1. Adequate protection against aggressive­ness of subsoil and/or groundwater shall be pro­vided, e.g. by mix design or permanent lining.

NOTE 1 Contaminated ground and water can be additional risks (e.g. retarding influence or changes in the porestructure of the concrete by heavy metals).

NOTE 2 In particularly severe water or ground con­ditions sufficient protection might not be provided through mix design only.

NOTE 3 Reliable protection for the fresh concrete against groundwater flow that might have a washing­out effect can be achieved by means of a permanent casing or lining.

  1. The effect of the installation of a permanent lining on the recovery of a temporary casing and/or on the shaft friction should be considered in the design.

NOTE When linings are employed the skin friction can be affected and its value can be uncertain.

  1. A bored pile may be designed as an unreinforced concrete element if:

  • pile head reinforcement is provided in accor­dance with 7.1.6 and 7.1.8;

  • the design actions and/or actions caused by the construction and/or actions resulting from the ground produce only compressive stres­ses in the bored pile.

  1. Оголовки неармованих бурових паль по­винні бути армованими для того, щоб витри­мати випадкові навантаження (які виникають, наприклад, внаслідок будівельних робіт на майданчику).

Примітка. Розширення основ бурових паль, як пра­вило, виконують без арматури, крім тієї, яка потріб­на (якщо потрібна) у стволі палі.

  1. У м'якому чи пухкому ґрунті бурові палі армуються на будь-яку довжину.

Примітка. Приклади характеристик м'якого і пух­кого ґрунту (наприклад, зчеплення м'якопластичної глини, показник щільності, опірність конуса у пух­кому піску) даються у стандарті EN 1997-2.

  1. Якщо конструктивні вимоги до арматури відсутні, в оголовки бурових паль вставляють арматурні випуски або інші системи для центрування паль.

Примітка 1. Бурові палі з розширеними оголов­ками, як правило, виконують з арматурним випус­ком в оголовку.

Примітка 2. Якщо рівень бетонування знаходиться надто глибоко і/або сформований після підрізання, для фіксації центра палі арматурні випуски не під­ходять.

  1. Якщо технічні завдання на виконання дозволяють, арматурні каркаси можна вста­новлювати після укладання бетону.

Примітка. Можуть знадобитися спеціальні міцні й жорсткі каркаси.

  1. Палі, які формують стіну

    1. У проекті пальових стін повинен врахо­вуватися лише армований елемент.

Примітка. Як правило, в конструкціях січних пальо­вих стін палі першої черги армуюють не по усій довжині, а палі другої черги армують і створюють їх після того, як неармовані палі, встановлені з кож­ного боку першими, займуть свої місця.

  1. Геометричні будівельні допуски для паль, що утворюють стіну, можуть бути більш важливими ніж значення, вказані у 8.2, особ­ливо коли потрібна герметичність щодо ґрунту чи води.

  2. Нахили, інтервали, геометричні буді­вельні допуски, часткові перекриття та вимоги щодо водонепроникності з'єднань у стінах за­даються у технічному завданні на виконання робіт.

  1. Bored pile heads for unreinforced bored piles shall be reinforced to cater for accidental loads (e.g. resulting from all construction works on the site).

NOTE Base enlargements of bored piles are usually constructed without reinforcement beyond that requi­red (if any) in the shaft.

  1. A bored pile should be reinforced over any length of soft or loose soil.

NOTE Examples of characteristics of soft and loose soil (e.g. cohesion of soft clay, density index and cone resistance of loose sand) are given in EN 1997-2.

  1. If there is no design requirement for rein­forcement, starter bars or another system should be placed in the bored pile head to locate the cen­tre of the pile.

NOTE 1 Bored piles with head enlargements are usually constructed with stater bars in the bored pile head.

NOTE 2 When the casting level is too deep and/or after trimming, starter bars are not appropriate for the location of the pile centre.

  1. Where permitted by the execution specifica­tions, reinforcement cages may be installed after concrete placement.

NOTE Special robust and rigid cages can be necessary.

  1. Piles forming a wall

    1. The design of wall made of piles should take into acccount only the reinforced element.

NOTE Normally in the construction of secant pile walls, primary piles are unreinforced over their whole length and secondary piles are reinforced and are const­ructed after the initially installed unreinforced piles on either side are in place.

    1. The geometrical construction tolerances for piles forming a wall can be more demanding than the values indicated in 8.2, particularly when soil or water tightness is required.

    2. The rake, spacing, geometrical construction tolerances, overlap and requirements for water tightness of joints in walls shall be specified in the execution specification.

  1. Виймання ґрунту

    1. Коли бурові палі мають бути заглиблені у несучий шар ґрунту або у скельну породу, у проекті повинні бути задані форма, мінімальна глибина проникнення і якість матеріалу, в якому буде здійснюватися заглиблення.

    2. Якщо ґрунтові умови відрізняються від умов, передбачених у технічному завданні на виконання робіт, про це потрібно повідомити проектувальнику для вжиття відповідних захо­дів.

