13.5 Visual and tactile warnings

There shall be a visual contrast (see 35.1) between landings and the top and bottom step of a flight of stairs. Preferably, a visual warning line with a single strip of 40 mm to 50 mm without a break shall be provided on the front edge of the going of each step with a minimum difference in LRV of 60 points and may return down the riser fo

r

відбитися вниз присхідця максимум на 10 мм. Візуальний індикатор проступу може бути встановлений позаду від передньої частини запобіжного окуття максимум на 15 мм. Як аль­тернативне рішення, візуальні попереджу­вальні лінії з шириною від 50 мм до 100 мм повинні бути передбачені на першому і оста- ньому проступі польоту (див. рисунок 19).

a maximum of 10 mm. The visual indicator on the going may be set back a maximum of 15 mm from the front of the nosing. As an alternative solution, a visual warning line with a width between 50 mm and 100 mm shall be provided on the going of the first and the last step of the flight. See Figure 19.
























могою.


Рисунок 19 - Тактильний індикатор поверхні при пересуванні пішки (TWSI) і візуальний індикатор
Figure 19 - Tactile walking surface indicator (TWSI) and visual indicator



Розміри в міліметрах

Познаки:

  1. - лінія візуального попередження

  2. - тактильна поверхня з індикатором попе­реджень з макс. висотою елементів 5 мм

И/— повна ширина сходів

а - переважний варіант не є обов'язковою ви-

Dimensions in millimetres

Key:

  1. visual warning line

  2. tactile warning surface indicator with max. height of pattern 5 mm

И/full width of stairs

a Preferred option. Not a requirement.

Якщо сходи знаходяться у відкритому про­сторі, тактильні елементи попередження мо­жуть бути корисними. Національне законодав­ство може вимагати систематичного викорис­тання тактильних попереджень про будь-які сходи. Однак там, де використовуються різні матеріали для прольотів і майданчиків сходів, слід подбати, щоб їх фрикційні характеристики були схожими, щоб звести до мінімуму ризик спіткнутися.

Якщо тактильні елементи попередження вико­ристовуються, то вони повинні бути передба­чені на майданчиках у верхній і нижній частинах кожної сходового прольоту по всій ширині сходів. Тактильні елементи поперед­ження повинні мати проміжок від 600 мм до 900 мм із закінченням від 300 мм до 500 мм до переднього краю першого проступу сходинки. Розміри елементів попередження див. на ри­сунку 19 і в додатку А.

В місцях, де тактильні елементи попереджен­ня використовуються у верхній і нижній час­тинах сходів, елементи попередження не по­винні знижувати візуальне виявлення першої і останньої сходинок прольоту.

13.6 Захисні елементи по сходах

Якщо висота сходинки більше ніж на 600 мм вище сусідньої поверхні, вона повинна бути забезпечена захисним елементом з цієї зони (див. розділ 9).

14 ПОРУЧНІ

14.1 Загальні положення

Поручень є засобом підтримки, стабільності і самонаведення для користувача. Перила до­поможуть більшості людей при ходьбі вгору або вниз по сходах або пандусу. Тим не менше, перила також є одним з основних за­собів підтримки, стабільності і самонаведення для всіх користувачів будівлі при евакуації під час пожежі.

Поручні повинні бути забезпечені при східчас­тих, похилих шляхах, пандусах, сходах і авто­мобільних підйомниках відповідно до вимог, викладених у 14.2-14.8.

Where a stair is in an open area, a tactile attention pattern may be beneficial. National regulations can require the systematic use of tactile warning on any stair. However, where different materials are used for the flights and landings of a stair, care should be taken to ensure that their frictional characteristics are similar in order to minimize the risk of stumbling.

Where tactile attention patterns are used, they should be provided on the landings at the top and bottom of every flight of stairs across the whole width of the stair. The tactile attention pattern should have a depth of between 600 mm and 900 mm ending 300 mm to 500 mm before the front edge of the first down going step. For dimensions of attention patterns see Figure 19 and Annex A.

