A2.2.2 Combination rules for road bridges

  1. The infrequent values of variable actions may be used for certain serviceability limit граничних станів за несучою здатністю конкретних мостів.

ПРИМІТКА. Національний додаток може посилатися на комбінації дій. Формула цієї комбінації дій наступна:

Ed = E{Gkj; P; ^i,infqQk,i; Ъ,Ок} j > 1; i > 1

(A2.1a)

в якій комбінація дій в дужках { } може бути виражена як:

X Gk,j"+" P"+Vi,.f ,Qki+" XvQ j >1 i >1

(A2.1b)

  1. Модель Навантаження 2 (або пов'язана з нею група навантажень gr1b) і сконцентровані навантаження Qfwk (див. 5.3.2.2 в EN 1991-2) на тротуарах не слід поєднувати з будь-якою іншою змінною дією без руху.

  2. Ні снігові навантаження, ні дії вітру не слід поєднувати з:

  • гальмівною та прискорювальною силами, або відцентровими силами, або пов’язаною з ними групою навантажень gr2,

  • навантаженнями на тротуари та велосипедні доріжки або пов’язаною з ними групою навантажень gr3,

  • навантаженням натовпом (Модель Навантаження 4) або пов’язаною з ними групою навантажень gr4.

ПРИМІТКА. На комбіновані правила для спеціальних транспортних засобів (див. EN 1991-2, Додаток А, Інформаційний) з нормальним рухом (покриті LM1 і LM2) та інші перемінні дії можна посилатися при необхідності на Національний Додаток або згідно окремого проекту.

  1. Снігові навантаження не слід поєднувати з Моделями Навантаження 1 і 2 або пов'язаними з ними групами навантажень gr1a і gr1b, якщо інше не обумовлено для конкретних географічних районів.

states of concrete bridges.

NOTE The National Annex may refer to the infrequent combination of actions. The expression of this combination of actions is:

Ed = E{Gkj; P; ^i,infqQk,i; ViQkj} j > 1; i > 1

(A2.1a)

in which the combination of actions in brackets { } may be expressed as:

X Gt, j »+" p-VV^inf qQ^+ X^uQkJ j>1 i>1

(A2.1b)

  1. Load Model 2 (or associated group of loads gr1b) and the concentrated load Qfwk (see 5.3.2.2 in EN 1991-2) on footways need not be combined with any other variable non traffic action.

  2. Neither snow loads nor wind actions need be combined with:

  • braking and acceleration forces or the centrifugal forces or the associated group of loads gr2,

  • loads on footways and cycle tracks or with the associated group of loads gr3,

  • crowd loading (Load Model 4) or the associated group of loads gr4.

NOTE The combination rules for special vehicles (see EN 1991-2, Annex A, Informative) with normal traffic (covered by LM1 and LM2) and other variable actions may be referenced as appropriate in the National Annex or agreed for the individual project.

  1. Snow loads need not be combined with Load Models 1 and 2 or with the associated groups of loads gr1a and gr1b unless otherwise specified for particular geographical areas.

ПРИМІТКА. Географічні райони, де снігове навантаження, можливо, доведеться

поєднувати з групами навантажень gr1a і gr1b в комбінації дій, можуть бути зазначені в Національному Додатку.

  1. Жодну дію вітру, більшу, ніж менший з р- та ч< Fwк, не слід поєднувати з Моделлю Навантаження 1 або з пов'язаною групою навантажень gr1a.

ПРИМІТКА. Для дій вітру див. EN 1991-1-4.

  1. Дії вітру та теплові дії не повинні враховуватися одночасно, якщо інше не передбачено для місцевих кліматичних умов.

ПРИМІТКА. Залежно від місцевих кліматичних умов для дії вітру та теплової дії або в Національному Додатку, або для індивідуального проекту, може бути визначене одночасно окреме правило.

A2.2.3 Комбіновані правила пішохідних мостів

  1. Сконцентроване навантаження не слід поєднувати з будь-якими іншими змінної дії, які не пов'язані з рухом.

  2. Дії вітру та теплові дії не повинні враховуватися одночасно, якщо інше не передбачено для місцевих кліматичних умов.

ПРИМІТКА. Залежно від місцевих кліматичних умов для дії вітру та теплової дії або в Національному Додатку, або для окремого проекту, може бути визначене одночасно окреме правило.

