Якщо потрібен захист закритих просторів, на­приклад, підвісних стель і фальш-підлог за до­помогою спринклерної системи, то трубопро­від необхідно проектувати з урахуванням на­ведених нижче вимог.

  1. Pipework in concealed spaces

Where sprinkler protection is required in concea­led spaces such as false ceilings and floors, the pipework shall be designed as follows:

  1. Підвісні стелі над приміщеннями класу ОН

Подавання води до спринклерів, розташова­них над перекриттям, може відбуватися з тих самих розподільних трубопроводів, що і у ви­падку спринклерів, розташованих під ним. У попередньо розраховуваних системах для визначення діаметрів трубопроводів необхід­но враховувати наявність усіх спринклерів.

  1. Решта випадків

Подавання води до спринклерів, розташова­них у закритому просторі, повинне відбуватися з окремих розподільних трубопроводів. У по­передньо розраховуваних системах діаметр живильних трубопроводів, які живлять сприн­клери як усередині, так і зовні закритого прос­тору, повинен бути не менше ніж 65 мм.

18 ЗНАКИ, НАПИСИ ТА ІНФОРМАЦІЯ

  1. Структурна схема

    1. Загальні положення

Структурну схему об'єкта, який захищається, необхідно розміщати поблизу головного входу або в іншому місці, де її одразу можуть побачи­ти працівники пожежного підрозділу або інших служб, які реагують на сигнал тривоги. На схемі необхідно вказувати:

  1. номер секції та місцезнаходження відпо­відного вузла керування та оповіщувача по­жежної тривоги з водяним приводом;

  2. кожну окрему зону за класифікацією пожежної небезпеки, відповідний клас небезпеки і, за не­обхідності, максимальну висоту складування;

  3. за допомогою позначення різними кольора­ми та штрихування - зону, яку захищає кожна секція, та, на вимогу пожежного підрозділу, шляхи, які ведуть через приміщення у ці зони;

  4. місцезнаходження кожної додаткової запір­ної засувки.

  1. Знаки та написи

    1. Табличка, яка вказує місцезнаходження Табличку, яка вказує місцезнаходження (вона має бути виготовлена з атмосферостійкого матеріалу і містити атмосферостійкий напис), необхідно розмістити на зовнішньому боці зовнішньої стіни якомога ближче до входу, найближчому до вузла (вузлів) керування. На табличку повинні бути нанесені написи:

  1. False ceilings above ОН occupancies

Sprinklers above the ceiling may be fed from the same range pipes as the sprinklers below the ceiling. In pre-calculated systems, the sprinklers shall be taken cumulatively for the purposes of determining pipe diameters.

  1. All other cases

The sprinklers in the concealed space shall be fed from separate range pipes. In the case of pre-cal­culated systems, the diameter of distribution pi­pes feeding sprinklers both inside and outside the concealed space shall be not less than 65 mm.

18 SIGNS, NOTICES, AND INFORMATION

  1. Block plan

    1. General

A block plan of the premises shall be placed close to a main entrance or elsewhere, where it can readily be seen by the fire brigade or others res­ponding to an alarm. The plan shall show:

  1. the installation number and the location of the corresponding control valve set and water motor alarm;

  2. each separate area of hazard classification, the relevant hazard class and, where appropriate, the maximum storage height;

  3. by means of colour shading or hatching the area covered by each installation and, if required by the fire brigade, indication of routes through the premises to those areas;

  4. the location of any subsidiary stop valves.

  1. Signs and notices

    1. Location plate

A location plate of weather-resistant material and lettering shall be fixed on the outside of the external wall as close as practical to the entrance nearest the control valve set(s). The plate shall bear the wording

"ЗАПІРНА ЗАСУВКА
СПРИНКЛЕРНОЇ СЕКЦІЇ"

літерами заввишки не менше ніж 35 мм, і

"УСЕРЕДИНІ"

літерами заввишки не менше ніж 25 мм. Напи­си повинні бути виконані білими літерами на червоному тлі.

  1. Знаки для запірних засувок

Поблизу основної та всіх додаткових запірних засувок необхідно розмістити знак із написом

"КОНТРОЛЬНИЙ КЛАПАН
СПРИНКЛЕРНОЇ СЕКЦІЇ"

Знак повинен мати прямокутну форму, напис повинен бути виконаний білими літерами зав­вишки не менше ніж 20 мм на червоному тлі.

У випадках, коли запірна засувка знаходиться у приміщенні з дверима, знак необхідно прикріплю­вати до зовнішнього боку дверей, а другий знак з написом "Тримати зачиненою на замок" потрібно розміщувати на внутрішньому боці дверей. Дру­гий знак повинен мати круглу форму, напис пови­нен бути виконаний білими літерами заввишки не менше ніж 5 мм на синьому тлі.