Where tactile attention patterns are used at the top and bottom of stairs, the attention pattern shall not reduce visual detection of the first and the last step of the flight.

13.6 Guards along stairs

If a stair rises more than 600 mm above the adjacent ground, it shall be provided with guards from that point on (see Clause 9).

14 HANDRAILS

  1. General

A handrail provides a means of support, stability and guidance for the user. A handrail will help most people to go up or down a flight of steps or a ramp. However, a handrail also provides an essen­tial means of support, stability and guidance for all building users during a fire evacuation.

Handrails shall be provided for stepped and slo­ped paths, ramps and stairs and lift cars accor­ding to the requirements given in 14.2-14.8.

  1. Забезпечення поручнів

Перила повинні бути передбачені на обох сто­ронах всіх сходових прольотів, центральний поручень повинен бути забезпечений, коли безперешкодна ширина сходів перевищує 2 700 мм за умови, що безперешкодна ширина не менше 1 500 мм забезпечується з одного боку.

Виключні міркування для існуючих будівель: поручні повинні бути забезпечені хоча б на одній стороні прольоту сходів (основні труд­нощі, що виникають у зв'язку з традиціями будівель).

  1. Профіль поручнів

Поручні повинні:

  1. мати закруглений профіль, який може бути вписаний в 45 мм коло, і приєднуватись до кола діаметром 35 мм. Радіус закруглених країв повинен бути не менше 15 мм;

  2. бути розташовані так, щоб забезпечити мінімальний вільний простір у 40 мм від сусід­ньої стіни або інших перешкод;

  3. мати загальний виступ з будь-якого боку пе­решкод не більше ніж на 100 мм;

  4. мати верхні 270° дуги поручня вільними по всій його довжині;

  5. мати не менше 50 мм просвіту під 270° дуги вздовж всієї довжини поручня для виїмки для пальців;

  6. мати гладку поверхню, але забезпечену дос­татньою стійкістю до прослизання рук.

Примітка. Широка і відносно плоска вершина по­верхні на поручнях забезпечує кращу підтримку ніж регулярно зігнута. Покладатися краще на поручні, які не потребують істотного об'єднання рук і пальців при русі. З цих причин використання еліптичних по­ручнів є кращим.

  1. Нерозривність поручнів

Поручні повинні бути нерозривними протягом усього прольоту рампи, сходів, східчастого шляху і проміжних майданчиків, крім випадків, коли вони перетинаються з дверним прорізом або шляхом руху.

  1. Provision of handrails

A handrail shall be provided on both sides of all flights of stairs, and a central handrail should be provided when the unobstructed width of the stairs exceeds 2 700 mm, provided that an unob­structed width of at least 1 500 mm is provided on one side.

Exceptional considerations for existing buildings: a handrail should be provided on at least one side of the flight of stairs (principal difficulties arise in relation to heritage buildings).

  1. Profile of a handrail

A handrail shall:

  1. have a rounded profile that can be inscribed into a 45 mm circle, and subscribed to a 35 mm diameter circle. The radius of the rounded edges shall be minimum 15 mm;

  2. be located to provide a minimum clear space of 40 mm from an adjacent wall or other obstruction;

  3. have an overall projection from any side obstruction of not more than 100 mm;

  4. have the top 270° arc of the handrail clear along its full length;

  5. have a minimum of 50 mm clearance under the 270° arc along the full length of the handrail for finger indentation;

  6. have a surface that is smooth but provides adequate resistance to hand slippage.

NOTE A wide and relatively flat-topped surface on a handrail provides better support than a regularly curved one. Graspability is better on a handrail that does not require significant hand and finger joint movement. For these reasons, the use of a handrail that is elliptical is preferred.

  1. Continuity of a handrail

Handrails should be continuous throughout the flight of a ramp, stair, stepped path and interme­diate landing, except where they intercept with a doorway or path of travel

.



