Вступ


Цей Європейський Стандарт EN 1998-2, Єврокод 8. Проектування сейсмостійких конструкцій. Частина 2: Мости, був підготовлений Технічним Комітетом CEN/ТC 250 "Єврокоди в галузі будівництва", секретаріат якого працює під керівництвом BSI. Секретаріат Технічного комітенту 250 відповідає за всі Єврокоди конструкцій.

Цей Європейський Стандарт повинен отримати статус національного стандарту, або шляхом опублікування ідентичного тексту, або схвалення, не пізніше травня 2006 року. Національні стандарти, що суперечать даному, повинні бути відкликані не пізніше березня 2010 року.


Цей документ замінює собою ENV 1998-2: 1994.


Згідно регламенту CEN-CENELEC, Організації Національних стандартів наступних країн зобов'язані застосовувати цей Європейський Стандарт: Австрія, Бельгія, Кіпр, Чеська Республіка, Данія, Естонія, Фінляндія, Франція, Німеччина, Греція, Угорщина, Ісландія, Ірландія, Італія, Латвія, Литва, Люксембург, Мальта, Нідерланди, Норвегія, Польща, Португалія, Словаччина, Словенія, Іспанія, Швеція, Швейцарія та Сполучене Королівство.


Foreword


This European Standard EN 1998-2, Eurocode 8: Design of structures for earthquake resistance: Bridges, has been prepared by Technical Committee CEN/TC250 «Structural Eurocodes», the Secretariat of which is held by BSI. CEN/TC250 is responsible for all Structural Eurocodes.



This European Standard shall be given the status of a National Standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by May 2006, and conflicting national standards shall be withdrawn at latest by March 2010.




This document supersedes ENV 1998-2:1994.


According to the CEN-CENELEC Internal Regulations, the National Standard Organisations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

Основи програми Єврокоду



В 1975 році, комісією Європейського Співтовариства було прийнято рішення про програму дій в області будівництва, на підставі статті 95 Договору. Метою програми було усунення технічних перешкод для торгівлі та гармонізації технічних специфікацій.



У рамках цієї програми дій, Комісія ухвалила ініціативу щодо створення набору гармонізованих технічних правил для проектування будівельних робіт, які, на першому етапі будуть служити в якості альтернативи для національних норм, чинних в державах - Членах а, в кінцевому рахунку, замінити їх.


Протягом п'ятнадцяти років, комісія, за допомогою Керівного комітету з Представниками держав - Членів, провела розробку програми Єврокодів , яка привела до першого покоління європейських кодів у 1980-х роках.


В 1989 році, комісія і держави - члени ЄС і Європейська асоціація вільної торгівлі (ЄАВТ) вирішили, на підставі згоди1 між комісією і CEN, передати підготовку і публікацію Єврокодів до CEN через ряд Мандатів, з тим щоб забезпечити їм (Єврокодам) майбутній статус Європейського Стандарту (EN). Це зв'язує фактично Єврокоди з положеннями всіх директив Ради і/або рішень комісії, пов'язаних з європейськими стандартами (наприклад, директива Ради 89/106/EEC про будівельну

Background of the Eurocode programme


In 1975, the Commission of the European Community decided on an action programme in the field of construction, based on article 95 of the Treaty. The objective of the programme was the elimination of technical obstacles to trade and the harmonisation of technical specifications.


Within this action programme, the Commission took the initiative to establish a set of harmonised technical rules for the design of construction works which, in a first stage, would serve as an alternative to the national rules in force in the Member States and, ultimately, would replace them.



For fifteen years, the Commission, with the help of a Steering Committee with Representatives of Member States, conducted the development of the Eurocodes programme, which led to the first generation of European codes in the 1980’s.


In 1989, the Commission and the Member States of the EU and European Free Trade Association (EFTA) decided, on the basis of an agreement1 between the Commission and CEN, to transfer the preparation and the publication of the Eurocodes to CEN through a series of Mandates, in order to provide them with a future status of European Standard (EN). This

links de facto the Eurocodes with the provisions of all the Council’s Directives and/or Commission’s Decisions dealing with European standards (e.g. the Council Directive

_________________

1Угода між комісією Європейських Співтовариств і Європейського комітету з Стандартизації (CEN) відносно роботи з ЕВРОКОДАМИ для проектування будівель та будівельних робот (BC/CEN/03/89).

_______________

1 Agreement between the Commission of the European Communities and the European Committee for Standardisation (CEN) concerning the work on EUROCODES for the design of building and civil engineering works (BC/CEN/03/89).

