EN 12407, Natural stone test methods – Petrographic examination

EN 12440, Natural stone – Denomination criteria

EN 12524, Building materials and products – Hygrothermai properties – Tabulated design values

EN 12670:2001, Natural stone – Terminology

EN 13161, Natural stone test methods – Determination of flexural strength under constant moment

EN 13364:2001, Natural stones test methods –Determination of breaking load at a dowel hole

EN 13373, Natural stone test methods – Determination of geometric characteristics on units

EN 13501-1, Fire classification of construction products and building elements – Part 1: Classification using test data from reaction to fire tests

EN 13755, Natural stone test methods – Determination of water absorption at atmospheric pressure

EN 14066, Natural stone test methods – Determination of resistance to ageing by thermal shock

EN ISO 12572, Hygrothermal performance of building materials and products – Determination of water vapour transmission properties (ISO 12572:2001).

NOTE Besides the European Standards for test methods mentioned in this clause, there exist further standards which can be used for scientific examinations, but which are not relevant for the application in practice according to this standard.

3 Терміни та визначення

Для цілей цього документа застосовуються терміни та визначення, наведені в стандарті EN 12670:2001, а також такі:

3.1.

облицювальна плита

Плита, вирізана за визначеними розмірами, що являє собою елемент облицювання стін і стелі. Використовується шляхом кріплення до споруди механічними засобами або за допомогою вапняного розчину чи клею всередині приміщень та ззовні.

ПРИМІТКА. Визначення вапняного розчину надано в EN 998-1.

Визначення клею надано в EN 12004.

3.2.

виміри облицювальних плит

Виміри облицювальної плити включають її довжину І, ширину b та товщину d. Вони наводяться в зазначеній послідовності в міліметрах (див. рисунок 1).

3 Terms and definitions

For the purpose of this document the terms and definitions given in EN 12670:2001 and the following apply.

3.1

slab for cladding

slab cut to size which forms a wall covering and ceiling finishes for outside or inside use, fixed to a structure either mechanically or by means of mortar or adhesives

NOTE Mortar as defined in EN 998-1.

Adhesives as defined in EN 12004

3.2

dimensions of slabs for cladding

the length I, width b and thickness d are the dimensions of a slab for cladding. They are given in the stated sequence in millimetres (see Figure 1)

Рисунок 1 – Розміри облицювальної плити

Figure 1 – Dimensions of a slab for cladding

4 Вимоги

4.1. Вимоги до геометричних характеристик

4.1.1 Загальні положення

Усі виміри необхідно проводити відповідно до ДСТУ EN 13373. Всі отримані розміри окремих одиниць виробів повинні бути в межах допустимих відхилень.

4.1.2 Вимоги до товщини

Відхилення товщини від номінальної не повинні перевищувати наведених, у таблиці 1.

4 Requirements

4.1 Requirements for geometric characteristics

4.1.1 General

All measurements shall be carried out in accordance with EN 13373 and all measured values of individual units shall fall within the required tolerances.

4.1.2Requirements for thickness

The thickness shall not deviate from the nominal thickness by more than given in Table 1.

Таблиця 1 – Допустимі відхилення від номінальної товщини

Table 1 – Tolerances on the nominal thickness

Номінальна товщина, мм

Nominal thickness in mm

Допустиме відхилення

Tolerance

Понад 12 до 30 включно

More than 12 Up to and including 30

± 10 %

Понад 30 до 80 включно

More than 30 Up to and including 80

±

±

Понад 80

More than 80

±

±

Виробник може заявити жорсткіші допустимі відхилення. Це особливо важливо, якщо краї плит будуть видимі.

ПРИМІТКА. Якщо плита кріпиться на клей або тонкий шар вапняного розчину, можуть застосовуватися жорсткіші допустимі відхилення.

Необхідна товщина плит визначається за результатами структурного аналізу або іншої подібної процедури та з урахуванням технічних та фізичних властивостей каменю і його призначення.

За наявності поверхонь із природними тріщинами/розколами таблиця 1 не застосовується. Допустимі відхилення за товщиною заявляє виробник.

4.1.3 Вимоги до пласкості

Відхилення від пласкості поверхні (крім поверхонь із природним розщепленням) не повинно Stricter tolerances may be declared by the manufacturer. This is particularly important when the edges of the slabs will be visible.

NOTE If the slab is to be fixed by adhesive or a thin mortar bed, stricter tolerances may be needed.

The required thickness of slabs shall result from a structural analysis or similar procedure which takes into account the technical and physical properties of the stone and the intended application.

For natural cleft/riven faces, Table 1 does not apply and the tolerances on thickness shall be declared by manufacturer.

4.1.3Requirements for flatness

The deviation from flatness of the surface (except for natural cleft faces) shall not exceed 0,2 % of the

перевищувати 0,2 % від довжини плити й не повинно перевищувати З мм. Для плит із природним розщепленням поверхні допустимі відхилення за пласкістю заявляє виробник.

4.1.4 Вимоги до довжини та ширини

Довжина та ширина не повинні мати відхилення від номінального розміру більші ніж наведені в таблиці 2.

slab length, and shall not exceed . For natural cleft faces, the tolerance on flatness shall be declared by manufacturer.

