Официальный перевод измененных отдельных положений и/или отдельных структурных элементов международного стандарта (между на родного документа) приводят в приложении.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме), в примечании к измененному тексту или в примечании в приложении.
Если межгосударственный стандарт содержит незначительное число изменений и они касаются отдельных фраз, слов, показателей, значений, их выделяют в тексте курсивом.
Если курсив уже использован в международном стандарте (международном документе), то применяют курсив с подчеркиванием сплошной горизонтальной линией.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании к измененному тексту.
При необходимости полный перечень технических отклонений в виде изменений, внесенных в текст стандарта, с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого приведен в приложении Е.
Межгосударственный стандарт переструктурирован по отношению к международному стандарту (международному документу)
Если межгосударственный стандарт переструктурирован по отношению к международному стандарту (международному документу), в нем приводят приложение со сравнением структуры международного стандарта (международного документа) со структурой межгосударственного стандарта, пример оформления которого приведен в приложении И.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначительном объеме) или в примечании в приложении.
Принятие нескольких взаимосвязанных международных стандартов (международных документов) в качестве межгосударственного стандарта
В межгосударственном стандарте приводят приложение со сравнением структур международных стандартов (международных документов) со структурой межгосударственного стандарта, пример оформления которого приведен в приложении И.
Информацию о наличии и способе идентификации технических отклонений приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример которых приведен в А.3.1 - А,3.5 (приложение А).
Полный перечень технических отклонений (в том числе дополнение, исключение, изменение) с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример которого приведен в приложении Е.
Информацию о наличии технических отклонений с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример оформления которых приведен в А.3.1 ~ А.3.7 (приложение А).
В зависимости от наличия и характера использованных в международном стандарте (международном документе) выделений в межгосударственном стандарте для четкой идентификации и различий применяют другие выделения (рамка из двойных тонких линий, одиночная вертикальная штриховая линия на полях слева (четные страницы) или справа (нечетные страницы) от соответствующего текста; обыкновенный шрифт с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; полужирный шрифт с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; курсив; курсив с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; полужирный курсив; полужирный курсив с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; разрядка).
В обоснованных случаях допускается применять иные способы идентификации технических отклонений по согласованию с национальным органом по стандартизации.
9 Особенности принятия международных документов
Международные документы принимают в качестве межгосударственных стандартов. Примечания
В соответствии с [3] международные документы могут приниматься в виде документов того же вида, аналогичного вида или иного вида.
Информация о международных документах, не являющихся международными стандартами, в соответствии с [3] приведена в приложении К.
Степени соответствия при принятии международных документов в качестве межгосударственных стандартов установлены в 6.1.1 настоящего стандарта.
Методы принятия международных документов в качестве межгосударственных стандартов установлены в разделе 7 настоящего стандарта.
Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений межгосударственных стандартов, идентичных или модифицированных по отношению к международным документам, установлены в 8.3 настоящего стандарта.
10 Требования к обозначению гармонизированных межгосударственных стандартов
Идентичные межгосударственные стандарты
Обозначение межгосударственного стандарта, идентичного международному стандарту (международному документу), состоит из индекса «ГОСТ», обозначения международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала 6 без года его принятия и отделенного от него тире года принятия межгосударственного стандарта.
Примеры
ГОСТ ISO 155-2007.
ГОСТ ISO/DIS 22734-1-2006.
ГОСТ ISO/FDIS 16110-1-2007.
ГОСТІЕС 61801-2-2005.
ГОСТIEC/CDV 69966-2007.
rOCTISO/TS 825-2007.
ГОСТ ISO/TR 556-2006.
rOCTISO/lEC Guide 83-2007.
ГОСТ ISOfTTA 7-2007.
ГОСТ IEC/PAS 62459-2006.
ГОСТ EN 555-2006.
ГОСТ prEN 10277-3-2007.
ГОСТprEN ISO 10211-2006.
10.1.2 Если идентичный межгосударственный стандарт входит в комплекс межгосударственных стандартов, но в этом комплексе применены не все части комплекса международных стандартов (международных документов) или не все части международного стандарта (международного документа) применены в качестве идентичных межгосударственных стандартов, обозначение идентичного межгосударственного стандарта состоит из обозначения межгосударственного стандарта, входящего в комплекс, отделенного от него тире года принятия межгосударственного стандарта согласно ГОСТ 1.5 и обозначения примененной части международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала * с годом его принятия через двоеточие. Обозначение международного стандарта (международного документа) отделяют от обозначения межгосударственного стандарта косой чертой и приводят в одну строку
Примеры
ГОСТ 30873.17-2007/ISO 8662-17:2006.
ГОСТ 1314.2-2007/IEC 60266-5:2004.
