Заявлена величина повинна бути показовою для поточної виробничої партії, наприклад, щодо найнижчої очікуваної величини або мінімальної дослідної величина за нормальних умов виробництва.
5.2 Початкові типові випробування
Якщо спочатку вимагається підтвердити відповідність продукції вимогам цього стандарту (наприклад, при розробці нового типу продукції і перед тим, як вона надійде до продажу), необхідно виконати відповідні випробування, щоб підтвердити, що властивості продукції відповідають вимогам цього стандарту й величинам, які виробник заявив для цієї проду-
4.7Water absorption
Where required the producer shall declare the water absorption (% by mass) as the maximum value expected for individual specimens when tested in accordance-with EN 13755.
4.8Petrographical description
The producer shall provide a petrographical description, including a petrographic name, of the stone type, in accordance with EN 12407.
4.9 Chemical surface treatment
The producer/supplier shall declare if the product has been subjected to a chemical surface treatment and what the treatment was.
5 Evaluation of conformity
5.1General
The compliance of this product with the requirements of this standard and with the declared values or classes for the current properties shall be demonstrated by carrying out initial testing and factory production control. Where tests have previously been done in conformity with the requirements of this standard (same product, same characteristic, test method and sampling method) the results may be taken into account for initial type testing.
The value declared shall be representative of the current production, for example the lowest expected value or the minimum test value in normal production.
5.2Initial type tests
When a product shall first demonstrate conformity with this standard, for example when a new product type is developed, and before offering it for sale, appropriate tests shall be carried out to confirm that the properties of the product meet the requirements of this standard and the values to be declared for it by the producer. Whenever a significant change occurs in the raw mate-
кції. У разі якщо відбулися значні зміни в сировині або виробничому процесі, які можуть змінити властивості готової продукції, вважається, що було створено новий вид продукції.
Типові випробування – це контрольні випробування, вказані в цьому стандарті для властивостей, обраних із наведеного нижче переліку відповідно до типового призначення продукції:
Результати початкових випробувань фіксуються.
5.3 Контроль виробництва на підприємстві
До початку виробництва на підприємстві повинна бути запроваджена і задокументована система контролю виробництва. Система контролю виробництва на підприємстві складається з процедур внутрішнього контролю виробництва, які повинні гарантувати, що розміщена на ринку продукція відповідає цьому стандарту і показникам, заявленим виробником.
Механізми внутрішнього контролю складаються з регулярних перевірок і випробувань, результати яких використовуються для контролю матеріалів, які отримує підприємство, обладнання, виробничого процесу й готової продукції.
5.3.1Сировина
Специфікації на всі матеріали, які отримує підприємство, та процедури, спрямовані на забезпечення їх відповідності установленим вимогам, повинні бути задокументовані.
rial or the production process which could change the properties of the finished product, this shall be considered as constituting a new product type.
The type tests shall be the reference tests called up in this standard for the properties selected from the following list consistent with the product type's intended use:
The results of the initial tests shall be recorded.
5.3 Factory production control
A factory production control system shall be established and documented prior to commencing production. The factory production control system shall consist of procedures for the internal control of production to ensure that products placed on the market conform with this standard and the manufacturer's declared values.
The internal control shall consist of regular inspection checks and tests and the utilisation of the results to control incoming materials, equipment, the production process and the finished product.
5.3.1 Raw materials
Specifications of all incoming materials and the procedures to be operated to ensure that they comply shall be documented.
5.3.2Виробничий процес
Необхідно визначити відповідні особливості підприємства і виробничого процесу, які передбачають частоту проведення інспекційних перевірок і випробовувань, а також необхідні критерії щодо обладнання і ходу виконання робіт. Необхідно вказати заходи, які вживаються при недотриманні контрольних величин або критеріїв. Вимірювальне обладнання та обладнання для зважування калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв.
5.3.3Випробування готової продукції
Необхідно розробити план відбору зразків готової продукції. Результати повинні бути зафіксовані й готові для перевірки. При використанні (для процедури випробовування) альтернативних випробувань замість контрольних випробувань, дані про їх співвідношення з контрольним випробуванням повинні бути готові для перевірки. Усе дослідне обладнання калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв,
5.3.4Контроль запасів
Необхідно детально визначити порядок контролю запасів готової продукції, а також процедури поводження з продукцією, яка не відповідає вимогам.
