ДОДАТОК НА
(довідковий)
Перелік національних стандартів України (ДСТУ), ідентичних МС,
посилання на які є в EN 1998-3:2005 разом із технічною поправкою
EN 1998-3:2005/AC:2010
Позначення та назва європейського стандарту |
Ступінь відповідності |
Позначення та назва національного стандарту України (ДСТУ) |
EN 1990 Eurocode - Basis of structural design |
IDT |
ДСТУ-Н-Б EN 1990:2008 "Єврокод. Основи проектування конструкцій (EN 1990:2002, IDT)" |
EN 1997-1 Eurocode 7 – Geotechnical design - Part 1: General rules |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1997-1:2010 "Єврокод 7. Геотехнічне проектування. Частина 1. Загальні правила (EN 1997-1:2004, IDT)" |
EN 1997-2 Eurocode 7 - Geotechnical design - Part 2: Ground investigation and testing |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1997-2:2010 "Єврокод 7. Геотехнічне проектування. Частина 2. Дослідження і випробування грунту (EN 1997-2:2007, IDT) |
EN 1998-1 Eurocode 8 - Design of structures for earthquake resistance - Part 1: General rules, seismic actions and rules for buildings |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1998-1:2010 "Єврокод 8. Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 1. Загальні правила, сейсмічні дії, правила щодо споруд |
EN 1998-2 Eurocode 8 - Design of structures for earthquake resistance - Part 2: Bridges |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1998-2:2012 "Єврокод 8. Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 2. Мости (EN 1998-2:2005, IDT)" |
EN 1998-5 Eurocode 8: Design of structures for earthquake resistance - Part 5: Foundations, retaining structures and geotechnical aspects |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1998-5:201Х "Єврокод 8: Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 5. Фундаменти, підпірні конструкції та геотехнічні аспекти (EN 1998-5:2004, IDT)" |
EN 1998-6 Eurocode 8 - Design of structures for earthquake resistance - Part 6: Towers, masts and chimneys |
IDT |
ДСТУ-Н Б EN 1998-6:20ХХ "Єврокод 8. Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 6. Башти, вежі і димові труби (EN 1998-6:2005, IDT)" |
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СТАНДАРТ EN 1998-2:2005/AC
Березень 2010
ICS 91.120.25
(Український переклад англійської мови)
Єврокод 8. Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 3.
Оцінка стану та відновлення будівель
Це виправлення вступає в силу 10 березня 2010 року для включення
в трьох офіційних мовах EN.
Європейський комітет зі стандартизації
Центр управління: Avenue Marnix 17, B-1000 Брюссель
© 2010 CEN Всі права членів національних CEN на використання в будь-якій формі і будь-яким способом захищені у всьому світі.
Ref. No.:EN 1998-3:2005/AC:2010 D/E/F
1) Зміни до "Національного доповнення для EN 1998-3" Останній параграф, знизу таблиці, додаюти наступні строки: |
1) Modification to "National annex for EN 1998-3" Last paragraph, bottom of the table, add the following rows: |
A.4.4.2(5) |
Частковий чинник для порушення зчеплення ППФ Partial factor for FRP debonding |
A.4.4.2(9) |
Частковий чинник з ППФ Partial factor of the FRP |
2) Зміна до пункту 2.1 Параграф (2)P, ПРИМІТКА, поміняти "Граничні стани будуть перевірятися в країні" з "Граничні стани будуть перевірені в країні". 3) Зміна до пункту 4.4.2 Параграф (1)P, поміняти "жорсткої рами, тощо) і через і " з "жорсткої рами, тощо) і через і " . 4) Зміна до пункту 4.6 Параграф (1)P, Табл. 4.3, 3-й ряд ("Вид елементу або механізму (e/м)/Пластичний") 6-та колонка ("Нелінійна Модель/Спроможність"), поміняти "З точки зору міцності. Використовуйте середні значення властивостей, поділені на CF і частковий чинник» з «З точки зору деформації. Використовуйте середні значення властивостей, поділені на CF. 5) Зміна до пункту A.3.2.2 Параграф (1), поміняти : |
