицю величин у стандарті EN 12524.

4.2.13 Стійкість до стирання (стираність)

Ця властивість вказується в усіх випадках (за винятком плінтусів і підйомів східців).

Стійкість до стирання визначається при використанні методу випробування, передбаченого стандартом EN 14157, з відповідним наведенням результатів випробовування.

4.2.14 Опір ковзанню

Ця властивість вказується для плит підлоги та сходів (за винятком плінтусів і підйомів східців), коли щодо неї установлені нормативні вимоги, або на запит за умови що нерівність поверхні є меншою 1 мм (при вимірі відповідно до ДСТУ Б EN 13373).

Опір ковзанню визначається з використанням методу випробування, передбаченого стандартом EN 14231, з відповідним наведенням результатів випробовування.

Якщо результати показують недостатній опір ковзанню плит для сходів, необхідно вжити заходів для поліпшення цього показника. Для цього можна повторно обробити поверхню механічно або застосувати вироби для попередження ковзання, наприклад: гумові профілі, карборундові (наждачні) смуги, металеві бруски тощо.

When the slabs are to be used in areas not subjected to critical thermal cycles, the resistance shall be recorded as "No performance determined" (NPD).

4.2.12 Water vapour permeability

This characteristic shall be declared upon request (e.g. when the slab is to be used in a location subject to vapour control requirements and fixed by means of mortar or adhesives). The permeability shall be given by making reference to tabulated values in EN 12524.

4.2.13 Abrasion resistance

This characteristic shall be always declared (excluding skirting and risers).

The abrasion resistance shall be determined using the test method in EN 14157 and the results expressed accordingly.

4.2.14 Slip resistance

This characteristic shall be declared for slabs for flooring and stairs (excluding skirting and risers), when subject to regulatory requirements, or upon request, when the roughness of the surface is less than 1 mm measured following EN 13373.

The slip resistance shall be determined using the test methods in EN 14231 and the results expressed accordingly.

Whenever results indicate an insufficient slip resistance of slabs for stairs, then adequate provisions shall be adopted in order to improve this parameter. This may be achieved by mechanical reworking of the surface, or by inserting anti-slip products e.g. rubber profiles, carborundum strips, metal bars or similar.

4.2.15 Текстура

Ця властивість вказується лише для плит підлоги і сходів (за винятком плінтусів і підйомів східців), коли щодо неї установлені нормативні вимоги, або на вимогу. Текстура указується за допомогою опису рифлення поверхні, отриманого внаслідок механічної обробки.

ПРИМІТКА. Технічний комітет зі стандартизації CEN/TC 178 розробляє проект вимог до текстурних критеріїв поверхні мостіння. Останню версію проекту цього стандарту можна знайти в документі „CEN/TC 178/WG 5 N 29 – Специфікація текстурних критеріїв поверхні мостіння" від 30 листопада 2003 року.

5 Маркування та пакування

Кожна партія повинна супроводжуватися принаймні такими позначками:

  1. найменування природного каменю відповідно до стандарту EN 12440;

  2. кількість та розміри плит для підлоги і сходів.

Рекомендується надавати додаткову інформацію:

  1. маса плит для підлоги і сходів;

  2. розміри та маса упаковки.

Ці позначки можна вказувати на ярликах, упаковці або в супроводжувальній документації.

Для позначення окремих плит можна використовувати систему позначок. У такому випадку окремі плити необхідно чітко позначати відповідним способом. Маркування зазвичай складається з буквено-цифрових кодів і символів (наприклад, для визначення правильного розміщення при монтажі).

Перед пакуванням плити для підлоги і сходів мають бути чистими.

Упаковка повинна забезпечувати достатній, міцний і довготривалий захист упакованого каменю, як під час перевезення, так і під час вантажних робіт та зберігання. Для попередження руху плит всередині упаковки необхідно закріпити окремі плити.

4.2.15 Tactility

This characteristic shall be declared for slabs for flooring and stairs (excluding skirting and risers) where subject to regulatory requirements or upon request. The tactility is expressed by a description of surface corrugation obtained by mechanical finishes.

NOTE CEN/TC 178 is drafting a document on requirements for tactile paving surface indicators. The last version of this draft standard can be found in document "CEN/TC 178/WG 5 N 29 – Specification for tactile paving surface indicators" dated 30th November 2003.

5 Marking and packaging

As a minimum of identification, each consignment shall carry the following indications:

  1. the denomination of the natural stone in accordance with EN 12440;

  2. quantities and dimensions of the slabs for floors and stairs.

Additional information is advisable:

  1. the mass of the slabs for floors and stairs;

  2. dimensions and mass of packaging.

These indications shall be given on labels, packaging or on accompanying documents.

An identification system may be used in order to identify individual slabs; in such a case individual stones shall be clearly marked accordingly. Marking will usually consist of alphanumeric codes and symbols (e.g. to define proper orientation at installation).

The slabs for floors and stairs shall be clean before packaging.

