Код |
Назва |
Опис |
Примітки |
29 |
Обумовлена дата/час |
Дата/час, коли документ треба вернути бібліотеці чи установі, що видала його в тимчасове користування |
|
ЗО |
Дата/час найпершого відкликання |
Дата, до якої неможливо відкликати документ, що знаходиться в абонементному користуванні |
|
31 |
Дата/час повернення |
Дата і час, коли документ вернули з абонементного користування чи бібліотечного пункту |
Це відрізняється від операції дати (тип 12) у разі датованого повернення |
32 |
Дата/час поновлення |
Дата, коли документ на абонементі продовжено ще на один період користування |
|
4. Операції щодо бронювання та замовлення |
|||
33 |
Дата/час закінчення чинності бронювання |
Дата і час , після якої користувач більше не бажає тримати документ чи групу документів заброньованими |
|
34 |
Дата/час запланованого бронювання |
Найперша дата і час, на коли користувач планує забрати заброньований документ |
Вона може відрізнятись від дати операції (тип 12) у разі повернення, проведеного заднім числом |
35 |
Дата/час отримання заброньованих документів |
Дата і час, на яку користувач запланував забрати заброньований документ |
|
36 |
Дата/час відправлення повідомлення про бронювання |
Дата і час, коли попереджувальне повідомлення відправлене користувачу |
|
37 |
Дата/час початку чинності замовлення |
Дата і час, на коли користувач запланував забрати заброньований документ |
|
38 |
Дата/час закінчення чинності замовлення |
Дата і час, коли строк замовлення на певний документ закінчився для певного користувача |
|
5. Дата документа |
|||
39 |
Дата/час останнього повернення |
Дата і час, коли абонент вернув документ |
|
40 |
Дата/час останнього пересилання |
Дата і час, коли документ переслано від однієї бібліотеки до іншої |
|
41 |
Дата/час останньої дії |
Дата і час, коли документ востаннє був залучений до операцій обігу, мається на увазі фізично оброблено, наприклад використано за абонементом, повернуто, переміщено |
У таких операціях, як бронювання, не передбачено, що документ мав бути виявлений і тому не використовувався, хоча враховують як дату останньої операції |
42 |
Дата/час надсилання повідомлення про прострочення |
Дата і час, коли користувачу надіслано попереджувальне прохання вернути документ |
|
ДОДАТОК В
(довідковий)
ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ ЦІЄЇ ЧАСТИНИ СТАНДАРТУ
Структура абонементного бланка, який заповнюють вручну
Назви елементів даних та логічних одиниць інформації у цій частині стандарту можуть використовуватись для позначення сфер, зарезервованих для запису повних значень елементів даних для обігу документів за абонементом.
Прикладами таких бланків є:
реєстраційна картка абонемента;
абонементне замовлення;
заявка на продовження користування одержаним документом.
Будова інтерфейсів користувача, використовуваних для обігу документів
Інтерфейси користувача можуть бути спроектовані у сфері бронювання на екранах терміналів для різних елементів даних у цій частині стандарту
Якщо інтерфейс користувача забезпечує інтерактивний режим, що приводиться в дію меню, назви елементів даних можуть бути використані для запиту щодо певних даних, потрібних для:
входження в систему прикладної програми;
здійснення певних операцій з обігу документів за абонементом;
закінчення сеансу тощо.
Для допоміжної функції використовуватимуться визначення, подані в цій частині стандарту, щоб пояснити, які дані були потрібні в будь-якій стадії діалогу користувача з системою. Головні значення, представлені в колонках таблиць цієї частини стандарту, можна використовувати для встановлення значень, забезпечуваних користувачем для певних елементів даних.
Інтерфейс користувача, здійснюваний за командою, припускає, що користувач знає дані, потрібні для забезпечення усіх операцій обігу документів за абонементом. Запити користувача можуть стримуватись, але допоміжна функція та відображення чинних значень елементів даних будуть використовуватись, щоб допомогти користувачеві відновити систему після помилок.
Додаток до споріднених стандартів
Ця частина стандарту посилається на інші міжнародні стандарти, які забезпечують додаткову точність окремих елементів даних, використовуваних у прикладних програмах обігу документів за абонементом. До певної міри, ця частина стандарту узгоджена зі стандартами протоколу зв’язку типу ко м п ’ ютер-ко м п ’ ютер.
Прикладами вимог таких протоколів стандартів є:
спілкування між пристроєм самообслуговування абонемента й системою керування бібліотеки;
обмін користувацькою інформацією між адміністративною системою та системою керування бібліотеки;
пересилання інформації операцій за абонементом серед систем керування бібліотеки в розподіленій мережі.
Вступ до словника даних/довідника даних
Імена елементів даних, визначення та подання у цій частині стандарту можуть бути введені безпосередньо в автоматизовану систему словника даних/довідника даних, СД/ДД (data dictionary/data directory, DD/DD).Ui системи забезпечують конструкторів прикладних програм та користувачів додатковими засобами збереження, пошуку та використання даних про дані. Залежно від функційної можливості системи СД/ДД, назви, визначення та представлення, подані в цій частині стандарту, визначатимуть схему(-и) даних для прикладної(-их) програми (програм) обігу документів та можуть використовуватись:
для забезпечення розвитку прикладної програми обігу документів за абонементом;
для контролю елементів даних, що містять повідомлення про обіг документів за абонементом;
для керування використанням і відображенням певних повідомлень у різних аспектах застосування для обігу документів за абонементом тощо.
ISO 10027 (Структура системи словників інформаційних ресурсів IRDS) визначає систему словникових даних, що може містити імена елементів, визначень та представлень для контролю й документування прикладних програм обігу документів і розділяти цю інформацію з іншими системами за допомогою інтерфейсу стандартних IRDS-послуг.
