Примечание - Национальным органам по стандартизации, заинтересованным в принятии стандарта, рекомендуется обеспечить действие ссылочных документов на территории своих государств.

3.8.6 В элемент «Нормативные ссылки» включают информацию только о принятых межгосударственных документах. В проекте стандарта допускается приводить информацию о проектах стандартов, взаимосвязанных с разрабатываемым стандартом, если обеспечена одновременность их принятия и/или введения в действие.

3.8.7 Если стандарт является идентичным международному или региональному стандарту, то перечень ссылочных нормативных документов излагают в той же последовательности и с тем же содержанием, которые приведены в русской версии международного стандарта, а при ее отсутствии - в переводе на русский язык международного (регионального) стандарта.

3.9 Термины и определения*

* Требования настоящего раздела не распространяются на стандарты терминов и определений, при разработке которых непосредственно используют рекомендации, принятые ЕАСС, [2].

3.9.1 В стандарте элемент «Термины и определения» приводят при необходимости терминологического обеспечения взаимопонимания между различными пользователями данного стандарта путем определения терминов, не стандартизованных на межгосударственном уровне, или путем уточнения стандартизованных терминов, если эти термины использованы в данном стандарте в более узком смысле.

Примечания

1 Термином, стандартизованным на межгосударственном уровне, считается термин, установленный в межгосударственном стандарте на термины и определения.

2 Термин и его определение, приведенные вместе, составляют терминологическую статью.

3.9.2 Элемент «Термины и определения» оформляют в виде одноименного раздела и начинают со слов:

«В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями».

3.9.3 При установлении в стандарте терминов и определений учитывают соответствующие рекомендации [2], принятые ЕАСС, в части требований к стандартизуемым терминам и их определениям.

3.9.4 Определение должно быть оптимально кратким и состоять из одного предложения. При этом дополнительные пояснения приводят в примечаниях.

3.9.5 Каждой терминологической статье присваивают номер, состоящий из номера раздела «Термины и определения» (раздел 3 или 2) и отделенного от него точкой порядкового номера статьи в этом разделе. После каждой терминологической статьи ставят точку.

Термин записывают со строчной буквы*, а определение - с прописной буквы. Термин отделяют от определения двоеточием.

* За исключением случаев, когда необходимость приведения термина с прописной буквы определяется написанием выражаемого им понятия.

Примеры*

* В данных примерах нумерация терминологических статей не приведена, а цифра 1 и 2 означают номера примеров. В этих примерах, а также в примере, приведенном в 3.9.6 (в связи с целесообразностью иллюстрации оформления терминологических статей), не использован курсив, которым в соответствии с 4.11.2 в стандартах выделяют примеры.

1 игрушка: Изделие, спроектированное или явно предназначенное для использования в игре детьми до 14 лет.

2 документ: Бумага с нанесенной на ней информацией.

Примечание - Термин «документ», приведенный в примере 2, используется в стандарте на бумагу для документов, поэтому его определение необходимо для понимания широко употребляемого термина «документ» в более узком смысле.

3.9.6 Если в терминологическую статью целесообразно включить эквивалент термина на английском (или ином) языке (см. 9.1.7), то его приводят в скобках после термина на русском языке.

Пример - окружающая среда (environment): Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие.

3.9.7 Терминологические статьи располагают в соответствии с выявленными связями между понятиями, выражаемыми терминами, в последовательности «от общего - к частному» и (или) «от определяющего - к определяемому» (если возможно выявить эти связи). В остальных случаях терминологические статьи располагают в порядке употребления терминов в тексте стандарта или (если их количество более 20) в алфавитном порядке.

3.9.8 При оформлении в стандарте терминологической статьи термин выделяют полужирным шрифтом, иноязычные эквиваленты набирают светлым шрифтом.

3.9.9 Если в стандарте использованы стандартизованные термин, то приводят нормативную ссылку на соответствующий стандарт (стандарты) на термины и определения в соответствии с 4.8.3.2. Эту ссылку приводят в одном из следующих мест: в сноске к первому упоминанию в стандарте стандартизованного термина, либо в примечании к абзацу, в котором впервые упоминаются два (и более) стандартизованных термина, либо в разделе «Термины и определения» (если включение этого раздела в стандарт обусловлено необходимостью определения в стандарте нестандартизованных терминов).

