Если канаты или цепи используются для подвешивания ходового механизма, требуются, как правило, по крайней мере, два независимых каната или цепи, каждый со своей собственной опорой.
6.1.2. Контроль нагрузки для машин и механизмов, передвигающихся с помощью силы, помимо человеческой
Требования раздела 4.2.2 применяются независимо от максимальной рабочей нагрузки и опрокидывающего момента, если только производитель не может доказать, что отсутствует риск опрокидывания или перегрузки.
6.2. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
Если требования безопасности не предусматривают иные решения, ходовой механизм должен, как правило, быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы лица на ходовом механизме располагали средствами управления движением вверх и вниз и, при необходимости, другими движениями ходового механизма.
В процессе работы такие устройства должны перекрывать любые другие устройства, контролирующие те же движения, за исключением устройств аварийной остановки.
Устройства управления для этих движений должны быть удерживающего до запуска типа, за исключением случаев, когда сам ходовой механизм полностью закрыт.
6.3. РИСКИ ДЛЯ ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ В ХОДОВОМ МЕХАНИЗМЕ ИЛИ НА НЕМ
6.3.1. Риски в связи с движениями ходового механизма
Машины и механизмы для подъема лиц должны быть спроектированы, изготовлены или оборудованы таким образом, чтобы ускорение или замедление ходового механизма не порождало рисков для людей.
6.3.2. Риск падения лиц с ходового механизма
Ходовой механизм не должен быть наклонен до такой степени, которая создает риск падения пассажиров, в том числе, когда машины и механизмы и ходовой механизм движутся.
Если ходовой механизм спроектирован в качестве рабочей станции, должно быть предусмотрено положение, обеспечивающее устойчивость и предотвращающее опасные движения.
Если предусмотренные разделом 1.5.15 меры не являются адекватными, ходовые механизмы должны быть снабжены достаточным количеством подходящих точек крепления на количество лиц, допускаемых на ходовой механизм. Точки крепления должны быть достаточно прочными для использования средств индивидуальной защиты против падения с высоты.
Любые люки в полу или на потолке либо двери должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить случайное открытие, и должны открываться в направлении, исключающем любой риск падения на случай, если они откроются неожиданно.
6.3.3. Риск, вызванный падением предметов на ходовой механизм
Если существует риск падения предметов на ходовой механизм и постановки людей в опасность, ходовой механизм должен быть оборудован защитной крышей.
6.4. МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ, СЛУЖАЩИЕ ФИКСИРОВАННЫМИ МЕСТАМИ ПОСАДКИ
6.4.1. Риски для лиц, находящихся в ходовом механизме или на нем
Ходовой механизм должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы предотвратить риски, вызванные контактом между людьми и/или предметами в ходовом механизме или на нем с любыми стационарными или подвижными элементами. При необходимости в целях удовлетворения этого требования сам ходовой механизм должен быть полностью закрыт с помощью дверей, оборудованных устройством блокировки, которое предотвращает опасные движения ходового механизма, пока двери закрыты. Двери должны оставаться закрытыми, если ходовой механизм останавливается между местами посадки, где существует риск падения с ходового механизма.
Машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены и, при необходимости, оборудованы устройствами таким образом, чтобы предотвратить неконтролируемые движения ходового механизма вверх и вниз. Такие устройства должны быть способны остановить ходовой механизм при его максимальной рабочей нагрузке и на обозримо максимальной скорости.
Действие по остановке не должно влечь замедления скорости, вредного для пассажиров, независимо от условий нагрузки.
6.4.2. Контролирующие устройства при посадке
Контролирующие устройства, помимо используемых в аварийных целях, при посадке не должны инициировать движения ходового механизма, когда:
- эксплуатируются устройства управления ходового механизма;
- ходовой механизм не на посадке.
6.4.3. Доступ к ходовому механизму
Предохранительные приспособления на местах посадки и на ходовом механизме должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить безопасную передачу к ходовому механизму и от него, принимая во внимание обозримый спектр товаров и лиц, подлежащих подъему.
6.5. МАРКИРОВКА
Ходовой механизм должен нести информацию, необходимую для обеспечения безопасности, включая:
- число лиц, допускаемых на ходовой механизм;
- максимальную рабочую нагрузку.