  1. Снігові навантаження не слід поєднувати з групами навантажень gr1 та gr2 для пішохідних мостів, якщо інше не обумовлено в конкретних географічних районів та певних типів пішохідних мостів.

ПРИМІТКА. Географічні райони та певні типи пішохідних мостів, де снігові навантаження мають поєднуватися с групами навантажень gr1 та gr2 комбінаціях дій, можуть бути зазначені в Національному Додатку.

NOTE Geographical areas where snow loads may have to be combined with groups of loads gr1a and gr1b in combinations of actions may be specified in the National Annex.

  1. No wind action greater than the smaller of р- and ^0fwк should be combined with Load Model 1 or with the associated group of loads gr1a.

NOTE For wind actions, see EN 1991-1-4.

  1. Wind actions and thermal actions need not be taken into account simultaneously unless otherwise specified for local climatic conditions.

NOTE Depending upon the local climatic conditions a different simultaneity rule for wind and thermal actions may be defined either in the National Annex or for the individual project.

A2.2.3 Combination rules for footbridges

  1. The concentrated load Qfwk need not be combined with any other variable actions that are not due to traffic.

  2. Wind actions and thermal actions need not be taken into account simultaneously unless otherwise specified for local climatic conditions.

NOTE Depending upon the local climatic conditions a different simultaneity rule for wind and thermal actions may be defined either in the National Annex or for the individual project.

  1. Snow loads need not be combined with groups of loads gr1 and gr2 for footbridges unless otherwise specified for particular geographical areas and certain types of footbridges.

NOTE Geographical areas, and certain types of footbridges, where snow loads may have to be combined with groups of loads gr1 and gr2 in combinations of actions may be specified in the National Annex.

  1. Для пішохідних мостів, на яких пішохідний та велосипедний рух повністю захищений від усіх видів негоди, мають бути визначені певні комбінації дій.

ПРИМІТКА. Такі комбінації дій можуть наводитися при необхідності в

Національному Додатку або згідно окремого проекту. Рекомендуються комбінації дій, аналогічні тим, для будівель (див. Додаток А1), вимушених навантажень, які замінюються відповідною групою

навантажень і коефіцієнтів у для транспортного руху у відповідності з Таблицею A2.2.

A2.2.4 Комбіновані правила для залізничних мостів

  1. Снігові навантаження не потрібно приймати до уваги в будь-якому поєднанні для стійких розрахункових ситуацій, ні для будь-якої перехідної розрахункової ситуації після завершення моста, якщо інше не зазначено для конкретних географічних районів та деяких видів залізничних мостів.

ПРИМІТКА. Географічні райони та певні типи пішохідних мостів, де снігові навантаження, можливо, доведеться брати до уваги в комбінаціях дій, повинні бути вказані в Національному Додатку.

  1. Комбінації дій, які необхідно враховувати при діях транспортного руху та вітру, одночасно повинні включати:

- вертикальні дії залізничного руху, включаючи динамічний коефіцієнт,

горизонтальні дії залізничного руху та силу вітру з, кожна з яких розглядається як провідна дія по одному з комбінації дій ;

- вертикальні дії залізничного руху, включаючи динамічний коефіцієнт і бокові дії залізничного руху “розвантаженого поїзда” визначені в EN 1991-2 (6.3.4) без сил вітру для перевірки стабільності.

  1. Дії вітру не слід поєднувати з:

  • групами навантажень gr 13 або gr 23;

  • групами навантажень gr 16, gr 17, gr 26, gr 27 та Моделлю Навантаження SW/2 (див.

  1. For footbridges on which pedestrian and cycle traffic is fully protected from all types of bad weather, specific combinations of actions should be defined.

NOTE Such combinations of actions may be given as appropriate in the National Annex or agreed for the individual project. Combinations of actions similar to those for buildings (see Annex A1), the imposed loads being replaced by the relevant group of loads and the у factors for traffic actions being in accordance with Table A2.2, are recommended.

A2.2.4 Combination rules for railway bridges

  1. Snow loads need not be taken into account in any combination for persistent design situations nor for any transient design situation after the completion of the bridge unless otherwise specified for particular geographical areas and certain types of railway bridges.

