Р - випробувальне навантаження при руйну­ванні, Н;

b - фактична ширина зразка для випробу­вання, мм;

d - фактична товщина зразка для випробу­вання, мм;

where

ob- is the flexural bending strength, in N/mm2; P- is the load at failure, in N;

b —is the actual width ofthe test specimen, in mm;

d - is the actual thickness of the test specimen, in mm

;



300 - відстань між опорами, мм.

Випробувальне навантаження слід збільшу­вати таким чином, щоб руйнування зразка для випробування відбувалося приблизно через одну хвилину. У межах діапазону пружності (до появи першої тріщини приблизно через 0,5 хв) навантаження можна рівномірно збіль­шити. Пізніше, в загальному випадку, дефор­мації, що виникають, не дозволяють рівно­мірно збільшувати навантаження.

9.3 Конструктивні вимоги

  1. Загальний огляд

Візуальний огляд для оцінки виконання вимог розділу 7.1 необхідно виконувати з відстані приблизно 2 м в умовах денного освітлення.

  1. Розміри

Усі розміри слід вимірювати з відповідною або необхідною у відповідних розділах точністю вимірювання.

  1. Поперечний переріз стоку (див. 7.3)

Розміри, що відносяться до поперечного пере­різу стоку, слід виміряти з точністю до 1,0 мм, а поперечний переріз необхідно розрахувати і наводити з точністю до 100 мм2.

  1. Ухил дна лотка (див. 7.4)

Для розрахунку ухилу дна лотка за рівнянням (Л1 - h2)/l необхідно виміряти в мм розміри fy, h2 і І відповідно до рисунка 17.

300 - is the distance between the supports, in mm.

The loading shall be increased at such a rate that failure occurs within approximately one minute. Within the region of elasticity (up to the first crack after about 0,5 min) the load may be increased uniformly. Later, in general, any deformations oc­curring will not allow a steady increase of load.

  1. Design requirements

    1. General inspection

Visual inspections for assessing the require­ments of 7.1 shall be carried out at a distance of approximately 2 m in daylight conditions.

  1. Dimensions

All dimensions shall be measured to an adequate accuracy or to the accuracy required by an appro­priate clause.

  1. Discharge cross section (see 7.3)

The dimensions of the discharge cross section shall be measured to an accuracy of 1,0 mm and the cross section shall be calculated and ex­pressed to the nearest 100 mm2.

  1. Gradient (see 7.4)



  1. T

    Рисунок 17 - Водовідвідний лоток з ухилом дна Figure 17 - Drainage channel unit with gradient

    o calculate the gradient (h1 - h2)/l, the dimen­sions hvh2 and / shall be measured in mm in ac­cordance with Figure 17.Стічні отвори/приєднувальні отвори (див. 7.3)

Розміри отворів слід вимірювати з точністю до 1,0 мм. У разі приєднання до водовідвідних трубопроводів діаметр отворів слід перевіряти на відповідність вимогам розділу 7.3.

  1. З'єднання водовідвідних лотків (див. 7.5)

Виконання приведених в 7.5 вимог підлягає перевірці шляхом візуального огляду з'єднан­ня і ущільнення з'єднання двох водовідвідних лотків відповідно до рекомендацій виробника.

Після з'єднання і ущільнення обох відкритих кінців лотків слід наповнити їх водою до макси­мального проектного периметра змочування. У місці з'єднання або через корпуси лотків не повинне спостерігатися просочування води впродовж проміжку часу, рівного ЗО хв ± 30с.

  1. Глибина улаштування решіток і кри­шок (див. 7.6)

Глибина улаштування решіток і кришок (А) має бути виміряна з точністю до 1,0 мм.

  1. Опорні поверхні (див. 7.7)

Слід перевірити сумісність опорних поверхонь для забезпечення стабільного і стійкого поло­ження виробів за даними виробника.

  1. Захист дорожніх крайок (див. 7.8 і 6.1)

Товщину непокритих дорожніх крайок з чавуну або сталі слід вимірювати з точністю до 0,1 мм. Товщину цинкового покриття слід вимірювати з точністю до 5 мкм. Для класів від D 400 до F 900 слід перевірити надійність з’єднання між захистом крайок і корпусом водовідвідного лотка шляхом візуальної перевірки на відпо­відність специфікаціям виробника.

  1. Кріплення решітки і кришки у водо­відвідному лотку з решітками (див. 7.9)

Якщо фіксація решітки і/або кришки у водо­відвідному лотку з решітками здійснюється за рахунок власної ваги (див. 7.9 Ь)), то решітку і/або кришку слід зважити з точністю до 1 %, а також розрахувати і привести відкриту по­верхню з точністю до 100 мм2. Якщо фіксація решітки і/або кришки у водовідвідному лотку з решітками здійснюється за рахунок замкового пристрою або спеціального конструктивного рішення (див. 7.9 а) або с)), то слід виконати візуальну перевірку цього замкового пристрою або конструктивного рішення.