6 Критерії приймання
6.1. Відбір зразків
Процедура відбору зразків із партії продукції для встановлення її відповідності цьому стандарту й заявленому виробником діапазону величин повинна відповідати додатку Е.
6.2 Критерії відповідності
6.2.1Розміри
При випробуванні відповідно до додатка А середня величина вимірів, знятих із будь-якого розміру однієї плити, не повинна відрізнятися від заявленого виробником робочого розміру більше ніж на величину допустимих відхилень, зазначених у 4.1.2.1 і 4.1.2.2
5.3.2Production process
The relevant features of the plant and production process shall be defined, giving the frequency of the inspection checks and tests, together with the criteria required both on equipment and on work in progress. The action to be taken when control values or criteria are not met shall be given. Weighing and measuring equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.
5.3.3Finished product testing
A sampling plan for the testing of finished products shall be defined and the results shall be recorded and available for inspection. When alternative tests to the reference tests are used for the test procedure their correlation to the reference test shall be available for inspection. All test equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.
5.3.4 Stock control
The stock control of finished products, together with procedures for dealing with non-conforming products, shall be detailed.
6 Acceptance criteria
6.1 Sampling
The sampling procedure from a batch to establish its conformity to this standard and the manufacturer's declared range of values shall be in accordance with annex E.
6.2 Conformity criteria
6.2.1 Dimensions
When tested in accordance with annex A, the mean value of the measurements taken of any one dimension on a single slab shall not vary from the manufacturer's declared work dimension by more than the permissible deviations given in 4.1.2.1 and 4.1.2.2 for the declared для заявленого класу. Максимальна різниця між вимірами двох діагоналей будь-якої плити не може перевищувати величину, зазначену у 4.1.2.1 для заявленого класу.
6.2.2Морозостійкість
При випробуванні відповідно до ДСТУ EN 12371 результати за будь-яким дослідним зразком не повинні бути нижчими за заявлену величину.
6.2.3Границя міцності при згині
При випробуванні відповідно до стандарту EN 12372 результати за всіма дослідними зразками не повинні бути нижчими за заявлену величину.
6.2.4Стійкість на стираність
При випробуванні відповідно до додатка С результати за всіма дослідними зразками не повинні бути вищими за заявлену величину.
6.2.5Опір ковзанню
При випробуванні відповідно до додатка D результати за всіма дослідними зразками не повинні бути нижчими за заявлену величину.
6.2.6Площинність
При випробуванні відповідно до додатка А відхилення від площини за будь-яким окремим виміром не може перевищувати величину, вказану в 4.1.2.4.
7 Маркування, ярлики і пакування
Плити упаковуються таким способом, аби уникнути пошкодження під час перевезення. Якщо для пакування використовуються металеві стрічки, вони повинні бути стійкими до корозії.
На упаковці або у транспортній накладній необхідно вказати таку інформацію:
class. The maximum difference between the measurements of the two diagonals of any one slab shall not exceed the value given in 4.1.2.1 for the declared class.
6.2.2 Freeze/thaw resistance
When tested in accordance with EN 12371 the results for any of the test specimens shall be not less than the declared value.
6.2.3 Flexural strength
When tested in accordance with EN 12372 the results for all of the test specimens shall be not less than the declared value.
6.2.4 Abrasion resistance
When tested in accordance with annex С the results for all of the test specimens shall be not greater than the declared value.
6.2.5 Slip resistance
When tested in accordance with annex D the results for all of the test specimens shall be not less than the declared value.
6.2.6 Flatness
When tested in accordance with annex A, no individual measurement of the deviation from a plane shall exceed the value given in 4.1.2.4.
7 Marking, labelling and packaging
Slabs shall be packed in a manner to avoid damage in transit, and any metal banding used shall be corrosion resistant.
The following information shall be supplied either on the packaging, or on the delivery note:
g) інша інформація, наприклад, хімічна обробка поверхні.
У разі, якщо вимоги щодо маркування, наведені в ZA.3, вимагають тієї самої інформації, що й цей розділ, вважається, що таке маркування відповідає вимогам цього розділу.
g) other information, for example surface chemical treatments.
