Допускається використовувати будь-яке поєд­нання одиночних водоживильників (включаю­чи високонадійні водоживильники) з такими обмеженнями:

  1. у системах, які захищають приміщення кла­су ОН, необхідно використовувати не більше одного пневмобака;

  2. допускається використання одного резерву­ара для зберігання води зменшеної місткості (див. 9.3.4).

9.6.4 Комбіновані водоживильники

Комбінованими водоживильниками є високо- надійні одиночні або взаєморезервовані водо­живильники, призначені для забезпечення водою більше ніж однієї стаціонарної системи пожежогасіння, наприклад, у разі комбінова­них систем, до складу яких входять пожежні гідранти, пожежні кран-комплекти та сприн­клерні секції.

Примітка. У деяких державах забезпечення сприн­клерних систем водою з комбінованих водоживиль­ників може бути забороненим.

Комбіновані водоживильники повинні відпові­дати таким вимогам:

  1. системи повинні бути повністю розраховува­ними;

  2. водоживильник повинен забезпечувати можливість одночасного подавання макси­мальної розрахункової кількості води у кожну систему. Витрати води необхідно розрахову­вати за значення тиску, необхідного для систе­ми, яка споживає найбільшу кількість води;

  3. тривалість подавання води повинна бути не меншою ніж це потрібно для живлення систе­ми, яка потребує найбільшої витрати води;

  4. між водоживильниками та системами повин­ні бути встановлені резервні трубні з'єднання.

  1. an inexhaustible source with two or more pumps.

  1. Duplicate water supplies

Duplicate water supplies shall consist of two single water supplies where each supply is inde­pendent of the other. Each of the supplies forming part of a duplicate supply shall conform to the pressure and flow characteristics given in clau­se 7.

Any combination of single supplies (including superior single supplies) may be used, with the following limitations:

  1. no more than one pressure tank shall be used for OH-systems;

  2. one storage tank of the reduced capacity type may be used (see 9.3.4).

  1. Combined water supplies

Combined water supplies shall be superior single or duplicate water supplies designed to supply more than one fixed fire fighting system, as for example in the case of combined hydrant, hose and sprinkler installations.

Note Some countries may not allow sprinkler systems to be fed from a combined supply.

Combined supplies shall fulfil the following con­ditions:

  1. the systems shall be fully calculated;

  2. the supply shall be capable of supplying the sum of the simultaneous maximum calculated flows from each system. The flows shall be corrected up to the pressure required by the most demanding system;

  3. the duration of the supply shall be no less than that required for the most demanding system;

duplicate pipe connections shall be installed between the water supplies and the systems

.9.7 Незалежність водоживильників

З'єднання між водоживильниками та вузлами керування спринклерних секцій повинні бути влаштовані так, щоб:

  1. існувала можливість доступу до таких ос­новних компонентів, як фільтри, насосні уста­новки, незворотні клапани та витратоміри з метою їх технічного обслуговування;

  2. виникнення будь-яких несправностей в од­ному водоживильнику не впливало на роботу будь-якого іншого джерела водопостачання або водоживильника;

  3. технічне обслуговування одного водожи­вильника могло здійснюватися без втручання в роботу будь-якого іншого джерела водопос­тачання або водоживильника.

10 НАСОСИ

  1. Загальні положення

Насос повинен мати стабільну криву залеж­ності H(Q), в якій значення максимального на­пору та напору, за якого відбувається відклю­чення насоса, збігаються, а повний напір рів­номірно знижується зі зростанням витрати (див. EN 12723).

Насоси повинні приводитись удію електродви­гунами або дизельними двигунами, здатними забезпечувати потужність, достатню щонай­менше для задоволення таких вимог:

  1. для насосів із кривими гранично-допустимої потужності - максимальна потужність, яка потрібна на піку кривої потужності;

  2. для насосів із висхідними кривими потуж­ності - максимальна потужність для будь-яко­го режиму навантаження насоса від нульових витрат до витрат, які відповідають потрібному значенню NPSH насоса, яке дорівнює 16 м, або максимальному значенню статичного на­пору, збільшеному на 11 м, залежно від того, яке значення є більшим.

З'єднувальна муфта між приводом і насосом у горизонтальних насосних установках повинна бути такого типу, щоб забезпечувати мож­ливість незалежного її демонтажу, а також можливість огляду або заміни внутрішніх ком­понентів насоса без втручання у цьому разі у всмоктувальний або нагнітальний трубоп­ровід. Усі всмоктувальні насоси повинні мати конструкцію, яка передбачає всмоктування у зворотному напрямку. Трубопроводи повинні кріпитися незалежно від насоса.