    3. Бурові палі-стійки не повинні будуватися на перешкодах, за винятком випадків, коли: - підтверджена достатня несуча здатність; - обпирання здійснюється по усій поверхні;

- можна отримати таку ж їх деформативність, яку мають прилеглі бурові палі.

  1. Якщо перед досягненням проектної гли­бини обпирання бурові палі наштовхуються на непробивні перешкоди, проект потрібно пере­глянути з врахуванням виявлених відомостей про перешкоду.

Примітка. У такому випадку можуть знадобитися додаткові або допоміжні бурові палі з рівноцінними характеристиками.

  1. Розширення п'ят бурових паль або ство­лів виконують, коли можна проконтролювати і перевірити відповідними методами створення потрібної їх форми.

  2. Розширення п'ят не планують в таких нестабільних ґрунтів, як:

  • сипкі піски;

  • однорідні піски нижче рівня ґрунтових вод; - м'якопластичні або текучі глини.

    1. Розширення стволів задають лише для вертикальних паль у стабільному ґрунті.

  1. Збірні бетонні елементи

    1. Проектування, виконання та нагляд за збірними бетонними елементами здійснюють відповідно до стандартів EN 1992 (усі частини) та EN 12794.

    2. У проекті необхідно враховувати проце­си їх обробки, транспортування і монтажу; усі обмеження маркують на елементах.

    3. Бетонний захисний шар повинен задо­вольняти вимоги, пов'язані з відповідними умовами навколишнього середовища.

  1. Excavation

    1. When bored piles are to be socketed into a bearing stratum or into rock, the design shall specify the shape, the minimum depth of penetra­tion and the quality of the material in which the socket is to be formed.

    2. Where ground conditions differ from those stipulated in the execution specification, the de­signer shall be notified and appropriate action shall be taken.

    3. Compression bored piles shall not be foun­ded on obstructions unless:

  • sufficient bearing resistance is proven;

  • full face seating; and

  • similar deformation behaviour with respect to adjacent bored piles can be achieved.

  1. If bored piles encounter an impenetrable ob­struction prior to reaching their designed founding depth, the design shall be reviewed in the light of any available knowledge about the obstruction.

NOTE Additional or supplementary bored piles of equivalent performance can be necessary in this case.

  1. Enlargements of a bored pile base or shaft shall be designed only when the intended shape can be constructed in a controllable way and checked by suitable methods.

  2. Base enlargements shall not be specified in unstable soils such as:

  • loose sands;

  • uniform sands below the ground-water table;

  • soft or sensitive clays.

    1. Shaft enlargements shall be specified only for vertical piles in stable ground.

  1. Precast concrete elements

    1. The design, execution and supervision of precast concrete elements shall be in accordance with EN 1992 (all parts) and EN 12794.

    2. The design shall consider the cases of han­dling, transportation and installation; any restric­tions shall be marked on the element.

    3. The concrete cover shall be in accordance with the requirements for the respective environ­mental conditions.

    4. Необхідно показати напруження зчеп­лення між зовнішнім розчином і збірним бе­тонним елементом.

  2. Арматура

    1. Загальні положення

      1. Арматурні випуски або з'єднувальні стрижні для приєднання до верхньої частини будівлі проектують відповідно до стандарту EN 1992 (усі частини).

      2. У конструкціях, де сталева труба для арматури або постійна обсадна труба вико­ристовуються як конструктивний елемент, по­трібно враховувати корозію, за винятком ви­падків, коли присутній природний захист або вся поверхня захищена достатнім захисним шаром з бетону чи будівельного розчину, а також іншими захисними засобами.

      3. На робочих рисунках повинні бути вка­зані усі заходи, необхідні для забезпечення жорсткості арматурного каркаса.

      4. Перекриття стрижнів повинно знаходи­тися поза ділянкою максимального згину.

    2. Поздовжня арматура

      1. Якщо стабілізуючою рідиною є бенто­ніт, глина чи полімерна суспензія, то для ос­новної арматури слід використовувати лише арматуру періодичного профілю.

      2. Якщо проектом не передбачене інше, то там, де потрібна арматура, повинна бути мінімальна поздовжня арматура, як показано у таблиці 5.

7.4.4 The bond stress between the external grout and the precast concrete element shall be dem­onstrated.

7.5 Reinforcement

  1. General

    1. The design of starter bars or dowel bars for connection to a superstructure shall be in ac­cordance with EN 1992 (all parts).

    2. An allowance for corrosion shall be made in the design where a steel reinforcement pipe or a permanent casing is used as a structural mem­ber, unless protection is already naturally present or the entire surface is protected by a sufficient concrete or grout cover or other protective mea­sures.

    3. All necessary measures to provide cage rigidity should be shown on the working drawings.

    4. The lap of bars should be located away from the maximum bending area.

  2. Longitudinal reinforcement

    1. Where a bentonite, clay or polymer sus­pension is used as a support fluid, only ribbed bars shall be used for main reinforcement.