Where the marking requirements of ZA.3 require the same information as in this clause, such marking shall be considered to meet the requirements of this clause.
Додаток А
(обов'язковий)
Вимірювання розмірів
А.1 Підготування зразків
Видалити всі задирки та інше з плити, яка вимірюється.
А.2 Плановий розмір (лише для плит з відпиляним краєм)
А.2.1 Інструмент
Вимірювальне обладнання з точністю .
А.2.2 Процедура
Виміряти довжину плити у верхній та нижній її частинах з обох сторін, записати результати чотирьох вимірів та обрахувати середню величину. Виміряти ширину плити у верхній і в нижній її частинах з обох сторін, записати результати чотирьох вимірів.
Виміряти діагоналі плити й записати різницю між двома вимірами з округленням до міліметра.
А.3 Планові розміри (лише для колотих плит або плит із витесаним краєм)
А.3.1 Інструмент
А.3.1.1 Вимірювальне обладнання з точністю
.
А.3.1.2 Прямокутний ящик, дві сусідні стінки якого рухомі, або аналогічний інструмент.
А.3.2 Процедура
Помістити плиту на дно ящика, притиснути рухомі стінки ящика до сторін плити і виміряти розміри плити з округленням до міліметра.
А.4 Товщина (для текстурних плит для мостіння бруківки)
А.4.1 Інструмент
Вимірювальне обладнання з точністю .
А.4.2 Процедура
Виміряти товщину плити в чотирьох точках на відстані від кутів. Записати результати чотирьох
Annex A
(normative)
Measurement of dimensions
A.1 Preparation of specimens
Remove all burrs etc, from the slab to be measured.
A.2 Plan dimension (for sawn edge slabs only)
A.2.1 Apparatus
Measurement equipment with an accuracy of .
A.2.2 Procedure
Measure the length of slab near to the top and bottom of the slab on both sides, record the four results and calculate the mean. Measure the width of the slab near to the top and bottom of the slab on both sides, record the four results.
Measure the diagonals of the slab and record the difference between the two dimensions to the nearest millimetre.
A.3 Plan dimension (for riven or hewn edge slabs only)
A.3.1 Apparatus
A.3.1.1 Measuring equipment with an accuracy of .
A.3.1.2 Rectangular box with one pair of adjoining sides moveable or equivalent apparatus.
A.3.2 Procedure
Place the slab on the base of the box, press the movable box sides against the sides of the slab and measure the slab dimensions to the nearest millimetre.
A.4 Thickness (for textured flags)
A.4.1 Apparatus
Measuring equipment with an accuracy of .
A.4.2 Procedure
Measure the thickness of the slab at four points from the corners. Record the four results and calculate
вимірювань, обрахувати й записати середню величину, а також записати найбільшу та найменшу величину (всі розміри з округленням до міліметра).
A.5 Нерівність поверхні
А.5.1 Інструмент
А.5.1.1 Профільний калібр або аналогічний інструмент (див. рисунок А.1)
А.5.1.2 Вимірювальне обладнання з точністю .
А.5.2 Процедура
Порядок дій такий:
А.6 Площинність та прямолінійність (для текстурних плит)
А.6.1 Інструмент
Сталева градуйована контрольна лінійка й вимірювальний апарат розміру, що відповідає розміру плити, наприклад, плитковий калібр (див. рисунок А.2).
and record the mean and record the two extreme values, all to the nearest millimetre.
A.5 Face irregularity
А.5.1 Apparatus
А.5.1.1 A profile gauge or equivalent apparatus (see Figure A.1)
A.5.1.2 Measuring equipment with an accuracy of .
A.5.2 Procedure
Proceed as follows:
A.6 Flatness and straightness (for textured slabs)
A.6.1 Apparatus
Steel notched straightedges and apparatus of dimensions appropriate to the slab size, for example gauge blocks (see Figure A.2).
А.6.2 Процедура
Розмістити найбільшу контрольну лінійку через усю площу плити. Плита не відповідає вимогам цього стандарту, якщо:
a)покладена на плиту контрольна лінійка хитається; або
b)в будь-якій точці між плитою та контрольною лінійкою проходить калібрований інструмент.
А.7 Звіт про випробування
До звіту про випробування повинна бути включена така інформація: