(2) Принципи включають в себе:

- загальні статті та визначення, для яких не існує альтернатив, а також

- вимоги та аналітичні моделі, для яких альтернатива не дозволена, за винятком того, якщо це спеціально зазначено.

(3) Принципи позначені літерою Р після номера параграфа.

(4) За Правила використання, зазвичай, визнають правила, які виконують Принципи та задовольняють їх вимоги.

5) Дозволено використовувати альтернативні правила проектування порівняно з Правилами, які викладені в EN 1990 для будівель і споруд, за умови, що це показує, що альтернативні правила узгоджуються з відповідними Принципами, та які, у крайньому разі, еквівалентні відносно безпеки, експлуатаційної придатності і довговічності, які були б очікуваними при використанні Єврокодів.EN 1995 Eurocode 5: Design of timber structures

EN 1996 Eurocode 6: Design of masonry structures

EN 1997 Eurocode 7: Geotechnical design

EN 1998 Eurocode 8: Design of structures for earthquake resistance

EN 1999 Eurocode 9: Design of aluminium structures

1.3 Assumptions

(1) Design which employs the Principles and Application Rules is deemed to meet the requirements provided the assumptions given in EN 1990 to EN 1999 are satisfied (see Section 2).

(2) The general assumptions of EN 1990 are:

- the choice of the structural system and the design of the structure is made by appropriately qualified and experienced personnel;

- execution is carried out by personnel having the appropriate skill and experience;

- adequate supervision and quality control is provided during execution of the work, i.e. in design offices, factories, plants, and on site;

- the construction materials and products are used as specified in EN 1990 or in EN 1991 to EN 1999 or in the relevant execution standards, or reference material or product specifications;

- the structure will be adequately maintained;

- the structure will be used in accordance with the design assumptions.

NOTE There may be cases when the above assumptions need to be supplemented.

1.4 Distinction between Principles and Application Rules

(1) Depending on the character of the individual clauses, distinction is made in EN 1990 between Principles and Application Rules.

(2) The Principles comprise:

- general statements and definitions for which there is no alternative, as well as;

- requirements and analytical models for which no alternative is permitted unless specifically stated.

(3) The Principles are identified by the letter P following the paragraph number.

(4) The Application Rules are generally recognised rules which comply with the Principles and satisfy their requirements.

(5) It is permissible to use alternative design rules different from the Application Rules given in EN 1990 for works, provided that it is shown that the alternative rules accord with the relevant Principles and are at least equivalent with regard to the structural safety, serviceability and durability which would be expected when using the Eurocodes

ПРИМІТКА. Якщо альтернативним правилом проектування замінено правило, що застосовується, то кінцевий проект не може претендувати на повну відповідність EN 1990, хоча даний проект і буде залишатися відповідним Принципам EN 1990. У випадках, коли EN 1990 використовується по відношенню до властивостей, які наведені у додатку Z стандарту на виріб або ETAG, використання альтернативного правила не може бути прийнятним для маркування СЕ.

(6) У EN 1990 Правила використання позначені цифрою у дужках, наприклад, як у цьому пункті.

1.5 Терміни та визначення

ПРИМІТКА. Терміни та визначення цього Європейського Стандарту витікають з ISO 2394, ISO 3898, ISO 8930, ISO 8402.

1.5.1 Загальні терміни, які використовуються у EN 1990 - EN 1999

1.5.1.1 будівлі і споруди

все, що побудовано або є результатом будівельної діяльності

ПРИМІТКА. Дане визначення відповідає ISO 6707-1. Термін охоплює будівлі і цивільні інженерні споруди. Це відноситься до всіх будівель і споруд, включаючи конструктивні, неконструктивні та геотехнічні елементи.

1.5.1.2 тип будівлі або цивільної споруди

тип будівельної споруди визначається її цільовим призначенням, наприклад, житловий будинок, підпірна стіна, промислова будівля, автодорожний міст

1.5.1.3 тип конструкції

ознака основного конструктивного матеріалу, наприклад, залізобетонні конструкції, металеві конструкції, дерев'яні конструкції, кам'яні конструкції, сталезалізобетонні конструкції

1.5.1.4 метод будівництва

спосіб, яким буде здійснюватися виконання, наприклад, безпосередньо на будівельному майданчику, у заводських умовах, методом консольної зборки

1.5.1.5 будівельний матеріал

матеріал, який використовується в будівництві, наприклад, сталь, деревина, кам'яна кладка

1.5.1.6 конструкція

організована комбінація поєднаних між собою частин, запроектована сприймати навантаження та забезпечувати відповідну жорсткість

1.5.1.7 конструктивний елемент

фізично окрема частина конструкції, наприклад, колона, балка, плита, фундамент

1.5.1.8 вид конструкції

класифікація конструктивних елементів

ПРИМІТКА. Видом конструкції є, наприклад, рами, підвісні мости.

NOTE If an alternative design rule is substituted for an application rule, the resulting design cannot be claimed to be wholly in accordance with EN 1990 although the design will remain in accordance with the Principles of EN 1990. When EN 1990 is used in respect of a property listed in an Annex Z of a product standard or an ETAG, the use of an alternative design rule may not be acceptable for CE marking.

(6) In EN 1990, the Application Rules are identified by a number in brackets e.g. as this clause.

1.5 Terms and definitions

NOTE For the purposes of this European Standard, the Terms and definitions are derived from ISO 2394, ISO 3898, ISO 8930, ISO 8402.

1.5.1 Common terms used in EN 1990 to EN 1999

1.5.1.1 construction works

everything that is constructed or results from construction operations

NOTE This definition accords with ISO 6707-1. The term covers both building and civil engineering works. It refers to the complete construction works comprising structural, non-structural and geotechnical elements.

1.5.1.2 type of building or civil engineering works

type of construction works designating its intended purpose, e.g. dwelling house, retaining wall, industrial building, road bridge

1.5.1.3 type of construction

indication of the principal structural material, e.g. reinforced concrete construction, steel construction, timber construction, masonry construction, steel and concrete composite construction

1.5.1.4 method of construction

manner in which the execution will be carried out, e.g. cast in place, prefabricated, cantilevered

1.5.1.5 construction material

material used in construction work, e.g. concrete, steel, timber, masonry

1.5.1.6 structure

organised combination of connected parts designed to carry loads and provide adequate rigidity

1.5.1.7 structural member

physically distinguishable part of a structure, e.g. a column, a beam, a slab, a foundation pile

1.5.1.8 form of structure

arrangement of structural members

NOTE Forms of structure are, for example, frames,

suspension bridges.

1.5.1.9 конструктивна система

несучі елементи будівлі або цивільних інженерних споруд і спосіб, яким дані елементи функціонують разом

1.5.1.10 розрахункова модель

ідеалізація конструктивної системи, яка використовується з метою розрахунку, проектування та перевірки

1.5.1.11 виконання

всі дії доводяться до фізичного завершення роботи, включаючи закупки, інспекцію, документацію

ПРИМІТКА. Цей термін охоплює роботу на будівельному майданчику; це також може означати виробництво компонентів поза будівельним майданчиком та їх послідовна доставка на майданчик.

1.5.2 Спеціальні терміни, які відносяться до розрахунку в цілому

1.5.2.1 розрахунковий критерій

кількісні формулювання, що описують кожний граничний стан умов, які повинні бути виконані

1.5.2.2 розрахункові ситуації

сукупність матеріальних умов, які відтворюють реальні умови, під час певного часового інтервалу, для якого розрахунок демонструє, що відповідні граничні стани не перевищені

1.5.2.3 перехідна розрахункова ситуація

розрахункова ситуація, яка має місце протягом періоду, значно більш короткого ніж проектний термін служби конструкції, та яка має високу можливість виникнення

ПРИМІТКА. Перехідна розрахункова ситуація відноситься до тимчасового стану використання конструкції або зовнішнього впливу, наприклад, протягом зведення або ремонту

1.5.2.4 постійна розрахункова ситуація

розрахункова ситуація, яка має місце для періоду такого ж порядку, що і проектний термін життєдіяльності споруди

ПРИМІТКА. Загалом це стосується звичайних умов експлуатації конструкції.

1.5.2.5 випадкова розрахункова ситуація

розрахункова ситуація, яка відноситься до виняткових умов конструкції або впливу на неї, включаючи пожежу, вибух, зіткнення або локальне руйнування

1.5.2.6 рохрахунок при пожежі

розрахунок конструкції для забезпечення експлуатаційних характеристик, які вимагаються у випадку пожежі

1.5.1.9 structural system

load-bearing members of a building or civil engineering works and the way in which these members function together

1.5.1.10 structural model

idealisation of the structural system used for the purposes of analysis, design and verification

1.5.1.11 execution

all activities carried out for the physical completion of the work including procurement, the inspection and documentation thereof

NOTE The term covers work on site; it may also signify the fabrication of components off site and their subsequent erection on site.

1.5.2 Special terms relating to design in general

1.5.2.1 design criteria

quantitative formulations that describe for each limit state the conditions to be fulfilled

1.5.2.2 design situations

sets of physical conditions representing the real conditions occurring during a certain time interval for which the design will demonstrate that relevant limit states are not exceeded

1.5.2.3 transient design situation

design situation that is relevant during a period much shorter than the design working life of the structure and which has a high probability of occurrence

NOTE A transient design situation refers to temporary conditions of the structure, of use, or exposure, e.g. during construction or repair.

1.5.2.4 persistent design situation

design situation that is relevant during a period of

the same order as the design working life of the

structure

NOTE Generally it refers to conditions of normal use.