Данный метод обозначения идентичных межгосударственных стандартов применяют также, когда в одном комплексе межгосударственных стандартов применены различные международные стандарты (международные документы), не объединенные общим назначением (не входящие в комплекс), или когда все части примененного комплекса международных стандартов не охватывают все аспекты стандартизации, регламентируемые комплексом межгосударственных стандартов для этого объекта стандартизации).
Примеры
ГОСТ 30627.8-2007/EN 5048:2003.
ГОСТ 30627.9-2008/EN 6098:2006.
2 Модифицированные межгосударственные стандарты
1 Обозначение межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к международному стандарту (международному документу), состоит из индекса «ГОСТ», регистрационного номера, отделенного от него тире года принятия межгосударственного стандарта и приведенного в скобках обозначения международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала 7 с годом его принятия через двоеточие.
Примеры
1 ГОСТ 35969-2007 (ISO 1238:2002).
2 ГОСТ 4269-2007 (ISO/PAS 259:2005).
2 Обозначение межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к нескольким международным стандартам (международным документам), состоит из индекса «ГОСТ», регистрационного номера, отделенного от него тире года принятия межгосударственного стандарта и приведенных в скобках через запятую обозначений международных стандартов (международных документов) на официальном языке оригинала * с годами их принятия через двоеточие.
Пример - ГОСТ 5432-2007 (ISO 1701-1:2004, ISO 1701-2:2004).
3 Обозначение межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к международному стандарту (международному документу), в состав которого входит приведенное в скобках обозначение международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала * с годом его принятия через двоеточие, в межгосударственном стандарте приводят только на титульном листе и первой странице стандарта.
3 Обозначение неэквивалентного межгосударственного стандарта - по ГОСТ 1.5.
Приложение А
(обязательное)
Типовые формулировки, используемые в предисловии
межгосударственного стандарта
А.1 Межгосударственный стандарт имеет идентичную степень соответствия
А.1.1 «Настоящий стандарт идентичен .включая его изменения и/или технические поправки (при наличии)
обозначения и годы принятия (утверждения)
_____ »■ всех изменений и/или технических поправок, внесенных в международный стандарт (международный документ)
Примеры
1 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту IEC 61543:1995 Residual current- operated protective devices (RCDs) for household and similar use - Electromagnetic compatibility (Защитные устройства, управляемые дифференциальным током, бытового и аналогичного назначения. Электромагнитная совместимость).
2 Настоящий стандарт идентичен международному документу ISO/PAS 17001:2005 Conformity assessment - impartiality - Principles and requirements (Оценка соответствия. Беспристрастность. Принципы и требования).
А.1.2 «Международный стандарт3> разработан• обозначение и наименование технического комитета
по стандартизации, разработавшего международный стандарт (международный документ)891011
Примеры
Международный стандарт разработан техническим комитетом по стандартизации ISO/TC 28 «Нефтепродукты и смазочные материалы» Международной организации по стандартизации (ISO).
Международный стандарт разработан подкомитетом ISO/IEC JTC 1/SC 31 «Автоматическая идентификация и технологии сбора данных» совместного технического комитета по стандартизации ISO/TC JTC 1 «Информационные технологии» Международной организации по стандартизации (ISO) и Международной электротехнической комиссии (IEC).
Международный документ разработан Комитетом по политике потребителя COPOLCO Международной организации по стандартизации (ISO).
Европейский стандарт разработан Европейским комитетом по стандартизации (CEN) в соответствии с мандатом, предоставленным Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (EFTA), и реализует существенные требования безопасности Директивы 2006/95/ЕС.
А.1.3 При наличии в гармонизированном европейском стандарте приложения ZA (ZB, ZC), содержащего сведения о взаимосвязи гармонизированного европейского стандарта с директивами ЕС, формулировку, приведенную в А. 1.1, дополняют следующей формулировкой:
«Европейский стандарт, на основе которого подготовлен настоящий стандарт, реализует существенные требования безопасности директив (ы) ЕС, приведенные в приложении ZA (ZB, ZC)».
А.1.4 «Перевод с языка ( )».
наименование официального языка оригинала обозначение языка 11
Пример - Перевод с английского языка (еп).
А.1.5 «Официальные экземпляры международного стандарта1213, на основе которого подготовлен (разработан) настоящий межгосударственный стандарт, и международных стандартов, на которые даны ссылки, имеются в».
наименование национального органа по стандартизации
А.1.6 При подготовке стандарта на основе официального перевода международного стандарта (международного документа), изданного в двуязычной форме, формулировку, приведенную в А. 1.1, дополняют следующей формулировкой:
«Официальной версией в является текст на русском языке».
государство-участник
А.1.7 При актуализации ссылок на международные стандарты (международные документы) формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
«В разделе «Нормативные ссылки» и тексте стандарта ссылки на международные стандарты 2) актуализированы».