Packaging shall allow adequate, solid and durable protection for packed stones, both during transport and during handling and storage. Movement of slabs inside the packaging has to be prevented by securing individual pieces.

Маса та розмір упаковки повинні відповідати наявним засобам перевезення та завантаження. Необхідно позначити верх і низ упаковки, а також можливі способи укладки.

Постачальник повинен забезпечити захист від забруднення матеріалами упаковки як у вологих, так і в сухих умовах.

Не потрібно використовувати упаковку та стрічки, які можуть призвести до забруднення. Уразливі поліровані поверхні необхідно захищати за допомогою відповідних засобів (наприклад, пластикової плівки). Використовувати їдкі речовини забороняється.

6 Оцінка відповідності вимогам

6.1 Загальні правила

Відповідність вимогам цього документа й заявленим величинам або класам підтверджується в ході проведення початкового типового випробування. Крім того, виробник повинен здійснювати постійний контроль виробництва на підприємстві (КВП) та зберігати записи про результати такого контролю принаймні до проведення наступної перевірки.

6.2 Початкове типове випробування

Початкове типове випробування виробів із природного каменю, наведене у таблиці 3, проводиться:

  • у разі першого застосування цього документа або на початку виробництва нового типу каменю;

- у разі виникнення в матеріалі значних відхилень, визначених візуально або внаслідок значних змін у результатах контролю виробництва на підприємстві.

До уваги можуть братися випробування, які були проведені відповідно до положень цього документа (той самий тип каменю, та сама характеристика, виміряна тим самим методом випробування, та сама процедура відбору зразка й система підтвердження відповідності вимогам).

Packaging shall be of appropriate mass and size in consideration of transportation and lifting facilities; the top and bottom of the packaging as well as stacking possibility shall be indicated.

The supplier shall ensure safety against contamination caused by packaging materials, in wet or dry conditions.

Packaging and tapes which are likely to stain shall not be used. Sensitive polished surfaces shall be protected by appropriate means (e.g. plastic foil). Products with caustic properties shall not be used.

6 Evaluation of conformity

6.1 General rules

The compliance with the requirements of this document and with the stated values or classes shall be demonstrated by carrying out initial type testing. Additionally the manufacturer shall exercise a permanent factory production control (FPC) and keep record of the results at least until to the next control.

6.2 Initial type testing

Initial type testing of a natural stone product, as given in Table 3, shall be carried out on:

  • first application of this document or at the beginning of the production of a new type of stone;

  • when significant variations occur in the material, determined visually or by significant changes in FPC results.

Tests previously performed in accordance with the provisions of this document (same type of stone, same characteristic measured with the same test method, same sampling procedure and system of attestation of conformity) may be taken into account.


Заявлені величини можуть бути підтверджені звітом про випробування, який надається разом із блоком або сировинними плитами за умови, що випробування виконувалися відповідно до вимог і методів випробування, передбачених цим документом.

Результати обраних випробувань наводяться відповідно до 4.2.

The declared values may be supported by a test report supplied with the block or raw slabs provided that test have been performed according to the requirements and test methods of this document.

The results of the selected tests shall be expressed as referred to in 4.2.


Таблиця 3 – Перелік властивостей плит для підлоги і сходів для початкового випробування

Table 3 – List of properties of slabs for flooring and stairs for initial type testing

Посилання на розділи а цього стандарту

Reference to Clause for applicability a

Властивості/ характеристики

Properties/Characteristics

Метод випробування відповідно до стандарту

Test method in accordance with

4.2.2

Петрографічний аналіз

Petrographic description

EN 12407

4.2.3

Зовнішні параметри

Visual appearance

Візуальний

Visual

4.2.4

Границя міцності при згині

Flexural strength

EN 12372 або EN 13161

EN 12372 or EN 13161

4.2.5

(-)

(void)

(-)

(void)

4.2.6

Водопоглинання при атмосферному тиску

Water absorption at atmospheric pressure

ДСТУ Б ЕN13755

EN 13755

4.2.7

Вогнестійкість (лише коли випробовування є обов'язковим)

Reaction to fire (only where testing is required)

EN 13501-1

4.2.8

Капілярне водопоглинання

Water absorption by capillarity

EN 1925

4.2.9

Об'ємна щільність і відкрита пористість

Apparent density and open porosity

EN 1936

4.2.10

Морозостійкість

Frost resistance

ДСТУ Б ЕN 12371

EN 12371

4.2.11

Термостійкість

Thermal shock resistance

EN 14066

4.2.12

Паропроникність

Water vapour permeability

EN 12524 і/або EN ISO 12572

EN 12524 and/or EN ISO 12572

4.2.13

Стійкість до стирання

Abrasion resistance

EN 14157

4.2.14

Опір ковзанню

Slip resistance

EN 14231

4.2.15

Текстура

Tactility

Візуальний

Visual

а Для визначення характеристик, які повинні бути заявлені, слід звертатися до цих розділів.

а Reference shall be made to this Clause in order to decide which characteristics need to be declared.

