The reverse side coating should be chosen as ap­propriate. This is required for handling, storage and for corrosion protection in some conditions.

Performance requirements and test methods for organic coil coated steel sheet and profile are given in EN 10169.

Вимоги до покриттів, що наносяться після профілювання виробу, не встановлено. За доцільності допускається застосування вип­робувань, встановлених в EN 10169.

На зворотній стороні допускається застосуван­ня спеціальних покриттів або плівки для змен­шення просочування конденсованої вологи.

4.3 Вироби

  1. Механічний опір

Виріб для покрівлі повинен забезпечувати опір розрахунковим навантаженням від власної ваги, наявних ізоляційних матеріалів та мемб­ран, снігу, вітру і експлуатаційного обслуго­вування. Ці навантаження повинні бути враховані таким чином, щоб не порушувати технічних характеристик покрівлі.

Примітка 1. Рівень навантаження, рівні безпеки та допустимі прогини встановлені у національних будівельних нормах і правилах.

Виріб для облицювання повинен забезпечу­вати опір розрахунковим навантаженням від власної ваги, наявної ізоляції, вітру. Ці наван­таження повинні бути враховані таким чином, щоб не порушувати технічних характеристик покрівлі.

Примітка 2. Рівень навантаження, рівні безпеки та допустимі прогини встановлені у національних будівельних нормах і правилах.

  1. Розрахунок і випробування механіч­ного опору

Виробник встановлює механічні характерис­тики виробу, зазначаючи докладно, якими методами було визначено величини у відпо­відності з національними нормами країни, в якій даний виріб підлягає використанню.

Для розрахунку і проведення випробувань можна використовувати національні норми і правила або EN 1993-1-3.

Методи розрахунку та випробування, на які є посилання в цій частині EN 508, стосуються, головним чином, трапецієподібних листів. Черепиця, листи, з'єднані стоячим фальцом і прихованим кріпленням, використовують у запатентованих покрівельних системах; у цьо­му стандарті не встановлено конструктивних вимог для даних виробів. Ці вироби, як прави­ло, розраховують за результатами випробу­вань.

No requirements are given for coatings which are applied after the product is formed. Where appro­priate the tests in EN 10169 may be used.

Special coatings or films may be applied to the re­verse side to reduce the dripping of moisture caused by condensation.

4.3 Products

  1. Mechanical resistance

The product for roof shall resist the design loads from self weight, eventual insulation, membranes, snow, wind and maintenance loads. These loads shall be factored such that they will not impair the performance of the roof.

NOTE 1 The load level, the levels of safety and permis­sible deflection are defined in national building regula­tions.

The product for cladding shall resist the design loads from self weight, eventual insulation, wind. These loads shall be factored such that they will not impair the performance of the cladding.

NOTE 2 The load level, the levels of safety and permis­sible deflection are defined in national building regula­tions.

  1. Calculation and test of mechanical resis­tance

The mechanical performance of the product shall be stated by the manufacturer together with de­tails of how the values were determined in accor­dance with the national regulations of the country in which the product is to be used.

For calculation and testing either national regula­tions or EN 1993-1-3 may be used.

Calculation and test methods referred to in this part of EN 508 mainly deal with trapezoidal sheets. Tiles, standing seam sheets and con­cealed fix sheets are used in proprietary roofing systems; no structural requirements are given within this European Standard for these products. These products should normally be designed by testing.

  1. Розміри

    1. Загальні положення

Розміри виробу повинні бути такими, щоб покрівля, змонтована з даних виробів, могла виконувати свої функції.

  1. Товщина

Вимірювання товщини готових виробів, таких як профільовані листи, проводять на відстані не менше 40 мм від країв у відповідності з EN 10143.

За допуском на товщину вироби класифікують наступним чином:

  • Клас 1: повна мінус номінальний нормаль­ний допуск відповідно до EN 10143;

  • Клас 2: повна мінус номінальний спеціаль­ний допуск відповідно до EN 10143;

  • Клас 3: 1/2 мінус номінальний нормальний допуск відповідно до EN 10143;

  • Клас 4: нульова мінус допуск.

Примітка 1. Для виробів класу 3 механічний опір визначають, використовуючи мінімальну товщину сталевої основи, гарантовану виробником.

Примітка 2. Національні норми і правила встанов­люють клас виробу, який можливо використову­вати.

  1. Допуски на розмір для профільованих листів

Допуски на форму профілю виробу і методи вимірювання повинні відповідати положенням додатка D.

  1. Безпека у випадку пожежі

    1. Реакція на вогневий вплив

Технічні характеристики повинні визначатися згідно з Європейською системою класифікації. EN 14782 визначає зразок для випробування одним джерелом запалювання (SBI), за необ­хідності, а також правила прямого та розши­реного використання результатів такого випробування. Вимоги до рівня реакції на вогневий вплив для кожного типу будівлі встановлюються у національних нормах і правилах.