Р озміри в міліметрах

Познаки:

  1. - максимальне вписане коло для профілю поручнів

  2. - мінімальне описане коло для профілю

  3. - мінімум 50 мм вільного простору під верх­німи 270° дуги вздовж всієї довжини поручня

Dimensions in millimetres

Key:

  1. maximum inscribed circle for handrail profile

  2. minimum subscribed circle for profile

  3. minimum 50 mm clearance under top 270° arc along full length of handrail

Рисунок 20 - Приклади профілів поручня, підтримка та оформлення
Figure 20 - Examples of handrail profiles, support and clearance


  1. Висота поручня

Висота до верхньої частини поручня повинна бути в межах від 850 мм до 1000 мм над повер­хнею пандуса, рівнем лінії сходів, поверхнею посадки.

Повинен бути передбачений другий поручень, з більш низьким профілем ніж перший. Висота до верхньої частини другого поруччя повинна бути між 600 мм і 750 мм над поверхнею панду­са, рівнем лінії сходів, поверхнею посадки.

  1. Горизонтальне продовження поручня

Поручні на ступінчастому шляху, сходах або пандусі повинні мати горизонтальне продов­ження не менше 300 мм за межі першого і останього запобіжного окуття кожного прольоту.

Поручні не повинні виступати в поперечний шлях пересування, якщо вони неперервні і призначені для формування подальшого наве­дення по цьому шляху.

В кінці горизонтальне продовження повинно бути звернене до стіни на закритій частині пан­дуса або сходів або бути знижене і закінчува­тись на підлозі або на рівні землі.

  1. Height of a handrail

The height to the top of a handrail shall be bet­ween 850 mm and 1 000 mm above the surface of a ramp, the pitch line of a stair, and the surface of a landing.

A second handrail, with a lower profile than the first one, shall be provided. The height to the top of the second handrail should be between 600 mm and 750 mm above the surface of a ramp, the pitch line of a stair, and the surface of a landing.

  1. Horizontal extension of a handrail

A handrail on a stepped path, stair or ramp shall have a horizontal extension of not less than 300 mm beyond the first and last nosing of each flight.

A handrail shall not project into a transverse cir­culation path unless it is continuous and intended to form part of the guidance along that path.

The end of the horizontal extension should be turned towards the wall on the closed side of the ramp or stairs, or be turned down and terminate at the floor or ground level.

Примітка. Це положення підтримує людей з рухо­вими порушеннями руху і обмежує ризик бути спій­маним за одяг.

  1. Візуальна і тактильна інформація

Мінімальний візуальний контраст поручня на сусідньому тлі, наприклад, стіні, повинен від­повідати вимогам, викладеним у розділі 35.

Рельєфний текст або тактильні позначення по­винні бути ненав'язливо і стаціонарно встанов­лені або встановлюватися на поручні як важливе джерело інформації для людей, які мають порушення зору, наприклад, вказівка номера поверху, напрямок евакуації при по­жежі, місце знаходження остаточного пожеж­ного виходу тощо.

Візуальна і тактильна інформація повинна бути надана відповідно до 7.2 та розділів 33, 35, 39 і 40.

  1. Механічна міцність

Поручні повинні бути жорсткими і надійно за­кріпленими. Кріплення і матеріали повинні вит­римувати мінімальні місцеві навантаження, як вертикальні, так і горизонтальні, в 1,7 кН.

15 ПІДЙОМНИКИ (ЛІФТИ)

  1. Загальні зауваження

Всі досяжні рівні будівлі повинні бути доступні з пандусів чи підйомників (ліфтів). Ліфти є пріоритетними і повинні бути доступні для всіх, включаючи людей з обмеженими можливостя­ми. Мінімальні внутрішні розміри кабіни приве­дені в 15.2.