_________
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Декларирование
1. СОДЕРЖАНИЕ
A. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ МАШИН И МЕХАНИЗМОВ ЕС
Данная Декларация и ее переводы должны быть составлены на тех же условиях, что и инструкции (см. пункты "a" и "b" раздела 1.7.4.1 Приложения I) и должны быть отпечатаны либо написаны от руки печатными буквами.
Данная Декларация касается исключительно машин и механизмов в состоянии, в котором они были размещены на рынке, и исключает компоненты, которые добавлены, и/или операции, которые проведены впоследствии конечным потребителем.
Декларация соответствия ЕС должна содержать следующие сведения:
1. фирменное наименование и полный адрес производителя и, при необходимости, его уполномоченного представителя;
2. имя и адрес лица, уполномоченного на составление технической документации, которое должно быть учреждено в рамках Сообщества;
3. описание и идентификация машин и механизмов, в том числе общей стоимости, функций, модели, типа, серийного номера и коммерческого наименования;
4. суждение, напрямую устанавливающее, что машины и механизмы удовлетворяют всем соответствующим требованиям настоящей Директивы и, при необходимости, аналогичное суждение, устанавливающее соответствие другим Директивам и/или соответствующим положениям, которым соответствуют машины и механизмы. Данные ссылки должны быть из текстов, опубликованных в Официальном журнале Европейского Союза;
5. при необходимости, имя, адрес и идентификационный номер уполномоченного органа, который осуществлял утверждение типа (изделия) на основании требований ЕС, указанное в Приложении IX, а также номер сертификата утверждения типа (изделия) на основании требований ЕС;
6. при необходимости, имя, адрес и идентификационный номер уполномоченного органа, утвердившего систему полного контроля качества, указанную в Приложении X;
7. при необходимости, ссылку на используемые гармонизированные стандарты, указанные в параграфе 2 статьи 7;
8. при необходимости, ссылку на другие технические стандарты и использованные подробные описания;
9. место и дату принятия Декларации;
10. личность и подпись лица, уполномоченного на составление Декларации от имени производителя или его уполномоченного представителя.
B. ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЧАСТИЧНО ЗАВЕРШЕННЫХ МАШИН И МЕХАНИЗМОВ
Данная Декларация и ее переводы должны быть составлены на тех же условиях, что и инструкции (см. пункты "a" и "b" раздела 1.7.4.1 Приложения I) и должны быть отпечатаны либо написаны от руки печатными буквами.
Данная Декларация производителя должна содержать следующие сведения:
1. фирменное наименование и полный адрес производителя частично завершенных машин и механизмов и, при необходимости, его уполномоченного представителя;
2. имя и адрес лица, уполномоченного на составление соответствующей технической документации, которое должно быть учреждено в рамках Сообщества;
3. описание и идентификация частично завершенных машин и механизмов, в том числе общей стоимости, функций, модели, типа, серийного номера и коммерческого наименования;
4. суждение, устанавливающее, какие основные требования настоящей Директивы применены и выполнены, а также то, что соответствующая техническая документация составлена в соответствии с частью B Приложения VII, и, при необходимости, суждение, устанавливающее соответствие частично завершенных машин и механизмов другим соответствующим директивам. Данные ссылки должны быть из текстов, опубликованных в Официальном журнале Европейского Союза;
5. обязательство передать в ответ на обоснованный запрос со стороны национальных властей соответствующую информацию о частично завершенных машинах и механизмах. Это должно включать способ передачи и должно быть без ущерба для прав интеллектуальной собственности производителя частично завершенных машин и механизмов;
6. заявление о том, что частично завершенные машины и механизмы не должны быть введены в эксплуатацию до того, как последние машины и механизмы, в состав которых они должны быть включены, не будут объявлены соответствующими положениям настоящей Директивы, в случае необходимости;
7. место и дату принятия Декларации;
8. личность и подпись лица, уполномоченного на составление Декларации от имени производителя или его уполномоченного представителя.
2. СОХРАННОСТЬ ИНФОРМАЦИИ
Производитель машин и механизмов или его уполномоченный представитель должны иметь оригинал Декларации соответствия ЕС за период, равный по крайней мере 10 годам с последней даты изготовления машин и механизмов.