продукцію - CPD - і директиви Ради 93/37/EEC, 92/50/ЕЕС і 89/440/EEC про громадські роботи, послуги а також відповідних Директив європейської асоціації вільної торгівлі ЄАВТ, ініційованих з ціллю створення внутрішнього ринку.


Структурно програма Будівельних Єврокодів включає в себе такі стандарти, які, як правило, складаються з декількох частин:


EN 1990 Єврокод : Основи проектування конструкцій


EN 1991 Єврокод 1: Дії на конструкції


EN 1992 Єврокод 2: Проектування залізобетонних конструкцій


EN 1993 Єврокод 3: Проектування сталевих конструкцій


EN 1994 Єврокод 4: Проектування сталезалізобетонних конструкцій


EN 1995 Єврокод 5: Проектування дерев'яних конструкцій


EN 1996 Єврокод 6: Проектування кам'яних конструкцій


EN 1997 Єврокод 7: Геотехнічне проектування


EN 1998 Єврокод 8: Проектування сейсмостійких споруд


EN 1999 Єврокод 9: Проектування алюмінієвих конструкцій


Єврокоди визначають відповідальність розпорядчих органів держав-членів та захищають їх право визначати величини, що стосуються питань регулювання безпеки на національному рівні, якщо ці величини відрізняються для вісіх держав-членів .


89/106/EEC on construction products - CPD - and Council Directives 93/37/EEC, 92/50/EEC and 89/440/EEC on public works and services and equivalent EFTA Directives initiated in pursuit of setting up the internal market).


The Structural Eurocode programme comprises the following standards generally consisting of a number of Parts:


EN 1990 Eurocode : Basis of Structural Design


EN 1991 Eurocode 1: Actions on structures


EN 1992 Eurocode 2: Design of concrete structures


EN 1993 Eurocode 3: Design of steel structures


EN 1994 Eurocode 4: Design of composite steel and concrete structures


EN 1995 Eurocode 5: Design of timber structures


EN 1996 Eurocode 6: Design of masonry structures


EN 1997 Eurocode 7: Geotechnical design


EN 1998 Eurocode 8: Design of structures for earthquake resistance


EN 1999 Eurocode 9: Design of aluminium structures


Eurocode standards recognise the responsibility of regulatory authorities in each Member State and have safeguarded their right to determine values related to regulatory safety matters at national level where these continue to vary from State to State.


Статус і сфера застосування Єврокодів


Держави-Члени ЄС і ЄАВТ визнали, що Єврокоди служать в якості довідкового матеріалу для таких цілей:


- як спосіб доказу відповідності будівель і споруд основним вимогам директиви Ради 89/106/EEC, особливо важлива Вимога N° 1 - Механічна стійкість і стабільність - і важлива Вимога N° 2 - Безпека у разі пожежі;



- як основа для визначення контрактів на будівельні роботи і суміжні інженерні послуги;


- як основа для розробки гармонізованих технічних специфікацій на будівельну продукцію (європейські норми-EN і європейські технічні допуски –ETA).

Еврокоди, в тій мірі, в якій вони стосуються саме будівельних робіт, матимуть прямий зв'язок з Пояснювальними Документами2, передбаченими в Статті 12, CPD, хоча вони мають іншу природу від гармонізованих продуктів ________________

2 Згідно ст. 3.3 CPD, основним вимогам (ER-ам), повинна бути дана конкретна форма в тлумаченні документів для створення необхідних зв'язків між основним вимогам і мандатами для гармонізованих EN-и і ETAG-и/ETA-и.


стандартизації3. Таким чином, технічні аспекти, що випливають при роботі з Еврокодами, повинні бути належним чином розглянуті Технічними Комітетами CEN і/або Робочими Групами EOTA, що працюють з стандартами продукції з метою досягнення повної сумісності цих технічних специфікацій з Єврокодами.

Єврокоди надають загальні структурні правила проектування для повсякденного використання при проектуванні будівель і окремих конструкцій як традиційного так і інноваційного характеру. Незвичайні форми конструкцій або проектування умов, які не підпадають до додаткового експертного розгляду, потребують особливого підходу в таких випадках.

_______________

3 Згідно ст. 12 CPD пояснювальні документи повинні:

a) дати конкретну форму необхідним вимогам по гармонізації термінології і технічним основам і зазначенням класів і рівнів по кожній вимозі в разі потреби;

b) вказати способи зв'язку цих класів і рівнів вимог з технічними характеристиками, наприклад, методи обчислення і докази, технічні правила для розробки проекту тощо;

c) служити керівництвом для розробки гармонізованих стандартів і керівних принципів для європейських технічних схвалень.


Єврокоди, фактично, грають аналогічну роль у ER 1, та, частково, у ER 2.

Status and field of application of Eurocodes


The Member States of the EU and EFTA recognise that Eurocodes serve as reference documents for the following purposes:


– as a means to prove compliance of building and civil engineering works with the essential requirements of Council Directive 89/106/EEC, particularly Essential Requirement N°1 – Mechanical resistance and stability – and Essential Requirement N°2 – Safety in case of fire ;


– as a basis for specifying contracts for construction works and related engineering services ;


– as a framework for drawing up harmonised technical specifications for construction products (ENs and ETAs).



The Eurocodes, as far as they concern the construction works themselves, have a direct relationship with the Interpretative Documents2 referred to in Article 12 of the CPD, although they are of a different nature from harmonised product ________________

2 According to Art. 3.3 of the CPD, the essential requirements (ERs) shall be given concrete form in interpretative documents for the creation of the necessary links between the essential requirements and the mandates for harmonised ENs and ETAGs/ETAs.


standards3. Therefore, technical aspects arising from the Eurocodes work need to be adequately considered by CEN Technical Committees and/or EOTA Working Groups working on product standards with a view to achieving full compatibility of these technical specifications with the Eurocodes.



The Eurocode standards provide common structural design rules for everyday use for the design of whole structures and component products of both a traditional and an innovative nature. Unusual forms of construction or design conditions are not specifically covered and additional expert consideration will be required by the designer in such cases.



_______________

3 According to Art. 12 of the CPD the interpretative documents shall:

a) give concrete form to the essential requirements by harmonising the terminology and the technical bases and indicating classes or levels for each requirement where necessary ;

b) indicate methods of correlating these classes or levels of requirement with the technical specifications, e.g. methods of calculation and of proof, technical rules for project design, etc. ;

c) serve as a reference for the establishment of harmonised standards and guidelines for European technical approvals.


The Eurocodes, de facto, play a similar role in the field of the ER 1 and a part of ER 2.

Національні Стандарти, що впроваджують Єврокоди


Національні стандарти, що впроваджують Єврокоди, містять новий текст Єврокоду (включно з усіма додатками), що виданий CЕN, що може доповнювати Національний титульний аркуш та Національній вступ на початку, а також Національний додаток вкінці.


Національний додаток може містити тільки інформацію про ті параметри, які залишаються відкритими в Єврокодах для національного вивикористання, відомий як національно встановлені параметри, які будуть використовуватися для проектування та будівництва у конкретній кріїні, а саме:


- значення та/або класи, де варіанти наведені в Єврокоді,


- значення, які можна використовувати там, де символ дано тільки в Єврокоді,


- конкретні дані країни (географічні, кліматичні тощо), наприклад, карту снігового покрову,


- процедура, яка повинна використовуватися як альтернативна процедурі, наведеної в Єврокоді.


Він також може містити:


- рішення щодо застосування інформаційних доповнень,


- посилання на несуперечливу додаткову інформацію, щоб допомогти користувачеві застосовувати Єврокод.


National Standards implementing Eurocodes


The National Standards implementing Eurocodes will comprise the full text of the Eurocode (including any annexes), as published by CEN, which may be preceded by a National title page and National foreword, and may be followed by a National annex.



The National annex may only contain information on those parameters which are left open in the Eurocode for national choice, known as Nationally Determined Parameters, to be used for the design of buildings and civil engineering works to be constructed in the country concerned, i.e. :



– values and/or classes where alternatives are given in the Eurocode,


– values to be used where a symbol only is given in the Eurocode,



– country specific data (geographical, climatic, etc.), e.g. snow map,



– the procedure to be used where alternative procedures are given in the Eurocode.


It may also contain:


– decisions on the application of informative annexes,


– references to non-contradictory complementary information to assist the user to apply the Eurocode.



Зв'язок між Єврокодами і гармонізованими технічними умовами (EN-и і ETA-и) для виробів


Існує необхідність забезпечення послідовності між гармонізуванням технічних спеціфікацій на будівельні вироби і технічними правилами для роботи4. Крім того, вся інформація, яка супроводжує _______________

4 див. розд..3.3 і розд. 12 з CPD, а також 4.2, 4.3.1, 4.3.2 і 5.2 ID 1.