  1. Опір вогневому впливу

За необхідності, технічні характеристики ма­ють визначатися відповідно до Європейської системи класифікації.

Примітка. Опір вогневому впливу стосується лише рівнів класифікації Е, і та W і не стосується рівня R.

  1. Dimensions

    1. General

The dimensions of the product shall be fixed in or­der that the roof constructed with these products can fulfil its functions.

  1. Thickness

Measurements of the thickness of manufactured products, such as profiled sheets, shall be made not less than 40 mm from the edges in accor­dance with EN 10143.

Products shall be classified according to toler­ance on thickness as follows:

  • Class 1: full minus nominal normal tolerance according to EN 10143;

  • Class 2: full minus nominal special tolerance according to EN 10143;

  • Class 3:1/2 minus nominal normal tolerance in accordance with EN 10143;

  • Class 4: zero minus tolerance.

NOTE 1 For products of class 3, mechanical resistance is calculated using the minimum thickness of the steel core guaranteed by the manufacturer.

NOTE 2 National regulations will state the class of product that it will be possible to use.

  1. Dimensional tolerances for the profiled sheets

Tolerances for the profile shape of the product and methods of measurement shall be in accor­dance with Annex D.

  1. Safety in case of fire

    1. Reaction to fire

The performance shall be defined according to the Euroclass system. EN 14782 defines the SBI specimen when required and the direct and ex­tended application rules. The national regulations fix the level of reaction to fire required for each building.

  1. Resistance to fire

When required, the performance shall be defined according to the Euroclass system.

NOTE The resistance to fire concerns only the E, I and W classification and does not concern the R-classification.

  1. Технічні характеристики покрівлі при зовнішньому вогневому впливі

За необхідності, технічні характеристики ма­ють визначатися відповідно до Європейської системи класифікації.

Примітка. Технічні характеристики покрівлі при зовнішньому вогневому впливі можуть відповідати класам Brooftl, Brooft2, Brooft3 або Brooft4.

  1. МЕТОДИ ВИПРОБУВАНЬ

    1. Властивості матеріалу

Методи випробувань властивостей матеріалу наведені у відповідних стандартах на мате­ріал, як встановлено в 4.2.

  1. Механічні властивості

Технічні характеристики виробу під дією роз­поділеного навантаження визначають відпо­відно до 4.3.1 та 4.3.2.

За потреби (тобто для покрівельних виробів), технічні характеристики виробу під дією зосе­редженого навантаження встановлюються ви­робником із посиланням на EN 14782.

Примітка. Безпека під дією навантаження від лю­дей і небезпека залишкової деформації залежать від багатьох факторів, таких як нахил покрівлі, метод монтажу тощо.

  1. ПОЗНАЧЕННЯ

Вироби, розглянуті в цьому стандарті, позна­чаються наступним чином:

  • тип призначення виробу (облицювання, покрівля тощо), як зазначено виробником;

  • тип виробу відповідно до позначення виробника;

  • номер Європейського стандарту;

  • номінальна товщина і клас товщини (див. 4.3.3.2);

  • матеріал (позначення матеріалу) (див. 3.5 і 4.2);

  • довжина і, додатково для черепиці, довжи­на сходинки.

Приклад

Профіль 45, товщина 0.7 мм, клас 1;

довжина 4200 мм; S350GD+ZA 255

Сторона 1: PVDF 25 мкм, колір RAL 24

Сторона 2: AY 25 мкм, колір RAL 10

EN 508-1

4.3.5.3 External fire roof performance

When required, the performance shall be defined according to the Euroclass system.

NOTE The external fire roof performance can be Brooftl, Brooft2, Brooft3 or Brooft4.

  1. TEST METHODS

    1. Material properties

Test methods for material properties are given in the appropriate material standards as detailed in 4.2.

  1. Mechanical properties

The performance of the product under distributed load shall be determined in accordance with 4.3.1 and 4.3.2.

When required (i.e. for roof products), the perfor­mance of the product under concentrated load shall be stated by the manufacturer with reference to EN 14782.

NOTE Safety under the load from people and the risk of permanent deformation is dependent on many fac­tors, such as slope of roof, method of installation, etc.

  1. DESIGNATION

Products covered by this European Standard shall be designated as follows:

  • type of use of product (cladding, roofing...) as stated by the manufacturer;

  • type of product according to the designation of the manufacturer;

  • European Standard number;

  • nominal thickness and thickness class (see 4.3.3.2);

  • material (designation of material) (see 3.5 and 4.2);

  • length and, in addition for tiles, the length of the step.