2) Modification to 2.1 Paragraph (2)P, NOTE, replace "the Limit States will be checked in a country" with "the Limit States to be checked in a country". 3) Modification to 4.4.2 Paragraph (1)P, replace "of a braced frame, etc.) and by and " with "of a braced frame, etc.) and by and ". 4) Modification to 4.6 Paragraph (1)P, Table 4.3, 3rd row ("Type of element or mechanism (e/m)/Ductile"), column ("Nonlinear Model/Capacity"), replace "In terms of strength. Use mean values of properties divided by CF and by partial factor " with " In terms of deformation. Use mean values of properties divided by CF.". 5) Modifications to A.3.2.2 Paragraph (1), replace: |
with:жорсткої " (A.1)"
Параграф (1), 2-й параграф, перед параграфом (2), поміняти "вираз (A.1) ділиться на 1,6." з "виразом (A.1) множиться на 0,58.". Параграф (2), поміняти : |
Paragraph (1), 2nd paragraph before paragraph (2), replace "expression (A.1) is divided by 1,6." with "expression (A.1) is multiplied by 0,58.". Paragraph (2), replace: |
with:
" (A.3)"
Параграф (3), поміняти "(A.1) і (A.3) умножаються на 0,825" з "(A.1) і (A.3) діляться на 1.2". Параграф (5), поміняти, "помножений на 0,575, поки" з "помноженим на 0,8, поки". Параграф (5), поміняти , "помножений на 0,375 (з цими чинниками, зокрема чинник зменшення 0,825 з (3) розрахунку для недоліку" з "помноженим на 0,75 (з цими чинниками, зокрема чинник зменшення 1,2 з (3) розрахунку для недоліку". Параграф (5), завершальний двохвхідний список, 2-й вхід, поміняти "відповідно з (1) помноженим на поки" з "відповідністю з (1) і (3) помножено поки". Параграф (5), завершальний двохвхідний список, 2-й вхід, поміняти "відповідно з (2) помноженим на " з "відповідністю з (2) і (3) помножено ". 6) Модифікації до A.3.2.4 Параграф (2), рівняння (10a), поміняти " " з "" Параграф (2), рівняння (A.11a), поміняти "" з "" Параграф (2), рівняння (A.10b), поміняти "" з "" Параграф (2), рівняння (А. 11b), поміняти "" з "" Параграф (2), під рівнянням (A.11b), перша лінія визначення "", поміняти "" з "". Параграф (2), під рівнянням (A.11b), визначення " ", перша лінія під-визначення " ", поміняти " " з " ". Параграф (2), під рівнянням (A.11b), визначення "", остання лінія під-визначення "", поміняти "(i.e. якщо ) " з "(i.e. якщо ) " . 7) Модифікації до A.4.2.2 Параграф (2), видалення: "Якщо має розміри, щоб з'єднати жакет із старим бетоном включають огрублення інтерфейсу:". Параграф (2), видалити: "Для всіх типів заходів, щоб з'єднати кожух із старим бетоном, або якщо ніякі спеціальні заходи не передбачені: 8) Модифікації до A.4.3.2 Параграф (2), рівнняння (A.21), поміняти "" з "" Параграф (2), після рівняння (A.21), зразу під тим, "де:", додайте наступний рядок: "h - глибина перетину". Параграф (2), після рівняння (A.21), визначення "b", видаліть останнє слово "і". Параграф (2), після рівняння (A.21), визначення "s", видаліть останнє слово "і". Параграф (2), після Вирівнювання (A.21), тільки під визначенням "s", додайте наступні рядки: " - кут нахилу підпори, - кут між вісью сталевих ременів і вісью елемента (, у разі безперервних сталевих пластин), і". 9) Модифікації до A.4.4.3 Параграф (4), поміняти "закруглена, щоб дозволити обгортання" з "закруглена радіусом R, щоб дозволити обгортання". Параграф (4), поміняти"з і " з "з і ". 10)Модифікація до A.4.4.4 Параграф (3), на вхідному листі b), поміняти "ППФ тільки, з і як визначається в A.4.4.3(6) для ППФ." з "ППФ тільки, з і як визначається в A.4.4.3(6) для ППФ.". 11)Модифікація до B.5.1 Параграф (1), поміняти "повинен розвивати цілком їх пластичні моменти" з "повинен розвивати їх повні пластичні моменти". 12)Модифікації до B.5.3.4 Параграф (3), підпараграф II., Фігура B.1, замінюють фігуру з наступною фігурою: |