При ссылках на стандарт, в котором установлены стандартизованные термины, используют следующие формулировки:

- для сноски - : «Определение к данному термину установлено в»;

обозначение стандарта

- для примечания - «В настоящем стандарте применены термины по»;

обозначение стандарта

- для раздела «Термины и определения» - «В настоящем стандарте применены термины по ___________________, а также следующие термины с соответствующими

обозначение стандарта

определениями:».

3.9.10 При необходимости в стандарте допускается повторять определение термина, установленное в другом межгосударственном стандарте. При этом при оформлении терминологических статей соблюдают требования, указанные в 4.8.4.

3.10 Обозначения и сокращения

3.10.1 Если в стандарте необходимо использовать значительное количество (более пяти) обозначений и/или сокращений, то для их установления используют один из следующих элементов стандарта: «Обозначения и сокращения», «Обозначения», «Сокращения», который приводят в виде отдельного одноименного раздела данного стандарта. В этом разделе стандарта устанавливают обозначения и сокращения, применяемые в данном стандарте, и приводят их расшифровку и/или необходимые пояснения. При этом перечень обозначений и/или сокращений составляют в алфавитном порядке или в порядке их первого упоминания в тексте стандарта, исходя из удобства поиска обозначений и/или сокращений в данном перечне.

3.10.2 В стандарте допускается объединять элементы «Термины и определения» и «Обозначения и сокращения» («Обозначения», «Сокращения») в один раздел «Термины, определения, обозначения и сокращения» («Термины, определения и обозначения», «Термины, определения и сокращения»).

3.10.3 Если все обозначения и/или сокращения, используемые в данном стандарте, относятся к установленным в нем терминам, то соответствующий раздел стандарта называют «Термины и определения».

При этом в терминологические статьи включают:

- сокращения в виде аббревиатур, которые приводят после термина, отделяя от него точкой с запятой;

- сокращения в виде краткой формы термина, которые приводят после термина в скобках и выделяют полужирным шрифтом;

- условные обозначения, которые приводят непосредственно после термина и выделяют полужирным шрифтом.

После условных обозначений величин могут быть также приведены обозначения единиц величин, которые отделяют запятой и выделяют полужирным шрифтом.

Примеры*

* В данных примерах нумерация терминологических статей не приведена, а цифры 1, 2, 3 означают номера примеров. В этих примерах (в связи с целесообразностью иллюстрации оформления терминологических статей) не использован курсив, которым в соответствии с 4.11.2 в стандартах выделяют примеры.

1 малая гидроэнергетическая установка; МГЭУ: Гидроэнергетическая установка номинальной мощностью до 10000 кВт.

2 передаточное устройство банковского защитного средства (передаточное устройство): Элемент конструкции пулестойкого банковского защитного средства, предназначенный для осуществления операций с банковскими ценностями между клиентом и персоналом банка.

3 минимальная доза коагулянта в модельном растворе цветности Мц, мг/дм3: Количество коагулянта в пересчете на оксид (III) основного вещества, достаточное для снижения цветности 1 дм3 модельного раствора цветности до 20° по стандартной шкале.

3.11 Основные нормативные положения

3.11.1 Основные нормативные положения стандарта оформляют в виде разделов, состав и содержание которых устанавливают с учетом требований раздела 7, исходя из вида данного стандарта, определенного в соответствии с ГОСТ 1.0, особенностей объекта и аспекта стандартизации, а при применении международного (регионального или национального) стандарта - с учетом требований раздела 9.

3.11.2 Изложение разделов стандарта, содержащих его основные нормативные положения, - в соответствии с требованиями раздела 4, а в случае применения в стандарте международного (регионального или национального) стандарта, кроме того, с учетом требований раздела 9.

3.12 Приложения

3.12.1 Материал, дополняющий основную часть стандарта, оформляют в виде приложений. В приложениях целесообразно приводить графический материал большого объема и/или формата, таблицы большого формата, методы расчетов, описания аппаратуры и приборов, описания алгоритмов и программ задач, решаемых на ЭВМ и т.д.