ДОДАТОК С
(довідковий)
ЕЛЕМЕНТИ ДАНИХ І ЗНАЧЕННЯ ЕЛЕМЕНТІВ ДАНИХ,
СПІЛЬНІ ДЛЯ ЧАСТИН 1—4 ЦЬОГО СТАНДАРТУ
Ця частина стандарту може потребувати використання її разом з частинами 1, 2 і 3, які були опубліковані раніше. Цей додаток підготовлено для допомоги користувачам, які потребують запровадження усіх частин. Цей додаток означує елементи даних, групи елементів даних та значення елементів даних, які є спільні для усіх чотирьох частин.
Коли окремі частини цього стандарту за певних обставин будуть об'єднані в єдиний міжнародний стандарт, номери елементів даних будуть перезазначені для створення єдиного послідовного порядку. До того, як це об’єднання може бути здійснене, додаток долучатиметься до кожної частини для 6W начення елементів даних і груп елементів даних, спільних для усіх частин стандарту.
Цей додаток побудовано в абетковому порядку на основі спільної назви для кожного елемента даних, значення елемента даних та групи елементів даних. Номери елементів даних використовуються для ідентифікації кожного елемента у відповідних частинах.
Назва елемента даних |
Номер елемента даних |
|||
Частина 4 |
Частина 3 |
Частина 2 |
Частина 1 |
|
Коротка назва |
114 |
112 |
117 |
063 |
Пільги доступу |
724 |
724 |
|
|
Запит доступу |
А.1 (01) |
А.1 (01) |
|
|
Номер рахунка |
|
450 |
450 |
126 |
Адреса (груповий ідентифікатор) |
130 |
130 |
112 |
159 |
Адресна команда |
131 |
131 |
090 |
|
Кількість використань |
097 |
097 |
|
|
Ідентифікаційний код бібліографічного опису |
513 |
|
317 |
082 |
Тариф на замовлення |
|
|
406 (0) |
116(0) |
Індикатор сприймання матеріалів на дотик (шрифт Брайля) |
|
|
304 (8) |
017(7) |
Категорія обіговості документа |
503 |
|
|
131 |
Місто |
138 |
134 |
114 |
161 |
Ідентифікація користувача |
300 |
120 |
802 |
050 |
Ознака продовження |
087 |
087 |
|
|
Обмеження витрат |
090 |
090 |
|
|
Країна |
141 |
136 |
115 |
162 |
Сума кредиту |
|
470 |
442 |
|
Обгрунтування кредиту |
|
473 |
555 |
|
Відповідь на кредит |
|
А.1 (45) |
А.1 (15) |
|
Назва елемента даних |
Номер елемента даних |
|||
Частина 4 |
Частина 3 |
Частина 2 |
Частина 1 |
|
Код валюти |
533 |
421 |
421 |
|
Дата |
А.2, 003 |
А.2, 003 |
А.2, 003 |
А.2, 003 |
Дата/час з'єднання/роз’єднання |
А.2 (01) |
А.2 (01) |
|
|
Дата/час початку поточного сеансу |
А.2 (02) |
А.2 (02) |
|
|
Обумовлена дата/час |
А.2 (29) |
|
А.2 (12) |
А.2 (07) |
Дата/час закінчення останнього сеансу |
А.2 (03) |
А.2 (03) |
|
|
Дата/час повернення |
А.2 (31) |
|
А.1 (01) |
А.2 (08) |
Визначник дати/часу |
905 |
905 |
751 |
151 |
Дата/час закінчення чинності бронювання |
А.2 (33) |
|
|
А.2 (09) |
Дата/час запланованого бронювання |
А.2 (34) |
|
|
А.2 (10) |
Дата/час закінчення сеансу |
А.2 (11) |
А.2 (11) |
|
|
Дата/час початку сеансу |
А.2 (10) |
А.2 (10) |
|
|
Знижка (дисконт) |
|
430 |
441 |
|
Ідентифікатор електронної пошти |
164 |
164 |
124 |
068 |
Запит пояснення |
А.1 (63) |
А.1 (63) |
|
|
Відповідь на запит пояснення |
А.1 (64) |
А.1 (64) |
|
|
Тема підказки |
910 |
910 |
|
|
Мережна адреса головної обчислювальної системи |
166 |
166 |
|
|
Ідентифікаційний запит |
А.1 (02) |
А.1 (02) |
|
|
Ідентифікаційна відповідь |
А.1 (03) |
А.1 (03) |
|
|
Початковий запит |
А.1 (04) |
А.1 (04) |
|
|
Початкова відповідь |
А.1 (05) |
А.1 (05) |
|
|
Ідентифікація установи (груповий ідентифікатор) |
110 |
110 |
110 |
060 |
Ідентифікатор установи |
116 |
113 |
130 |
|
Роль установи |
118 |
|
100 |
079 |
Посередник |
|
101 (0) |
100 (2) |
079 (2) |
Номер накладної |
|
010 |
005 |
|
Підсумковий рахунок (разом) |
|
434 |
434 |
|
ISBN |
511 (0) |
|
313 |
035 |
1SRC |
511 (2) |
|
319 |
|
ISSN |
511 (1) |
|
314 |
036 |
Ідентифікація документа (груповий ідентифікатор) |
500 |
300 |
300 |
010 |
Ідентифікація повідомлення (груповий ідентифікатор) |
001 |
001 |
001 |
001 |
Тип повідомлення |
А.1 (01) |
А.1 (01) |
А.1 (01) |
А.1 (01) |
Назва установи |
111 |
111 |
111 |
061 |
Офіційна печатка установи |
117 |
|
910 |
062 |
Затвердження операції |
А.1 (08) |
А.1 (08) |
|
|
Функція учасника |
060 |
060 |
080 |
080 |