Unless otherwise specified by design the minimum amount of longitudinal reinforcement shall be as indicated in Table 5 where reinfor-ce- ment is required

.Таблиця 5 - Мінімальна поздовжня арматура Table 5 - Minimum longitudinal reinforcement

Номінальний поперечний переріз бурової палі, Ас Nominal bored pile cross section, Ac

Площа перерізу поздовжньої арматури, As Area of longitudinal reinforcement, As

Ac< 0,5 M2 (m2)

— 0,5 % Aq

0,5 м (m) < Ac < 1,0 M2 (m2)

As > 0,0025 M2 (m2)

Ac> 1,0 M2 (m2)

>4$ > 0,5 %


  1. Для армованих паль мінімальна поз­довжня арматура повинна складатися з чоти­рьох стрижнів діаметром 12 мм.

  2. Для барет мінімальний діаметр стриж­нів повинен бути 12 мм, також повинно бути щонайменше три стрижні на метр з кожного довшого боку каркасі.

  3. For reinforced piles the minimum longitu­dinal reinforcement shall be four bars of 12 mm di­ameter.

For barrettes, the minimum diameter of the bars shall be 12 mm and there shall be a mini­mum of three bars per metre on each long side of the cage

.

  1. Для того, щоб забезпечити відповідний рух бетону, проміжки між поздовжніми стриж­нями завжди роб-лять максимальними, але не більшими ніж 400 мм.

  2. Горизонтальна відстань на просвіт між поздовжніми стрижнями чи пучками стрижнів одного шару не повинна бути меншою ніж 100 мм.

  3. Горизонтальну відстань на просвіт між поздовжніми стрижнями чи пучками стрижнів одного шару вздовж ділянки, де перекрива­ються стрижні, можна зменшити до 80 мм за умови, що максимальний розмір заповнювачів не перевищує 20 мм.

  4. Де можливо, слід уникати концентрич­них шарів поздовжніх стрижнів.

  5. Якщо використовуються концентричні шари поздовжніх стрижнів, то:

  • стрижні шарів розміщуються радіально один за одним;

  • мінімальна відстань на просвіт між шарами стрижнів повинна дорівнювати подвоєному діаметру стрижня або півтора розміра круп­ного заповнювача (береться більша вели­чина).

  1. У разі круглих паль слід уникати несиметричних каркасів.

Примітка. Якщо поздовжні палі не розділені рівно­мірно, потрібно спеціальними способами забезпе­чити правильне розташування арматурного карка­са під час його встановлення та укладання бетону.

  1. Поперечна арматура

    1. Діаметри поперечної арматури повинні відповідати таблиці 6.

  1. Spacing of longitudinal bars should al­ways be maximized in order to allow proper flow of concrete but should not exceed 400 mm.

  2. The horizontal clear distance between longitudinal bars or bundles of bars of one layer shall be not less than 100 mm.

  3. Provided the maximum size of the aggre­gates does not exceed 20 mm, the horizontal clear space between longitudinal bars or bundles of bars of one layer may be reduced to 80 mm for the lap length.

  4. Concentric layers of longitudinal bars should be avoided where possible.

  5. Where concentric bar layers of longitudi­nal bars are used:

- bars of the layers shall be placed radially behind each other; and

- the minimum clear distance between bar layers shall be equal to two times the bar diameter or 1,5 times the size of the coarse aggregate, whichever is the greater.

7.5.2.10 For circular piles, non symmetrical cage should be avoided.

NOTE Where longitudinal bars are not evenly spaced, special methods are required to hold the correct positioning of the reinforcement cage during instal­lation and concrete placement.

7.5.3 Transverse reinforcement

  1. T

    Поперечна арматура Transverse reinforcement

    Діаметри поперечної арматури Diameters of transverse reinforcement

    Хомути, кільцева арматура або арматура періодичного профілю

    Links, hoops or helicoidal reinforcement

    • 6 мм та > 1/4 максимального діаметра поздовжніх стрижнів

    • 6 mm and > one quarter of the maximum diameter of the longitudinal bars

    Поперечна арматура з дротяної зварної сітки Wires of welded mesh transverse reinforcement

    > 5 мм (mm)

    Примітка. Мінімальна товщина поперечної арматури, виготовленої зі сталевого прутка, зазвичай дорівнює 3 мм.

    NOTE If steel strips are used for transverse reinforcement, a minimum thickness of 3 mm is common.



    Таблиця 6 - Рекомендовані діаметри поперечної арматури

    Table 6 - Recommended diameters of transverse reinforcement

    he diameters of the transverse reinforce­ment should be in accordance with Table 6.
  2. Відстань між поперечними стрижнями на просвіт повинна бути не меншою ніж від­стань, встановлена у 7.5.2 для основної арма­тури.

  3. Поперечна арматура фіксує поздовжні стрижні або пучки поздовжніх стрижнів по краях арматурного каркаса.

  4. Кільця жорсткості або інші опорні за­соби для монтажу арматурних каркасів можна вважати частиною поперечної арматури тільки тоді, коли вони правильно приєднані до поз­довжніх стрижнів.