  1. Вузол керування

    1. Загальні положення

Якщо до складу спринклерної системи входить більше однієї секції, то на кожен вузол керу­вання повинен бути чітко нанесений номер секції, до якої він належить.

  1. Повністю розраховувані секції

У повністю розраховуваних секціях на стояк поблизу кожного вузла керування необхідно прикріплювати табличку з написом, виконану з довговічного матеріалу. Напис повинен місти­ти таку інформацію:

  1. номер секції;

  2. клас пожежної небезпеки або клас секції;

  3. для простору кожного класу пожежної небез­пеки, який захищає секція:

  1. конструкційні вимоги (розрахункова площа та інтенсивність подавання);

  2. розрахункове значення тиску та витрат на манометрі С або витратомірі для площ для розрахунку з найнесприятливішими та най­сприятливішими гідравлічними показниками;

'SPRINKLER STOP VALVE'

in letters no less than 35 mm high, and

'INSIDE'

in letters no less than 25 mm high. The wording shall be in white letters on a red background.

  1. Signs for stop valves

A sign shall be fitted close to the main and any subsidiary stop valves bearing the words

'SPRINKLER CONTROL VALVE'

The sign shall be rectangular with white letters no less than 20 mm high on a red background.

Where the stop valve is enclosed in a room with a door the sign shall be fixed on the outside of the door, and a second sign, bearing the words 'Keep locked shut', shall be fixed on the inside of the door. The second sign shall be circular with white letters no less than 5 mm high, on a blue back­ground.

  1. Control valve set

    1. General

Where the sprinkler system comprises more than one installation each control valve set shall be prominently marked with the number identifying the installation it controls.

  1. Fully calculated installations

In fully calculated installations a durable notice shall be fixed to the rise pipe next to each control valve set. The notice shall include the following information:

  1. the installation number;

  2. the hazard classification or classifications of the installation;

  3. for each hazard class area within an installa­tion:

  1. the design requirements (area of operation and density of discharge);

  2. the pressure-flow requirement at the 'С' gauge or flow test facilities for the most unfavourable and most favourable areas of operation;

  3. розрахункове значення тиску та витрат на манометрі, встановленому на виході насоса, для площ для розрахунку з найнесприятли- вішими та найсприятливішими гідравлічними показниками;

  4. відстань за вертикаллю між рівнем мано­метра С і спринклером, розміщеним на макси­мальній висоті;

  5. різниця висот між манометром С і маномет­ром, встановленим на виході насоса.

  1. Підключення водоживильників для водопостачання інших служб

На запірні засувки, які регулюють подавання води із підвідних трубопроводів спринклерної системи або магістральних трубопроводів на інші служби, необхідно прикріплювати етикет­ки; їх потрібно відповідним чином позначати, наприклад: "Пожежні кран-комплекти", "Для господарських потреб", виконуючи написи рельєфними або тисненими літерами.

  1. Всмоктувальні насоси та насоси- підвищувачі

    1. Загальні положення

На всі всмоктувальні насоси та насоси-підви- щувачі необхідно прикріплювати таблички з такою інформацією:

  1. тиск на виході, бар, а також швидкість обер­тання і витрата, л/хв, які відповідають йому, на вході та значенні витрат згідно з таблицею 16;

  2. максимальна споживча потужність на відпо­відній швидкості обертання для кожного зна­чення витрати.

  1. Повністю розраховувані секції

Поряд із насосом повинна знаходитись таб­личка з даними щодо монтування, встановле­на монтажною організацією, яка містить таку інформацію:

  1. технічні дані насоса, вказані виробником;

  2. опис технічних характеристик, наведених у 4.4.4.4;

  3. копія аркуша з технічними характеристика­ми насоса, вказаними монтажною організа­цією, за формою подібна до рисунка 7;

  4. втрата тиску за витрати Qmax між виходом насоса та гідравлічно найвіддаленішим вуз­лом керування.

  1. the pressure-flow requirement at the pump delivery pressure gauge for the most unfavou­rable and most favourable areas of operation;

  2. the height of the highest sprinkler above the level of the 'С' gauge;

  3. the height difference between the 'С' gauge and the pump delivery pressure gauge.

  1. Water supply connections to other ser­vices

A label shall be fixed to stop valves controlling water supplies from sprinkler system supply pipes or trunk mains to other services; it shall be appropriately marked; e.g. 'Firefighting hose reels', 'Domestic water supply' in raised or embossed lettering.

  1. Suction and booster pumps

    1. General

A nameplate shall be fixed to each suction or booster pump, carrying the following information:

  1. the output pressure in bar, and the correspon­ding rated speed and flow in litres per minute, at the inlet condition and flow rating specified in Table 16;

  2. the maximum power absorbed at the relevant speed at any value of flow.