9.7 Isolation of water supply

The connections between the water sources and sprinkler control valve sets shall be arranged so as to ensure the following:

  1. that servicing of main components such as strainers, pumpsets, non-return valves and water meters is facilitated;

  2. that any problem occurring to one supply shall not impair the operation of any other source or supply;

  3. that maintenance can be carried out on one supply without impairing the operation of any other source or supply.

10 PUMPS

  1. General

The pump shall have a stable H(Q) curve, i.e. one in which the maximum head and shut-off head are coincidental, and the total head declines conti­nuously with increasing rate of flow (see EN 12723).

Pumps shall be driven either by electric motors or diesel engines, capable of providing at least the power required to comply with the following:

  1. for pumps with non-overloading power charac­teristic curves, the maximum power required at the peak of the power curve;

  2. for pumps with rising power characteristic cur­ves, the maximum power for any conditions of pump load, from zero flow to a flow corresponding to a pump NPSH required equal to 16 m or maxi­mum suction static head plus 11 m, whichever is greater.

The coupling between the driver and the pump of horizontal pumpsets shall be of a type which en­sures that either can be removed independently and in such a way that pump internals can be inspected or replaced without affecting suction or discharge piping. End suction pumps shall be of the "back pull-out" type. Pipes shall be supported independently of the pump.

  1. Використання декількох насосів

Насоси повинні мати сумісні характеристичні криві і бути здатними працювати паралельно за усіх можливих значень витрати.

Якщо встановлено два насоси, то кожен з них повинен незалежно від іншого забезпечувати потрібні витрати і тиск. Якщо встановлено три насоси, то кожен з них повинен забезпечувати не менше ніж 50 % від необхідної витрати за заданого тиску.

Якщо встановлено більше одного насоса у високонадійному або взаєморезервованому водоживильнику, то не більше ніж один із таких насосів повинен приводитись у дію елек­тродвигуном.

  1. Multiple pump arrangements

Pumps shall have compatible characteristic curves and be capable of operating in parallel at all possible flow rates.

Where two pumps are installed, each one shall be capable independently of providing the specified flows and pressures. Where three pumps are installed, each pump shall be capable of providing at least 50% of the specified flow at the specified pressure.

Where more than one pump is installed in a superior or duplicate water supply, no more than one shall be driven by an electric motor

.

НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА.

В Україні допускається використання більш ніж одного насоса з приводом від електродвигуна, якщо їх електроживлення забезпечено за І категорією відповідно до ПУ

Е

  1. Приміщення для пожежних насосних станцій

    1. Загальні положення

Пожежні насосні станції необхідно розміщува­ти у приміщенні з межею вогнестійкості не мен­ше 60 хв, яке повинно використовуватись ли­ше у цілях протипожежного захисту. Такими приміщеннями можуть бути (зазначено у по­рядку переваги):

  1. окрема будівля;

  2. будівля, суміжна з будівлею, захищеною сприн­клерною системою, з прямим входом ззовні;

  3. приміщення, розташоване в будівлі, захи­щений спринклерною системою, з прямим ВХОДОМ ЗЗОВНІ.

  1. Захист спринклерною системою

Приміщення насосних станцій повинні бути за­хищені спринклерною системою. Якщо насос­ну станцію розміщено в окремому приміщенні, то забезпечення захисту спринклерною систе­мою від вузла керування, розміщеного в при­міщенні, може виявитися недоцільним. Захист спринклерною системою може забезпечувати­ся від найближчої доступної точки на боці ви­пуску випускного незворотного клапана насо­са через допоміжну запірну засувку, закріпле­ну у відкритому положенні і оснащену сиг­налізатором протоку води згідно з вимогами

  1. Compartments for pumpsets

    1. General

Pumpsets shall be housed in a compartment ha­ving a fire resistance of no less than 60 min, used for no other purpose than fire protection. It shall be one of the following (in order of preference):

  1. a separate building;

  2. a building adjacent to a sprinkler protected building with direct access from outside;

  3. a compartment within a sprinkler protected building with direct access from outside.

  1. Sprinkler protection

Compartments for pumpsets shall be sprinkler protected. Where the pump compartment is separate, it may be impractical to provide sprinkler protection from the control valve sets in the premises. Sprinkler protection may be provided from the nearest accessible point on the downstream side of the outlet nonreturn valve of the pump via a subsidiary stop valve secured in the open position, together with a water flow detector in accordance with EN 12259-5, to provide visible and audible indication of the operation of the sprinklers. The alarm equipment EN 12259-5 для забезпечення візуального та звукового оповіщення про спрацьовування спринклерів. Обладнання системи сигналізації необхідно встановлювати на контрольному клапані або у приміщенні чергового персоналу (додаток І).

shall be installed either at the control valves or at a responsibly manned location such as a gate­house (see annex I)

.

НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА

В Україні у теперішній час розроблюється прДСТУ EN 12259-5 (EN 12259-5:2002, IDT)

.

Для забезпечення можливості проведення випробувань системи сигналізації після сиг­налізатора протоку необхідно встановити зливний клапан, який використовується під час проведення випробувань, номінальним діаметром 15 мм.

  1. Температура

У приміщенні насосної станції температура по­винна бути не нижчою ніж:

  • 4 °С, якщо насоси приводяться у дію елек­тродвигунами;

  • 10 °С, якщо насоси приводяться у дію ди­зельними двигунами.

  1. Вентиляція

У приміщеннях насосних станцій, де розмі­щено насоси, які приводяться у дію дизельни­ми двигунами, повинна бути забезпечена вен­тиляція згідно з рекомендаціями постачаль­ника.

  1. Максимальна температура води у водоживильниках

Температура води у водоживильниках не по­винна перевищувати 40 °С. У разі використан­ня заглибних насосів температура води не повинна перевищувати 25 °С, за винятком ви­падків, коли придатність двигуна до експлуа­тації за температур до 40 °С була підтверд­жена відповідно до вимог prEN 12259-12.

  1. Клапани та допоміжне обладнання

На всмоктувальному патрубку насоса повинна бути встановлена запірна засувка, за винятком випадків, коли максимальний рівень води ни­жчий за висоту насоса. На нагнітальному пат­рубку кожного насоса повинні бути встанов­лені зворотний клапан і запірна засувка.

A 15 mm nominal diameter drain and test valve shall be fitted downstream of the flow alarm to permit a practical test of the alarm system.

  1. 3 Temperature

The pump compartment shall be maintained at or above the following temperature:

  • 4 °С for electric motor driven pumps;

  • 10 °С for diesel engine driven pumps.

  1. 4 Ventilation

Pump compartments for diesel engine driven pumps shall be provided with adequate ventila­tion in accordance with the supplier's recommen­dations.

  1. Maximum temperature of water supply

The water supply temperature shall not exceed 40 °С. Where submersible pumps are utilized, the water temperature shall not exceed 25 °С, unless the suitability of the motor has been proven for temperatures up to 40 °С, in accordance with prEN 12259-12.

  1. Valves and accessories

A stop valve shall be fitted in the pump suction pipe unless the maximum water level is lower than the pump. A non-return valve and a stop valve shall be fitted in the delivery pipe of each pump.

У разі використання насосів-підвищувачів на­вколо насосів необхідно встановлювати бай­пас із незворотним клапаном і двома запір­ними засувками, діаметр яких повинен дорівню­вати діаметру магістрального трубопроводу.

Будь-яка конічна перехідна труба, приєднана до вихідного отвору насоса, повинна розши­рюватись у напрямку потоку води під кутом не більше ніж 20°. З нагнітального боку насоса за кожною конічною перехідною трубою повинен бути встановлений клапан.

Якщо конструкція патрубків насоса не забезпе­чує його самостійну вентиляцію шляхом вико­ристання патрубків, необхідно передбачати засоби для вентиляції усіх порожнин у корпусі насоса.

Необхідно передбачати заходи для забезпе­чення безперервного потоку води крізь насос, достатнього для уникнення його перегрівання під час роботи із закритим клапаном. Ці витра­ти необхідно враховувати у гідравлічному роз­рахунку системи та під час вибору насоса. Випускний отвір повинен бути чітко видимим, а у випадку використання більше ніж одного на­соса вихідні отвори повинні бути відокремле­ними.

В охолоджувальних контурах дизельних дви­гунів, як правило, використовується та сама вода, що подається в систему. Однак у разі ви­користання додаткової кількості води її також необхідно враховувати.

Повинна існувати можливість легкого доступу до з'єднувальних патрубків насосів для приєд­нання манометрів на вході та виході.

  1. Режими всмоктування

    1. Загальні положення

За можливості необхідно використовувати го­ризонтальні відцентрові насоси, встановлені з позитивним напором на всмоктуванні, тобто які відповідають таким вимогам:

  • щонайменше дві третини корисної місткості витратного резервуара знаходяться на рівні вище центральної осі насоса;

  • центральна вісь насоса повинна знаходи­тись на рівні не вище ніж 2 м над мінімаль­ним рівнем води у витратному резервуарі (рівень Xу 9.3.5).

In the case of booster pumps a by-pass shall be installed around the pumps with a non-return valve and two stop valves all of the same diameter as the trunk main.

Any taper pipe fitted to the pump outlet shall expand in the direction of flow at an angle not exceeding 20°. Valves on the delivery side shall be fitted after any taper pipe.

Means for venting all cavities of the pump casing shall be provided unless the pump is made self-venting by arrangement of its branches.