Примечание - Основная часть стандарта - совокупность положений, составляющих содержание стандарта.

3.12.2 По статусу приложения могут быть обязательными, рекомендуемыми или справочными.

3.12.3 Приложения обозначают прописными буквами русского алфавита, начиная с А (за исключением букв Ё, 3, И, О, Ч, Ь, Ы, Ъ), которые приводят после слова «Приложение».

В случае полного использования букв русского алфавита приложения обозначают арабскими цифрами.

Приложения стандарта могут быть обозначены прописными буквами латинского алфавита (за исключением букв I и О), если это обусловлено применением при его разработке международного (регионального или национального) стандарта (см. раздел 9).

Если в стандарте одно приложение, то ему присваивают обозначение «А».

3.12.4 Каждое приложение начинают с новой страницы. При этом в верхней части страницы, посередине, приводят и выделяют полужирным шрифтом слово «Приложение», записанное строчными буквами с первой прописной, и обозначение приложения. Под ними в скобках указывают статус приложения, используя слова: «обязательное», «рекомендуемое» или «справочное». Допускается размещение на одной странице двух (и более) последовательно расположенных приложений, если их можно полностью изложить на этой странице.

3.12.5 Содержание приложения указывают в его заголовке, который располагают симметрично относительно текста, приводят в виде отдельной строки (или строк), печатают строчными буквами с первой прописной и выделяют полужирным шрифтом.

3.12.6 Для удобства пользования стандартом в приложении может быть приведена информация о том, какой структурный элемент основной части стандарта дополняет данное приложение. Эта информация может быть приведена в скобках после заголовка приложения или в сноске к нему.

Пример - Приложение А

(обязательное)

Дополнительные требования для определения числа Каппа (см. 5.5 настоящего стандарта)

3.12.7 Приложения должны иметь общую с основной частью стандарта сквозную нумерацию страниц.

3.12.8 В тексте стандарта должны быть даны ссылки на все приложения.

При ссылках на обязательные приложения используют слова: «... в соответствии с приложением_», а при ссылках на рекомендуемые и справочные - слова: «... приведен в приложении_». При этом статус приложений не указывают.

3.12.9 Приложения располагают в порядке ссылок на них в тексте стандарта и излагают в соответствии с требованиями раздела 4.

3.12.10 В стандарте текст приложения выделяют уменьшенным размером шрифта, за исключением записи, приводимой в соответствии с 3.12.4.

3.13 Библиография

3.13.1 Если в стандарте даны ссылки в соответствии с 4.8.5, то в данный стандарт включают дополнительный элемент «Библиография», который размещают на предпоследней странице стандарта, а также на предшествующей ей странице (страницах), если этот элемент не размещается полностью на одной странице.

3.13.2 В элемент «Библиография» включают перечень ссылочных документов, которые приведены в стандарте в соответствии с 4.8.5. При этом перечень ссылочных документов составляют в порядке их упоминания в тексте стандарта и его приложений согласно приведенной в квадратных скобках нумерации данных документов.

Примечание - В правилах (рекомендациях) по межгосударственной стандартизации ссылки на другие правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации считаются нормативными и информацию о них приводят в разделе «Нормативные ссылки» (см. 4.8.3.1).

3.13.3 В библиографии после номера ссылочного документа указывают статус документа (межгосударственные строительные нормы, межгосударственные санитарные правила и нормы, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации, международный стандарт и т.п.), его полное обозначение (с цифрами года принятия) и наименование.

При включении в перечень ссылочных документов международного (регионального) стандарта или иного аналогичного документа после указанных данных на русском языке в скобках приводят соответствующие данные на английском языке или на языке оригинала документа.

3.13.4 Если статус ссылочного документа следует из его наименования и/или у него отсутствует обозначение, то в соответствующем перечне указывают в круглых скобках после наименования документа, какой межгосударственный или международный (региональный) орган принял (утвердил) этот документ и дату его принятия (утверждения).

Пример*-

* В данном примере (в связи с целесообразностью показа примера оформления элемента «Библиография») не использован курсив, которым в соответствии с 4.11.2 в стандартах выделяют примеры.