  1. Discharge openings/connecting open­ings (see 7.3)

Openings shall be measured to an accuracy of 1,0 mm. In the event of a connection to onward pipelines then the openings shall be checked for conformity with 7.3.

  1. Jointing of channel units (see 7.5)

The requirements of 7.5 shall be verified by visual inspection following the assembly and the sealing ofthe joint of two channel units in accordance with the manufacturer's recommendations.

After closing and sealing both open ends, fill the units with water to the maximum designed wetted perimeter. No leakage shall appear at the joint or through the body of the channels in a period of 30 min ± 30 s.

  1. Depth of insertion of gratings and covers (see 7.6)

The depth of insertion (A) shall be measured to an accuracy of 1,0 mm.

  1. Seating (see 7.7)

The compatibility of the seating to ensure stability and non-rocking shall be inspected for conformity with the manufacturer's specification.

  1. Trafficked edge protection (see 7.8 and 6.1)

The thickness of uncoated cast iron or steel traf­ficked edge protection shall be measured to an accuracy of 0,1 mm. The thickness of the hot-dip galvanizing shall be measured to an accuracy of 5 mkm. For classes D 400 to F 900 the secure connection between the edge protection and the channel unit shall be visually inspected for confor­mity with the manufacturer's specification.

  1. Securing of a grating and/or cover in a grid unit (see 7.9)

Where securing a grating and/or cover is achieved by mass per unit area (see 7.9 b)), the grating and/or cover shall be weighed to an accu­racy of 1 % and the clear area shall be calculated and expressed to the nearest 100 mm2. Where securing of a grating and/or cover is achieved by a locking device or by a specific design feature (see 7.9 a) or c)), then a visual inspection of the device or the design feature shall be performed.

  1. Розміри впускних отворів (див. 7.10)

Щілини слід вимірювати з точністю до 1,0 мм, а площу водозбору слід розрахувати і привести з точністю до 100 мм2.

  1. Прямі щілини (див. 7.10.1)

Розміри прямих щілин слід вимірювати з точ­ністю до 1,0 мм.

  1. Щілини інших форм та інші впускні отвори (див. 7.10.2 та 7.10.3)

Розміри щілин, що відрізняються формою від прямих щілин (див. 7.10.1 і 9.3.11.1), слід пере­віряти за допомогою калібрувального шаблону розмірами 170 мм • 170 мм ■ 20 мм. Розміри інших впускних отворів слід вимірювати з точ­ністю до 1,0 мм.

  1. Сміттєзбірники (див. 7.11)

Заздалегідь слід заповнити сміттєзбірник від­повідним матеріалом, а потім візуально пере­вірити, чи здійснюватиметься водовідведення і вентиляція.

  1. Правильна установка решіток і кри­шок (див. 7.12)

Якщо потрібне довготривале маркування або пристрій для забезпечення певного положен­ня кришки і/або решітки в рамі, то це марку­вання або пристрій підлягає візуальній пере­вірці.

  1. Стан поверхні (див. 7.13)

Площинність слід вимірювати з точністю до 0,5 мм. Висоту опуклих рельєфних частин по­верхні слід вимірювати з точністю до 0,5 мм. Загальну площу опуклих частин кришки і рами слід визначати на основі креслень і наступного огляду або за допомогою виміру поверхні опуклих рельєфних частин з точністю до 1 мм. Слід розрахувати процентне співвідношення опуклих частин поверхні до загальної площі поверхні.

  1. Кут відкривання відкидних решіток і кришок (див. 7.14)

Кут відкривання слід вимірювати з точністю ДО 5°.

. 9.4 Маркування (див. розділ 8)

Маркування решіток, кришок і корпусів водо­відвідних лотків слід перевіряти візуально.

  1. Dimensions of inlet openings (see 7.10)

The slots shall be measured to an accuracy of 1,0 mm and the waterway area shall be calculated and expressed to the nearest 100 mm2.

  1. Straight slots (see 7.10.1)

The dimensions of straight slots shall be mea­sured to an accuracy of 1,0 mm.

  1. Slots in other shapes and other inlet openings (see 7.10.2 and 7.10.3)

The dimensions of slots, other than straight slots (see 7.10.1 and 9.3.11.1), shall be controlled by a gauge of 170 mm x 170 mm x 20 mm. The dimen­sions of other inlet openings shall be measured to an accuracy of 1,0 mm.

  1. Dirt buckets (see 7.11)

The dirt bucket shall be filled with suitable mate­rial before a visual inspection to ensure that both drainage and ventilation is still possible.

  1. Correct positioning of gratings and covers (see 7.12)

If an indelible mark or register is necessary to ensure a predetermined position of the grating and/or cover within the frame, this mark or regis­ter shall be visually inspected.