Paragraph (3), replace "(A.1) and (A.3) are multiplied by 0,825" with "(A.1) and (A.3) are divided by 1.2". Paragraph (5), replace "multiplied by 0,575, while the" with "multiplied by 0,8, while the". Paragraph (5), replace "multiplied by 0,375 (with these factors including the reduction factor 0,825 of (3) accounting for the lack" with "multiplied by 0,75 (with these factors including the reduction factor 1,2 of (3) accounting for the lack". Paragraph (5), final two-entry list, 2ndentry, replace "accordance with (1) multiplied by , while the" with "accordance with (1) and (3) multiplied by , while the". Paragraph (5), final two-entry list, 2nd entry, replace "accordance with (2) multiplied by " with "accordance with (2) and (3) multiplied by ". 6) Modifications to A.3.2.4 Paragraph (2), Equation (A, 10a), replace "" with "" Paragraph (2), Equation (A.11a), replace "" with "" Paragraph (2), Equation (A.10b), replace "" with "" Paragraph (2), Equation (A. 11b), replace "" with "" Paragraph (2), under Equation (A.11b), first line of the definition of "", replace "" with "". Paragraph (2), under Equation (A.11b), definition of "", first line of the sub-definition of "", replace "" with "". Paragraph (2), under Equation (A.11b), definition of "", last line of the sub-definition of "", replace "(i.e. if ) ," with "(i.e. if ) ," . 7) Modifications to A.4.2.2 Paragraph (2), delete: "If measures to connect the jacket to the old concrete include roughening of the interface:". Paragraph (2), delete: "For all other types of measures to connect the jacket to the old concrete, or if no special measures are taken: 8) Modifications to A.4.3.2 Paragraph (2), Equation (A.21), поміняти "" with "" Paragraph (2), after Equation (A.21), immediately under "where:", add the following line: "h is the depth of the cross-section,". Paragraph (2), after Equation (A.21), definition of "b", delete the last word "and". Paragraph (2), after Equation (A.21), definition of "s", delete the last word "and". Paragraph (2), after Equation (A.21), just under the definition of "s", add the following lines: " is the strut inclination angle, is the angle between the axis of the steel straps and the axis of the member (, in case of continuous steel plates), and". 9) Modifications to A.4.4.3 Paragraph (4), replace "rounded to allow wrapping" with "rounded to a radius R to allow wrapping". Paragraph (4), replace "with and " with "with and ". 10)Modification to A.4.4.4 Paragraph (3), list entry b), replace "FRP alone, with and , as defined in A.4.4.3(6) for the FRP." with "FRP alone, with and as defined in A.4.4.3(6) for the FRP.". 11)Modification to B.5.1 Paragraph (1), replace "should develop full their plastic moments" with "should develop their full plastic moments". 12)Modifications to B.5.3.4 Paragraph (3), subparagraph II., Figure B.1, replace the figure with the following one: |
Параграф (3), підпараграф vii., поміняти "глибина розрізу c і повторні кроки (iv) (vi). G довжини має бути" з " g глибина розрізу і повторні кроки (iv) (vi). Довжина b має бути". 13)Модифікація до B.5.4.2 Параграф (3), поміняти "( ) при DL LS " з "( ) (подивіться EN 1998-1:2004, 7.6.4(2)) при DL LS". 14) Модифікації до B.6.2.3.1 Параграф (5), підпараграф vi., рівняння (B.34), поміняти: "" з " " Параграф (5), підпараграф vi., під рівняння (B.34), поміняти: " - глибина ребра колони" з: " - глибина ребра колони". 15) Модифікації до C.4.2.1 Параграф (3), поміняти "неармована стіна кладки, коли контролюється" з "неармованою стіною кладки контрольованою…". Параграф (3), останій рядок, поміняти "відповідний рівень знання), t - стіна" з "відповідний рівень знання m), t - стіна" |
Paragraph (3), subparagraph vii., replace "cut-depth c and repeat steps (iv) to (vi). The length g should be" with "cut-depth g and repeat steps (iv) to (vi). The length b should be". 13)Modification to B.5.4.2 Paragraph (3), replace "() at the DL LS" with "() (see EN 1998-1:2004, 7.6.4(2)) at the DL LS". 14) Modifications to B.6.2.3.1 Paragraph (5), subparagraph vi., Equation (B.34), replace: "" with "" Paragraph (5), subparagraph vi., under Equation (B.34), replace: " is the depth of the column web," with: " is the depth of the column web,". 15) Modifications to C.4.2.1 Paragraph (3), replace "unreinforced masonry wall as controlled by" with "unreinforced masonry wall controlled by". Paragraph (3), last line, replace "the appropriate knowledge level), t is the wall" with "the appropriate knowledge level m), t is the wall" |