NOTE Geographical areas, and certain types of railway bridges, where snow loads may have to be taken into account in combinations of actions are to be specified in the National Annex.

  1. The combinations of actions to be taken into account when traffic actions and wind actions act simultaneously should include:

  • vertical rail traffic actions including dynamic factor, horizontal rail traffic actions and wind forces with each action being considered as the leading action of the combination of actions one at a time;

  • vertical rail traffic actions excluding dynamic factor and lateral rail traffic actions from the “unloaded train” defined in EN 1991-2 (6.3.4) without wind forces for checking stability.

  1. Wind action need not be combined with:

  • groups of loads gr 13 or gr 23;

groups of loads gr 16, gr 17, gr 26, gr 27 and Load Model SW/2 (see EN 1991-2, 6.3.3)

.EN 1991-2, 6.3.3.



  1. Жодну дію вітру, більшу, ніж менший з Р" та ^0Fwk, не слід поєднувати з діями транспортного руху.

ПРИМІТКА. Національний Додаток може надавати межі максимальної швидкості вітру, сумісної з залізничним рухом для визначення

** . Див. також EN 1991-1-4. FW

  1. Дії, що пов’язані з аеродинамічними ефектами залізничного руху (див. EN 1991-2, 6.6), і дії вітру слід поєднувати. Кожна дія має розглядатися індивідуально в якості ведучої перемінної дії.

  2. Якщо структурний елемент

безпосередньому не піддається впливу вітру, дія qik через аеродинамічні ефекти має бути визначена для швидкості поїзда, збільшеної швидкістю вітру.

  1. Якщо групи навантажень не використовуються для навантаження

залізничним рухом, навантаження

залізничним рухом слід розглядати як одну багатоспрямовану перемінну дію з окремими компонентами дій залізничного руху, які по мірі необхідності слід розглядати як максимально несприятливі та мінімально сприятливі величини.

A2.2.5 Комбінації дій для випадкових (несейсмічних) розрахункових ситуацій

  1. Коли має братися до уваги дія для випадкової розрахункової ситуації, ніяку іншу випадкову дію, або дію вітру чи снігове навантаження, не слід враховувати в тій же комбінації.

  2. Випадкова розрахункова ситуація щодо впливу руху транспорту (автомобільний або залізничний рух), під мостом, навантаження рухом на міст має враховуватися в комбінаціях, як супроводжуючі дії з їх часто повторюваною величиною.

ПРИМІТКА 1. Для дій, пов’язаних з впливом

  1. No wind action greater than the smaller of р- and ^0fwss should be combined with traffic actions.

NOTE The National Annex may give the limits of the maximum wind speed(s) compatible with rail traffic for determining ** . See also EN 1991-1-4.

  1. Actions due to aerodynamic effects of rail traffic (see EN 1991-2, 6.6) and wind actions should be combined together. Each action should be considered individually as a leading variable action.

  2. If a structural member is not directly exposed to wind, the action qik due to aerodynamic effects should be determined for train speeds enhanced by the speed of the wind.

  3. Where groups of loads are not used for rail traffic loading, rail traffic loading should be considered as a single multi-directional variable action with individual components of rail traffic actions to be taken as the maximum unfavourable and minimum favourable values as appropriate.

A2.2.5 Combinations of actions for accidental (non seismic) design situations

  1. Where an action for an accidental design situation needs to be taken into account, no other accidental action or wind action or snow load need be taken into account in the same combination.

  2. For an accidental design situation concerning impact from traffic (road or rail traffic) under the bridge, the loads due to the traffic on the bridge should be taken into account in the combinations as accompanying actions with their frequent value.

NOTE 1 For actions due to impact from traffic, транспортного руху див. EN 1991-2 та EN 1991-1-7.

ПРИМІТКА 2. Додаткові комбінації дій для інших випадкових ситуацій (наприклад, комбінація дій автомобільного або залізничного руху з лавиною, повінню або розмивом) можуть бути узгоджені для окремих проектів.

ПРИМІТКА 3. Також див. 1) в Таблиці A2.1.

  1. Залізничні мости, при випадковій розрахунковій ситуації щодо дій, викликаних пущеним під укіс потяг на мосту, дії залізничного руху на інших коліях мають бути прийняті до уваги в якості супроводжуючих дій в комбінації з їх комбінаційним значенням.