6.3 Контроль виробництва на підприємстві

6.3.1 На підприємстві повинна бути запроваджена й задокументована система контролю виробництва на підприємстві (КВП). Система контролю виробництва на підприємстві складається з процедур внутрішнього контролю виробництва. Результати випробувань, які проводяться в межах КВП, повинні свідчити про те, що розміщена на ринку продукція відповідає цьому документу й величинам або класам, заявленим виробником відповідно до 4.1 і 4.2.

У випадках коли існує імовірність, що обробка каменю призведе до зміни характеристик готової продукції при порівнянні з початковим матеріалом (наприклад, унаслідок застосованого типу обробки або через використання замазки, наповнювачів або інших подібних матеріалів для обробки природних отворів, дефектів або тріщин тощо), це необхідно враховувати при проведенні КВП, як того вимагає цей документ.

  1. Механізми внутрішнього контролю складаються з регулярних перевірок і випробовувань, результати яких використовуються для контролю матеріалів, що їх отримує підприємство, обладнання, виробничого процесу й готової продукції.

6.3.3 Випробування й перевірки проводяться відповідно до таблиці 4. Результати випробувань, проведених у процесі КВП, повинні свідчити про відповідність вимогам, заявленим згідно з 4.1 і 4.2.

6.3 Factory production control

6.3.1 A factory production control system (FPC) shall be established and documented. The factory production control system shall consist of procedures for the internal control of production. The results of the tests carried out during FPC shall demonstrate that products placed on the market conform to this document and with the manufacturer's declared values or classes in accordance with 4.1 and 4.2.

In cases when the processing of the stone is likely to change the characteristics of the finished product relative to the initial material (e.g. as a consequence of the type of processing or because the use of patching, fillers or other similar products for natural holes, faults, cracks and similar), then this has to be considered within FPC as requested by this document.

  1. The internal control shall consist of regular inspection checks and tests and the utilisation of the results to control incoming materials, equipment, the production process and the finished product.

6.3.3 The tests and inspection checks shall be in accordance with Table 4. The results of the tests carried out during FPC shall demonstrate the conformity to the requirements declared in accordance with 4.1 and 4.2.

Таблиця 4  Частота проведення контрольних заходів у межах контролю виробництва на підприємстві

Table 4 – Control frequency for factory production control

Посилання на розділ с цього стандарту

Reference to Clause for applicability c

Характеристики

Characteristics

Частота проведення контрольних заходів Control frequency

Метод випробування відповідно до стандарту

Test method in accordance with

4.1

Геометричні характеристики

Geometrical characteristics

Кожна виробнича
партія а

Every production lot a

ДСТУ Б ЕN 13373

EN 13373

Візуальний

Visual

4.2.3

Зовнішні параметри

Visual appearance

4.2.4

Границя міцності при згині d

Flexural strength d

Відповідно до системи КВП, але принаймні кожні 2 роки

In accordance with the FPC system but at least every 2 years

EN 12372 або EN 13161

EN 12372 or EN 13161

4.2.6


і (або)

and/or


4.2.9

Водопоглинання при атмосферному тиску d

Water absorption d

і (або)

and/or

Об'ємна щільність і відкрита пористість d

Apparent density and open porosity d

ДCTУ Б EN 13755

EN 13755


і /або

and/or


EN 1936

4.2.2

Петрографічний аналіз d

Petrographic examination d

Відповідно до системи КВП, але принаймні кожні 10 років

In accordance with the FPC system but at least every 10 years

EN 12407

4.2.7

Вогнестійкість d

Reaction to fire b

EN 13501-1

4.2.8

Капілярне водопоглинання d

Water absorption by capillarity d

EN 1925

4.2.10

Морозостійкість b

Frost resistance d

ДCTУ Б EN 12371

EN 12371

4.2.11

Термостійкість d

Thermal shock resistance d

EN 14066

4.2.12

Паропроникність d

Water vapour permeability d

EN 12524 і /або EN ISO 12572 EN 12524 and/or EN ISO 12572

4.2.13

Стійкість до стирання d

Abrasion resistance d

EN 14157

4.2.14

Опір ковзанню

Slip resistance

EN 14231

4.2.15

Текстура

Tactility

На вимогу

On request

Візуальний

Visual

a Розмір або обсяг виробничої партії визначає виробник, виходячи з кількості виробленої продукції за день, кількості поставок і кінцевого призначення відповідної кількості плит.

а The dimension or amount of a production lot shall be determined by the manufacturer having as reference a daily production quantity, the number of deliveries and the final destination of the considered quantity of slabs.

b Лише у випадках, коли випробування є обов'язковим.

b Only where testing is required.

с Для визначення характеристик, які повинні бути заявлені, слід звертатися до цих розділів.

с Reference shall be made to these Clauses in order to decide which characteristics need to be declared.

d Якщо випробування, проведені з початковим матеріалом, мають значення для кінцевої продукції, виробник може посилатися на них.

d When the tests carried out on initial material are relevant for the final product, the manufacturer may refer to them.