  1. Fully calculated installations

An installer's data sheet shall be displayed beside the pump, giving the following information:

  1. the pump supplier's data sheets;

  2. aschedule listing the technical data specified in 4.4.4.4;

  3. a copy of the installer's pump characteristics sheet, similar in presentation to Figure 7;

  4. the pressure loss, at flow Qmax, between the pump outlet and the most hydraulically remote control valve set.

  1. Електричні вимикачі та панелі керу­вання

    1. Сигнали тривоги, які передаються пожежному підрозділу

Якщо надходження води до секції спричиняє автоматичне подавання сигналу тривоги по­жежному підрозділу, то інформація про це по­винна бути вказана поблизу сигнальних кранів перевірки.

  1. Насосна станція з дизельним приво­дом

Як на щиті керування насосом, так і у примі­щенні чергового персоналу повинна бути пе­редбачена така сигналізація згідно з 10.8.6.1 і 10.9.11:

  1. вимкнення стартера пожежного дизельного насоса;

  2. несправність запуску пожежного дизельного насоса;

  3. робота насоса;

б) несправність щита керування дизельним на­сосом.

Ручний механізм вимкнення (див. 10.9.7.1) по­винен бути споряджений таким написом:

"ВИМКНЕННЯ НАСОСА СПРИНКЛЕРНОЇ
СИСТЕМИ"

18.2.6.3 Пожежний насос з електроприводом

Кожен вимикач на виділеній лінії живлення електричних двигунів насосів спринклерних систем повинен бути споряджений таким на­писом:

"ЖИВЛЕННЯ ДВИГУНА НАСОСА
СПРИНКЛЕРНОЇ СИСТЕМИ У РАЗІ
ПОЖЕЖІ НЕ ВИМИКАТИ"

18.2.7 Прилади для перевірки та експлуатації'

Усі клапани та інструменти, призначені для пе­ревірки та експлуатації системи, повинні мати відповідне маркування. Відповідна інформація повинна міститися у документації.

  1. Electric switches and control panels

    1. Alarms transmitted to the fire brigade

Where water flow into an installation initiates an automatic alarm to the fire brigade, a notice to that effect shall be fixed adjacent to the alarm test valve(s).

  1. Diesel pumpset

The alarms specified in 10.8.6.1 and 10.9.11 at both the pump controller and the responsibly manned location shall be marked as appropriate:

  1. diesel fire pump starter switched off;

  2. diesel fire pump failure to start;

  3. pump running;

  4. diesel controller fault.

The manually operated shut-down mechanism (see 10.9.7.1) shall be labelled as follows:

'SPRINKLER PUMP SHUT-OFF'

  1. Electric motor driven fire pump

Each switch on the dedicated power feed to an electric sprinkler fire pump motor shall be labelled as follows:

'SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY - NOT
TO BE SWITCHED OFF IN THE EVENT
OF FIRE'

  1. Testing and operating devices

All valves and instruments used for testing and operation of the system shall be appropriately labelled. Corresponding identification shall appe­ar in the documentation.19 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ

  1. Приймальні випробування

    1. Трубопроводи

      1. Сухо труби

Сухотруби необхідно піддавати пневматичним випробуванням за тиску не менше ніж 2,5 бар протягом не менше ніж 24 год. Будь-яка негер- метичність, внаслідок якої втрата тиску пере­вищує 0,15 бар за 24 год, підлягає усуненню.

Примітка. Якщо кліматичні умови не дозволяють провести гідравлічне випробування під тиском, пе­редбаченим у 19.1.1.2 безпосередньо після пнев­матичного випробування, то таке випробування необхідно провести, якщо кліматичні умови дозво­лятимуть це.

  1. Весь трубопровід

Весь трубопровід секції необхідно піддавати гідравлічному випробуванню під тиском протя­гом не менше ніж 2 год за тиску не менше ніж 15 бар або тиску, який у 1,5 раза перевищує максимально можливий тиск у системі, залеж­но від того, яке з двох значень є більшим. В обох випадках значення тиску вимірюється на клапанах керування секцією.

Усі виявлені дефекти, наприклад, залишкова деформація, розриви або негерметичності, не­обхідно усунути, після чого повторити випро­бування.

Необхідно слідкувати за тим, щоб не піддавати жодні компоненти системи тиску, який переви­щує значення, рекомендоване постачальником.

  1. Обладнання

Систему необхідно піддати однократним вип­робуванням згідно з 20.2.2 і 20.3.2 (тобто здійс­нити випробування, які проводяться при об­слуговуванні один раз на тиждень або один раз на квартал) та усунути всі дефекти.