ПРИМІТКА 1. Для дій, пов’язаних з впливом транспортного руху див. EN 1991-2 та EN 1991-1-7.

ПРИМІТКА 2. Дії для випадкових розрахункових ситуацій, пов’язаних з впливом залізничного руху на міст, включаючи схід з рейок, зазначені в EN 1991-2, 6.7.1.

  1. Мають визначатися випадкові розрахункові ситуації, пов’язані із зіткненнями суден з мостом.

ПРИМІТКА. Для впливу суден див. EN 1991-1-7. Для окремого проекту можуть бути визначені додаткові вимоги.

A2.2.6 Величини у коефіцієнтів

(1) Величини у коефіцієнтів мають бути визначені.

ПРИМІТКА 1. Величини у можуть встановлюватися Національним Додатком. Рекомендовані величини у коефіцієнтів для груп транспортних навантажень та інших частіших дій наводяться в:

Таблиці A2.1 для автомобільних мостів, Таблиці A2.2 для пішохідних мостів, та Таблиці A2.3 для залізничних мостів, як для груп навантажень, так і для окремих see EN 1991-2 and EN 1991-1-7.

NOTE 2 Additional combinations of actions for other accidental design situations (e.g. combination of road or rail traffic actions with avalanche, flood or scour effects) may be agreed for the individual project.

NOTE 3 Also see 1) in Table A2.1.

  1. For railway bridges, for an accidental design situation concerning actions caused by a derailed train on the bridge, rail traffic actions on the other tracks should be taken into account as accompanying actions in the combinations with their combination value.

NOTE 1 For actions due to impact from traffic, see EN 1991-2 and EN 1991-1-7.

NOTE 2 Actions for accidental design situations due to impact from rail traffic running on the bridge including derailment actions are specified in EN 1991-2, 6.7.1.

  1. Accidental design situations involving ship collisions against bridges should be identified.

NOTE For ship impact, see EN 1991-1-7. Additional requirements may be specified for the individual project.

A2.2.6 Values of у factors

(1) Values of у factors should be specified.

NOTE 1 The у values may be set by the National Annex. Recommended values of у factors for the groups of traffic loads and the more common other actions are given in: Table A2.1 for road bridges, Table A2.2 for footbridges, and

Table A2.3 for railway bridges, both for groups of loads and individual components of traffic actions

.компонентів транспортних дій.

Table A2.1 - Recommended values of у factors for road bridges

Action

Symbol

W0

W1

W2

Traffic loads (see EN 1991-2, Table 4.4)

gr1a (LM1+pedestrian or cycle-track loads)1)

TS

0,75

0,75

0

UDL

0,40

0,40

0

Pedestrian+cycle-track loads2)

0,40

0,40

0

gr1b (Single axle)

0

0,75

0

gr2 (Horizontal forces)

0

0

0

gr3 (Pedestrian loads)

0

0

0

gr4 (LM4 - Crowd loading))

0

0,75

0

gr5 (LM3 - Special vehicles))

0

0

0

Wind forces

Fwk

  • Persistent design situations

  • Execution

0,6

0,8

0,2 -

0

0

Fw

1,0

-

-

Thermal actions

Tk

0,63)

0,6

0,5

Snow loads

QSn,k(during execution)

0,8

-

-

Construction loads

Q c

1,0

-

1,0

  1. The recommended values of ^0, y1 and W2 for gr1a and gr1b are given for road traffic corresponding to adjusting factors aQi, aqi, aqr and eQ equal to 1. Those relating to UDL correspond to common traffic scenarios, in which a rare accumulation of lorries can occur. Other values may be envisaged for other classes of routes, or of expected traffic, related to the choice of the corresponding a factors. For example, a value of y2 other than zero may be envisaged for the UDL system of LM1 only, for bridges supporting severe continuous traffic. See also EN 1998.

  2. The combination value of the pedestrian and cycle-track load, mentioned in Table 4.4a of EN 1991-2, is a “reduced” value. y0 and ^1 factors are applicable to this value.

  3. The recommended i//0 value for thermal actions may in most cases be reduced to 0 for ultimate limit states EQU, STR and GEO. See also the design Eurocodes.