Производитель частично завершенных машин и механизмов или его уполномоченный представитель должны иметь оригинал Декларации соответствия ЕС за период, равный по крайней мере 10 годам с последней даты изготовления частично завершенных машин и механизмов.
_________
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Маркировка СЕ
Маркировка СЕ должна состоять из символов "CE", имеющих следующую форму:
Если маркировка СЕ уменьшена или увеличена, должны соблюдаться приведенные на рисунке выше пропорции.
Различные компоненты маркировки СЕ должны иметь главным образом те же вертикальные размеры, которые не могут быть менее 5 мм. Минимальный размер может быть изменен для малых машин и механизмов.
Маркировка СЕ должна быть проставлена в непосредственной близости от имени производителя или его уполномоченного представителя с использованием той же техники. Если была применена процедура полного контроля качества, указанная в пункте "с" параграфа 3 Статьи 12 и пункте "b" параграфа 4 Статьи 12, маркировка СЕ должна сопровождаться идентификационным номером уполномоченного органа.
_________
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Категории машин и механизмов, к которым должна применяться одна из процедур, указанных в параграфах 3 и 4 Статьи 12
1. Дисковые пилы (с одним или несколькими лезвиями) для работы с деревом и материалами с аналогичными физическими характеристиками либо для работы с мясом и материалами с аналогичными физическими характеристиками следующих типов:
1.1. пильные машины и механизмы с фиксированным лезвием/лезвиями в процессе резки, имеющие неподвижный слой или поддержку с ручной подачей заготовок либо со съемным источником питания;
1.2. пильные машины и механизмы с фиксированным лезвием/лезвиями в процессе резки, имеющие управляемый вручную и совершающий возвратно-поступательные движения пильный станок либо несущее устройство;
1.3. пильные машины и механизмы с фиксированным лезвием/лезвиями в процессе резки, имеющие встроенное механическое устройство питания для заготовок, с ручной загрузкой и/или разгрузкой;
1.4. пильные машины и механизмы с подвижным лезвием/лезвиями в процессе резки, имеющие механически движимое лезвие, с ручной загрузкой и/или разгрузкой;
2. Загружаемые вручную строгальные машины и механизмы для деревообработки.
3. Строгальные станки для тонких досок для односторонней шлифовки, имеющие встроенное механическое устройство питания, с ручной загрузкой и/или разгрузкой для деревообработки.
4. Ленточные пилы с ручной загрузкой и/или разгрузкой для работы с деревом и материалами с аналогичными физическими характеристиками либо для работы с мясом и материалами с аналогичными физическими характеристиками следующих типов:
4.1. пильные машины и механизмы с фиксированным лезвием/лезвиями в процессе резки, имеющие неподвижный или совершающий возвратно-поступательные движения слой или поддержку для заготовок;
4.2. пильные машины и механизмы с лезвием/лезвиями, установленные на несущее устройство с возвратно-поступательным движением;
5. комбинированные машины и механизмы типов, указанных в пунктах 1-4 и в пункте 7 для работы с деревом и материалами с аналогичными физическими характеристиками;
6. загружаемые вручную шипорезные машины и механизмы с несколькими держателями инструментов для деревообработки;
7. загружаемые вручную машины и механизмы литья вертикального шпинделя для работы с деревом и материалами с аналогичными физическими характеристиками;
8. портативные цепные пилы для деревообработки;
9. прессы, в том числе пресс-тормоза, для холодной обработки металлов, с ручной загрузкой и/или разгрузкой, чьи подвижные рабочие части могут иметь длину хода, превышающую 6 мм, и скорость, превышающую 30 мм/с;
10. инъекционные или компрессионные машины и механизмы литья пластмасс с ручной загрузкой или разгрузкой;
11. инъекционные или компрессионные машины и механизмы литья резины с ручной загрузкой или разгрузкой;
12. машины и механизмы для подземных работ следующих типов:
12.1. локомотивы и тормозные фургоны;
12.2. гидравлические крепи;
13. загружаемые вручную грузовые автомобили для сбора бытового мусора, включающие компрессионный механизм;
14. съемные механические устройства передачи, включая их предохранительные приспособления;
15. предохранительные приспособления для съемных механических устройств передачи;
16. служащие для передвижения лифты;