  1. Surface condition (see 7.13)

The flatness shall be measured to an accuracy of 0,5 mm. The height of the raised pattern shall be measured to an accuracy of 0,5 mm. The total raised area of the cover and frame shall be deter­mined either by reference to the drawing and sub­sequently controlled by visual inspection or by measuring the dimensions of the upper surface of the raised pattern to an accuracy of 1 mm. The percentage ratio of the raised surface to the total area shall be calculated.

  1. Opening angle of hinged gratings and covers (see 7.14)

The opening angle shall be measured to an accu­racy of 5°.

  1. Marking (see clause 8)

  2. The marking of gratings, covers and channel bod­ies shall be visually inspected.Випробування типу

Перед початком виготовлення лотка або ре- шітки/кришки необхідно випробувати три комп­лектних зразка для випробування елементів лотка, включаючи відповідні решітки і кришки, відповідно до розділу 9, причому кожен зразок для випробування повинен відповідати усім вимогам, наведеним в розділах 4, 6, 7 і 8.

Випробування, що проводилися раніше відпо­відно до положень цього стандарту (для ана­логічного виробу, з аналогічною характерис­тикою (характеристиками), методикою випро­бувань, процедурою відбору зразків для вип­робування тощо), слід враховувати. Усі конст­руктивні особливості, габарити, функціональні розміри, допуски і специфікації матеріалів мають бути наявними. У випадках значних змін в конструкції виробу і технології виробництва необхідно провести повторні випробування типу.

Зразки для випробування повинні представ­ляти стандартну вироблену продукцію.

  1. Стандартне випробування під наванта­женням

З метою перевірки відповідності власного ви­робничого контролю положенням цього стан­дарту, додатково до проведеного випробу­вання типу згідно з 9.5, може бути проведене альтернативне стандартне випробування під навантаженням для водовідвідних лотків. При стандартному випробуванні під навантажен­ням водовідвідних лотків можуть бути відсутня опора або бетонний фундамент чи обмуру­вання, необхідні для проведення випробу­вання під навантаженням. Виробник повинен встановити певний зв'язок результатів цього стандартного випробування з випробуванням під навантаженням, визначеним в 9.1.

Відповідність вимогам армованих бетонних виробів з номінальним внутрішнім розміром більше 400 мм може бути перевірена на роз­суд виробника або розрахунком конструкції, або проведенням випробування під наванта­женням.

  1. Type testing

Three complete test samples of a channel unit in­cluding the appropriate gratings/covers shall be tested in accordance with clause 9, and each test sample shall comply with all requirements of clauses 4, 6, 7 and 8 before production of the unit or grating/cover commences.

Tests previously performed in accordance with the provisions of this standard (same product, same characteristic(s), test method, sampling procedure, etc.) may be taken into account. All design details, overall dimensions, functional dimensions, tolerances and material specifica­tions shall be available. In the case of significant changes in the design of the product and/or in a manufacturing process then the relevant type tests shall be repeated.

The test samples shall be representative of nor­mal production units.

  1. Routine load ing test

For the purpose of checking factory production control for conformity to this standard, following approval of type testing in accordance with 9.5, an alternative routine load test for channel units may be carried out.The routine load test may omit any support or concrete bedding and (launching of the channel units required for a load test. The manu­facturer shall establish a defined relationship of the results between this routine test and the load test defined in 9.1.

Conformity of reinforced concrete units with a nominal size greater than DN 400 may be checked, at the manufacturer's discretion, by ei­ther structural calculation or by a loading test.

10 ОЦІНКА ВІДПОВІДНОСТІ

  1. Загальні відомості

Для підтвердження відповідності виробів цьому стандарту необхідно провести наступні процедури:

  1. попереднє випробування (випробування типу) продукції (див. 10.2);

  2. контроль виробництва на підприємстві на основі використання системи забезпечення якості продукції (внутрішній контроль якості, див. 10.3).

Якщо проводиться незалежний контроль, нап­риклад, на основі національних стандартів, то слід застосовувати додаток D (довідковий).

Примітка. Для того, щоб не здійснювати негатив­ного впливу на рівень якості тих країн, де викорис­товується звичайна практика незалежної експер­тизи, передбачається можливість збереження такої практики за умови, що незалежна експертиза за цим стандартом матиме довідковий характер.

  1. Випробування типу (попереднє випробування виробів)

Для підтвердження відповідності виробу вимо­гам цього стандарту мають бути виконані опи­сані в 9.5 цього стандарту випробування типу. Повні звіти про випробування повинні збері­гатися у виробника і надаватися незалежній експертизі (якщо необхідно) для вивчення.

  1. Контроль виробництва на підприємстві, який здійснює виготівник (внутрішній контроль якості)