Example

Profile 45, thickness 0,7 mm, class 1;

length 4200 mm; S350GD+ZA 255

Side 1: PVDF 25 pm colour RAL 24

Side 2: AY 25 pm colour RAL 10

EN 508-1

7 МАРКУВАННЯ, ЕТИКЕТУВАННЯ I ПАКУВАННЯ

  1. Маркування та етикетування

На кожному пакеті, упаковці чи одиниці поста­чання повинна бути зазначена, щонайменше, наступна інформація:

  • найменування або зареєстроване іденти­фікаційне позначення виробника;

  • позначення виробу (див. розділ 6);

  • номер замовлення або партії виробів;

  • розмір і кількість;

  • загальна вага (кг).

  1. Пакування і особливі умови замовлення

Вимоги до пакування та будь-які особливі вимоги з огляду на певні умови повинні бути погоджені між виробником і покупцем під час оформлення замовлення.

  1. Транспортування, зберігання і вантажно-розвантажувальні роботи

Будь-які інструкції щодо транспортування, збе­рігання та вантажно-розвантажувальних робіт повинні бути чітко зазначені на упаковці.

Пакети повинні спиратися на опорні планки, що забезпечують достатній простір для хо­рошої вентиляції і в той же час запобігають виникненню залишкової деформації листів. Пакети слід розташовувати під нахилом для того, щоб сприяти відведенню води.

Пакети слід зберігати в закритому приміщенні або під покриттям, виготовленим із брезенту, натягнутого на каркас. Каркас повинен забез­печувати наявність достатнього простору між брезентом і пакетами та можливість циркуля­ції повітря.

Примітка. Волога, особливо конденсат усередині пакетів, може призвести до утворення плям (наприклад, білої іржі на покриттях із цинку і цинкових сплавів та чорних плям на алюмінієвих покриттях). Тривалий вплив вологого середовища може призвести до пошкодження корозійного захисту покриттів.

У процесі транспортування на металевих по­верхнях із покриттям, нанесеним методом за­нурення у розплав, можуть виникнути темні плями, як результат тертя між сусідніми по­верхнями в упаковці.

7 MARKING, LABELLING AND PACKAGING

  1. Marking and labelling

At least the following information shall be at­tached to every pack, bundle or delivery unit:

  • name or registered identification of the manu­facturer;

  • designation of the product (see Clause 6);

  • order or manufacturing batch number;

  • dimension and quantity;

  • gross mass (kg).

  1. Packaging and special ordering conditions

The packaging requirements and any special re­quirements to take account of particular condi­tions shall be agreed between manufacturer and purchaser at the time of ordering.

  1. Transport, storage and handling

Any instructions regarding transport, storage and handling shall be clearly visible on the package.

The packages should be supported by means of battens providing sufficient space to permit good ventilation while avoiding any permanent defor­mation of the sheets. The packages should be in­clined in order to promote drainage.

The packages should be stored under a covered warehouse or under a cover made from tarpaulin over a frame. The frame should allow sufficient space between tarpaulin and packages to allow air to circulate.

NOTE Moisture, in particular condensation inside packages, can lead to the formation of stains (e.g. white rust on zinc and zinc-alloy coatings and black marks on aluminium coatings). If there is prolonged contact with moisture, this can cause damage to the corrosion protection of coatings.

During transportation, dark spots can appear on the hot-dip metallic coated surfaces as a result of friction when packing allows movement between neighbouring surfaces.

За жорстких умов, що очікуються під час тран­спортування, зберігання і оброблення, виріб можна забезпечити додатковим захистом, що підлягає видаленню у вигляді тимчасової плівки з воску або мастильного матеріалу.

Під час вибору захисних плівок враховують тип, товщину, адгезивність, формозмінюва­ність, міцність на розрив і світлостійкість. Всі захисні плівки можна піддавати атмосферному впливу тільки протягом обмеженого періоду, не допускаючи їх руйнування.

If severe service conditions are expected during transportation, storage or processing, the product may be supplied with an additional protection of a temporary, strippable film, wax or oil.

Type, thickness, adhesion properties, formability, tear strength and light fastness should be taken into consideration when choosing protective films. All protective films can be exposed to outdoor weathering for only a limited period without deteri­oration

.

ДОДАТОК A
(довідковий)

СТАЛЕВИЙ ЛИСТ З АЛЮМІНІЄВИМ
ПОКРИТТЯМ (ТИП А)

А.1 Загальні положення

Визначення даного типу покриття встановлене в 3.2.4.

Крім посилань, наведених у розділі 2, до даного додатка відносяться також наступні.

NF А 36-345, Залізо і сталь - Лист з алю­мінієвим покриттям - Відрізні смуги і рулони ASTM А 463/463М-05, Стандартні технічні ви­моги до сталевих листів з алюмінієвим по­криттям

А.2 Технічні вимоги до покрівельних або облицювальних виробів

А.2.1 Марки сталі

Слід використовувати марки сталі, наведені в таблиці А.1.

ANNEX А
(informative)

ALUMINIUM COATED STEEL SHEET
(TYPE A)