1.5.2.5 accidental design situation

design situation involving exceptional conditions of the structure or its exposure, including fire, explosion, impact or local failure

1.5.2.6 fire design

design of a structure to fulfil the required performance in case of fire

1.5.2.7 сейсмічна розрахункова ситуація

розрахункова ситуація, що відноситься до виняткових умов конструкції, яких вона зазнає у випадку сейсмічної дії

1.5.2.8 проектний термін експлуатації

передбачуваний проміжок часу, протягом якого конструкція або її частина експлуатуються за призначенням з передбачуваним технічним обслуговуванням, але без необхідного капітального ремонту

1.5.2.9 ризик

у рамках EN 1990-1999 - надзвичайний і серйозний випадок, наприклад, аномальна дія або зовнішній вплив, недостатня міцність або стійкість, або надмірне відхилення від заданих розмірів

1.5.2.10 схема навантаження

ідентифікація положення, величини та напрямку незалежної дії

1.5.2.11 сполучення навантажень

сумісне розташування навантажень, сукупностей деформацій та недосконалостей, що одночасно розглядаються з заданими перемінними діями та постійними діями для конкретної перевірки

1.5.2.12 граничні стани

стани, за межами яких конструкція більше не відповідає належним розрахункових критеріям

1.5.2.13 граничні стани за несучою здатністю

стани, пов'язані з руйнуванням або іншими схожими формами відмови конструкції

ПРИМІТКА. Загалом вони відповідають максимальній несучій здатності конструкції або елемента конструкції.

1.5.2.14 граничні стани за експлуатаційною придатністю

стани, що відповідають умовам, поза межами яких визначені експлуатаційні вимоги для конструкції або елемента конструкції більше не виконуються

1.5.2.14.1 незворотні граничні стани експлуатаційної придатності

граничні стани експлуатаційної придатності, де деякі наслідки дій, що перевищують визначені експлуатаційні вимоги, залишатимуться після припинення цих дій

1.5.2.14.2 зворотні граничні стани експлуатаційної придатності

граничні стани експлуатаційної придатності, де відсутні наслідки дій, що перевищують визначені експлуатаційні вимоги після припинення цих дій

1.5.2.14.3 критерій експлуатаційної придатності

розрахунковий критерій для граничного стану експлуатаційної придатності

1.5.2.7 seismic design situation

design situation involving exceptional conditions of the structure when subjected to a seismic event

1.5.2.8 design working life

assumed period for which a structure or part of it is to be used for its intended purpose with anticipated maintenance but without major repair being necessary

1.5.2.9 hazard

for the purpose of EN 1990 to EN 1999, an unusual and severe event, e.g. an abnormal action or environmental influence, insufficient strength or resistance, or excessive deviation from intended dimensions

1.5.2.10 load arrangement

identification of the position, magnitude and direction of a free action

1.5.2.11 load case

compatible load arrangements, sets of deformations and imperfections considered simultaneously with fixed variable actions and permanent actions for a particular verification

1.5.2.12 limit states

states beyond which the structure no longer fulfils the relevant design criteria

1.5.2.13 ultimate limit states

states associated with collapse or with other similar forms of structural failure

NOTE They generally correspond to the maximum load-carrying resistance of a structure or structural member.

1.5.2.14 serviceability limit states

states that correspond to conditions beyond which specified service requirements fpr a structure or structural member are no longer met

1.5.2.14.1 irreversible serviceability limit states

serviceability limit states where some consequences of actions exceeding the specified service requirements will remain when the actions are removed

1.5.2.14.2 reversible serviceability limit states

serviceability limit states where no consequences of actions exceeding the specified service requirements will remain when the actions are removed

1.5.2.14.3 serviceability criterion

design criterion for a serviceability limit state

1.5.2.15 опір

здатність елемента або компонента, або поперечного перерізу елемента або компонента конструкції витримувати дії без механічного ушкодження, наприклад, опір при згині, опір при поздовжньому згині, опір на розтяг

1.5.2.16 міцність

механічна властивість матеріалу, що відображає його здатність протидіяти діям, яка, зазвичай, надається в одиницях напруження

1.5.2.17 надійність

здатність конструкції або елемента конструкції виконувати визначені вимоги протягом всього проектного строку служби, для якого вони були сконструйовані. Надійність, як правило, виражається в імовірнісних показниках

ПРИМІТКА. Надійність охоплює безпеку, експлуатаційну придатність та довговічність конструкції.

1.5.2.18 диференціація надійності

заходи, призначені для соціально-економічної оптимізації ресурсів, що використовуватимуться для будівель і споруд, та які беруть до уваги всі очікувані наслідки від руйнування та вартість будівель і споруд

1.5.2.19 базова перемінна

частина визначеної групи перемінних, що представляє фізичні кількісні величини, які характеризують дії та вплив навколишнього оточення, геометричні параметри та властивості матеріалу, включаючи властивості ґрунтів

1.5.2.20 утримування і поточне обслуговування

комплекс різних видів діяльності, що виконується протягом експлуатації конструкції для того, щоб надати їй можливість задовольняти вимоги надійності