Примітка 1. Вимоги до мінімального розміру та місткості кабіни ліфтів є предметом національних будівельних норм і правил.

Там, де національні правила не вимагають ліфта у багатоповерховому будинку, місце для доступного ліфта з мінімальним внутрішнім розміром кабіни ліфта 1100 мм х 1 400 мм, 630 кг має бути передбачене для подальшого при­стосування.

Метод вимірювання внутрішніх розмірів кабіни ліфта може варіюватися у різних країнах (див. ISO 4190-1).

NOTE This provision supports people with mobility impairment and limits the risk of clothing being caught.

  1. Visual and tactile information

The minimum visual contrast of a handrail to the adjacent background, e.g. a wall, shall comply with the requirements outlined in Clause 35.

Raised text or tactile symbols shall be unobtru­sively and permanently fitted or fixed to handrails as an important source of information for people who have a vision impairment, e.g. indication of floor number, direction of fire evacuation, location of final fire exits, etc.

Visual and tactile information should be provided according to 7.2, and Clauses 33, 35, 39 and 40.

  1. Mechanical resistance

Handrails shall be securely fixed and rigid. The fastenings and the materials shall be able to withstand a minimum point load, both vertical and horizontal, of 1,7 kN.

15 LIFTS (ELEVATORS)

  1. General comments

All accessible levels of a building shall be acce­ssible with ramps or lifts (elevators). Lifts are preferable, and shall be accessible for all people, including people with disabilities. The minimum inner dimensions of cars are given in 15.2.

NOTE 1 Requirements for the minimum size and num­bers of lift cars are a matter of national building regu­lations.

Where national regulations do not require a lift in a multi-storey building, a space for an accessible lift with a minimum internal lift car size of 1 100 mm x 1 400 mm of 630 kg should be provi­ded for later adaptation.

The method of measurement of the internal lift car size may vary from one country to another (see ISO 4190-1).

Виключні міркування для існуючих будівель в країнах, що розвиваються: У деяких держа­вах-членах, де як правило, використовуються коротші і менші інвалідні візки, і в зв'язку з рин­ковою ситуацією простір для доступних ліфтів, передбачений для подальшої адаптації, може бути зведений до одного доступного ліфта з мінімальними розмірами кабіни 1 000 мм х х 1 250 мм.

Примітка 2. Тільки люди з невеликими інвалідними візками без супроводжуючої особи можуть викорис­товувати такий маленький ліфт. Люди з механічним або силовим приводом інвалідних візків та особи з милицями не будуть мати достатньо простору для маневру в ньому.

Вимоги, що стосуються розмірів доступних ліфтів, наведені в ISO 4190-1, як ліфти "дос­тупні для інвалідних візків".

Вимогами ISO 4190-1 даються розміри для ши­рокого спектру доступних ліфтів для людей в різних класах підйомників:

  • Клас І - ліфти загального призначення,

  • Клас III - ліфт медичний, в тому числі ліка­рень і будинків для старих,

  • Клас VI - ліфт інтенсивного використання для висотних будівель.

Всі технічні вимоги до доступних ліфтів по­винні відповідати стандарту ISO 4190-1.

Всі пристрої керування, сигналізації та додат­кове обладнання повинні відповідати стандар­ту ISO 4190-5, крім випадків, коли вимоги відрізняються від зазначених в розділі 15, особливо, коли конкретні вимоги щодо легкого доступу осіб з інвалідністю зазначені.

Примітка 3. Відповідним стандартом для ліфтів, які використовуються людьми, в тому числі особами з обмеженими можливостями в державах-членах CEN, є [31] розроблений CEN/TC 10 "Ліфти, ескала­тори та рухомі доріжки". [37] був розроблений для підвищення доступності існуючих ліфтів. Кілька європейських стандартів CEN/TC 10 також застосо­вуються за кордоном, наприклад, у Китаї, Японії і т.д. Існує тісна співпраця між ISO/TC178 і CEN/TC 10.