4.1.4 Requirements for length and width

The length or width shall not deviate from the nominal size by more than given in Table 2.

Таблиця 2 – Допустимі відхилення за довжиною та шириною

Table 2 – Tolerances on length and width

Номінальна довжина або ширина, мм

Nominal length or width in mm

600

600

Товщина пиляних країв

Sawn edges thickness

±

±

±

±

Товщина пиляних країв

Sawn edges thickness

±

± 2mm

±

± 3mm

Виробник може заявити жорсткіші допустимі відхилення.

4.1.5 Вимоги до кутів та особливих форм

Допустимі відхилення в будь-якій точці повинні відповідати наведеним у таблиці 2 (див.

рисунок 2).

Кожен кут плити повинен відповідати погодженій геометричній формі. Частини особливої або неправильної форми перевіряються на відповідність визначеній формі за допомогою відповідного шаблона, при цьому допустимі відхилення в будь-якій точці повинні відповідати зазначеним у таблиці 2.

Виробник може заявити жорсткіші допустимі відхилення. Це особливо важливо, якщо краї плит будуть видимі.

Stricter tolerances may be declared by the manufacturer.

4.1.5 Requirements for angles and special shapes

The permissible tolerance at any point shall be as stated in Table 2 (see Figure 2).

Each slab angle shall be in accordance with the agreed geometry. Pieces of special or irregular shape shall be checked for compliance with the required shape by use of a suitable template, the permissible tolerance at any point shall be as stated in Table 2.

Stricter tolerances may be declared by the manufacturer. This is particularly important when the edges of the slabs will be visible.

Розміри подані в міліметрах

Dimensions in millimetres

Позначення

Key

1 Номінальний розмір

1 Nominal size

2 Сторони плити не повинні виходити за межі двох пунктирних ліній, що відповідають допустимим відхиленням за довжиною й шириною відповідно до таблиці 2.

2 The slab sides shall fall within the two dotted lines indicating the tolerances of length and width according to Table 2.

Рисунок 2 – Приклад допустимих відхилень кутів

Figure 2 – Example of tolerances on angles

4.1.6 Вимоги до розміщення монтажних

отворів

Визначені місця розташування, глибина та діаметр (форма) монтажних отворів повинні бути такими:

- розміщення відносно довжини або ширини плити ± ;

- розміщення відносно товщини ± (визначається від відкритої поверхні);

- глибина + 3 / – ;

- діаметр + 1 / – .

Виробник може заявити жорсткіші допустимі

відхилення.

Для інших систем кріплення (наприклад, за допомогою жолобів) виробник може самостійно визначати допустимі відхилення.

4.1.7 Комерційні розміри облицювальних плит

Комерційні розміри визначаються за площею 4.1.6 Requirements for location of dowel holes

The specified location, depth and diameter (shape) of dowel holes shall be as follows:

- Location measured along the length or width of the slab: ±

- Location measured along thickness: ± (to be measured from the exposed face)

- Depth: + 3 / –1 mm

  • Diameter + 1 / –

Stricter tolerances may be declared by the manufacturer.

For other fixing systems (e.g. slots), specific tolerances shall be declared by the manufacturer.

4.1.7 Commercial sizes of slabs for cladding

Commercial sizes shall be based on the area of the

найменшого можливого описаного прямокутника, визначеною у квадратних метрах із точністю до двох десяткових знаків.

ПРИМІТКА. Для виробів невеликого розміру може бути необхідним узгодження мінімального розміру, наприклад, .

4.1.8 Вимоги до обробки поверхні

4.1.8.1 Загальні

Поверхня облицювальних плит повинна бути оброблена рівномірно аж до кромок.

Обробка поверхні деяких видів каменю, як правило, передбачає використання заповнювачів або інших подібних матеріалів для закриття природних тріщин, отворів та інших недоліків. Це вважається частиною звичайної обробки. У таких випадках необхідно повідомляти про тип виконаної роботи, а також про тип і характер використаних при цьому додаткових матеріалів.

4.1.8.2 Вимоги до оброблених поверхонь

У результаті обробки поверхня повинна мати стандартний вигляд. Метою обробки є отримання визначеного типу обробки (наприклад, порівняно з контрольним зразком – див. 4.2.3) на всіх відкритих поверхнях.

ПРИМІТКА 1. За допомогою шліфування отримують, наприклад, такі типи поверхні:

- грубошліфована поверхня отримується, наприклад, при використанні шліфувального круга з розміром зерна F 60;

- середньошліфована поверхня отримується, наприклад, при використанні шліфувального круга з розміром зерна F 120;

- тонкошліфована поверхня отримується, наприклад, при використанні шліфувального круга з розміром зерна F 220;

- матова поверхня отримується, наприклад, при використанні шліфувального круга з розміром зерна F400;

smallest possible circumscribed rectangle measured in square metres accurate to two decimal places.

NOTE For small units it may be necessary to agree a minimum size, for example .

4.1.8 Requirements for surface finish

4.1.8.1 General

Surface finishes shall be carrried out uniformly to the edges of the cladding slab.

The surface finishing of some types of stones may typically involve the use of patching, fillers or other similar products for natural holes, faults or cracks; this is to be considered as part of the normal processing. In such cases the type of treatment, as well as the type and nature of additional materials, shall be declared.

4.1.8.2 Requirements for surfaces after surface finishing

Surfaces shall have a regular appearance as a function of the finishing process and shall be worked to meet the specified finish (e.g. making reference to samples, see 4.2.3) on all exposed surfaces.

NOTE 1 Surfaces obtained by grinding are, for example:

- rough ground surfaces obtained, e.g. by means of a grinding disk of grain size F 60;

- medium ground surfaces obtained, e.g. by means of a grinding disk of grain size F 120;

- fine ground surfaces obtained, e.g. by means of a grinding disk of grain size F 220;

- matt finished surfaces obtained, e.g. by means of a grinding disk with grain size F 400;

- полірована поверхня отримується, наприклад, при використанні полірувального круга або повсті.

ПРИМІТКА 2. За допомогою ударних інструментів отримують, наприклад, такі типи поверхні:

- поверхня, оброблена бучардою (див. Стандарт EN 12670:2001, 2.3.8) *;

- коригована поверхня: тип обробки поверхні, отриманий при використанні кувального зубила й дерев'яного молота або шпунтувального верстата;

- рифлена поверхня: тип обробки поверхні, отриманий при використанні зубчатки (ударного інструмента для рифлення поверхні, ріжучий край якого складається з декількох зубців різного розміру) або ділильного верстата.

ПРИМІТКА 3. За допомогою інших типів обробки отримуються, наприклад, такі типи поверхні:

- обпалена поверхня (див. EN 12670:2001, 2.3.22)**;

- поверхня з піскоструминною обробкою (див.стандарт EN 12670:2001, 2.3.46) ***;

- поверхня з водоструминною обробкою: матова поверхня, отримана в результаті обробки поверхні струменем води під високим тиском;

- поверхня, оброблена механічним способом (див. стандарт EN 12670:2001, 2.3.54) ****;

- розколота поверхня: груба поверхня, отримана розколюванням, каменю гільйотиною або зубилом.

* поверхня, отримана при використанні бучарди (ударного інструмента для рифлення поверхні з квадратною головкою й декількома ударними зубцями або краями пірамідальної форми), бучардного верстата (який складається з подавальних роликів і консольної балки, що підтримує пневматичну бучарду).

** текстура поверхні, отримана температурною обробкою каменю при використанні полум'я високої температури.

- highly polished surfaces obtained, e.g. by means of a polishing disk or felt

NOTE 2 Surfaces obtained by means of percussion tools are, for example:

- bush hammered surfaces (see EN 12670:2001, 2.3.8) *;

- trimmed surfaces: finish obtained by using pointed chisel and mallet or a grooving machine;

- striated surfaces: finish obtained by using a claw chisel(percussion tool for roughening a surface, with the cutting edge consisting of several teeth of various size) or a ruling machine.

NOTE 3 Surfaces obtained by other finishing operations are, for example:

- flamed finish (see EN 12670:2001, 2.3.22) **;

- sand blasted finish (see EN 12670:2001,

2.3.46) ***;

- water jet streamed finish: a matt textured surface finish, accomplished by exposing the, surface to a jet of water under pressure;

- machine tooled finish (see EN 12670:2001,

2.3.54) ****;

- riven cut finish: rugged surface produced by splitting stone with a guillotine or chisel.

* finish obtained by using a bush hammer (percussion tool for roughening a surface, with a square head and with few pyramidal percussion teeth or points) or a bush hammering machine (machine consisting of feed rolls and a overhanging beam, supporting a pneumatic bush hammer).

** surface texture obtained by thermal treatment of the stone using a high temperature flame.

*** матова поверхня, отримана внаслідок впливу піску або іншого абразивного зернистого матеріалу, що подається піскоструминною машиною.

**** цей термін має два значення:

1) тип обробки поверхні, досягнутий механічною обробкою поверхні інструментами;

2) оброблена поверхня, на якій чітко помітні відмітки від інструментів.

4.2 Вимоги до природного каменю для облицювання

4.2.1 Загальні вимоги

Через природну різноманітність матеріалів із каменю можливі відхилення від заявлених величин.

У всіх випадках, коли обробка каменю може змінити характеристики сировини, цей факт потрібно брати до уваги при визначенні властивостей, яких вимагає цей стандарт (наприклад, коли йдеться по інтенсивну обробку бучардою чи полум'ям, термічну обробку, армування плит, використання заповнювачів або інших подібних матеріалів для заповнення природних тріщин, отворів тощо).

У випадках, передбачених цим стандартом, або відповідно до умов подальшого використання природного каменю, потрібно зазначати такі характеристики.

4.2.2 Найменування

Найменування завжди вказується відповідно до стандарту EN 12440 (традиційна назва, петрологічна родина, типовий колір і місце походження).

Петрографічна назва вказується відповідно до стандарту EN 12407.