CE-маркировку на будівельну продукцю, яка відноситься до Єврокодів, повинна чітко вказувати, які параметри, визначені на національному рівні, було прийнято до уваги.


Links between Eurocodes and harmonised technical specifications (ENs and ETAs) for products



There is a need for consistency between the harmonised technical specifications for construction products and the technical rules for works4. Furthermore, all the information accompanying the CE Marking of the _______________

4 see Art.3.3 and Art.12 of the CPD, as well as 4.2, 4.3.1, 4.3.2 and 5.2 of ID 1.

construction products which refer to Eurocodes shall clearly mention which Nationally Determined Parameters have been taken into account.



Додаткова інформація, що відноситься до EN 1998-2


Обсяг даної частини EN 1998 визначений у 1.1. За винятком випадків, зазначених у цій частині, сейсмічні впливи визначаються відповідно до EN 1998-1:2004, розділ 3.


У зв'язку з особливостями опорної мостової антисейсмічної системи, у порівнянні з тими будівлями та іншими спорудами, всі інші розділи цієї частини в загальному випадку безпосередньо не пов'язані з іншими в EN 1998-1:2004. Однак ряд положень EN 1998-1:2004 використовуються в прямих посиланнях.


Так як сейсмічна дія в основному діє на причали і останні, як правило, побудовані із залізобетону, більшу увагу було приділено таким причалам.

Каткові опори у багатьох випадках є важливішою частиною сейсмічної системи опори моста і, отже, розглядається відповідним чином. Те ж саме стосується систем пристроїв сейсмоізоляції.



Additional information specific to

EN 1998-2


The scope of this Part of EN 1998 is defined in 1.1. Except where otherwise specified in this Part, the seismic actions are as defined in EN 1998-1:2004, Section 3.



Due to the peculiarities of the bridge seismic resisting systems, in comparison to those of buildings and other structures, all other sections of this Part are in general not directly related to those of EN 1998-1:2004. However several provisions of EN 1998-1:2004 are used by direct reference.



Since the seismic action is mainly resisted by the piers and the latter are usually constructed of reinforced concrete, a greater emphasis has been given to such piers.

Bearings are in many cases important parts of the seismic resisting system of a bridge and are therefore treated accordingly. The same holds for seismic isolation devices.


Національний додаток до EN 1998-4


Цей стандарт дає альтернативні процедури, вимоги та рекомендації з примітками, що вказують, де національні уточнення повинні бути зроблені. Тому Національний Стандарт, реалізуючий EN 1998-2, повинен мати Національну програму, що містить всі встановлені державою параметри, які будуть використовуватися для проектування будівель і будівельних робіт, які повинні бути виконані у відповідній країні.


Національний вибір допускається в EN 1998-2:2005 через пункти:

National annex for EN 1998-2



This standard gives alternative procedures, values and recommendations for classes, with notes indicating where national choices may have to be made. Therefore the National Standard implementing EN 1998-2 should have a National annex containing all Nationally Determined Parameters to be used for the design of buildings and civil engineering works to be constructed in the relevant country.



National choice is allowed in EN 1998-2:2005 through clauses:

1.1.1 (8)

Інформаційні Додатки A, B, C, D, E, F, H і JJ

Informative Annexes A, B, C, D, E, F, H and JJ

2.1(3)Р

Визначення періоду повторюваності повернення TNCR сейсмічної дії для потреб розрахунку сеймостійкості мостів (або, що еквівалентно, визначення ймовірності перевищення в 50 років, PNCR).

Reference return period TNCR of seismic action for the no-collapse requirement of the bridge (or, equivalently, reference probability of exceedance in 50 years, PNCR).

2.1(4)P

Класи важливості для мостів

Importance classes for bridges

2.1(6)

Фактори важливості для мостів

Importance factors for bridges

2.2.2(5)

Умови, при яких сейсмічний вплив можна розглядати як випадкову дію, і вимоги 2.2.2(3) і 2.2.2(4) можуть бути послаблені.

Conditions under which the seismic action may be considered as accidental action, and the requirements of 2.2.2(3) and 2.2.2(4) may be relaxed.

2.3.5.3 (1)

Вираз для довжини петлі гістерезіса

Expression for the length of plastic hinges

2.3.6.3 (5)

Частини проектування зміщення для некритичних структурних елементів

Fractions of design displacements for non-critical structural elements

2.3.7 (1)

Випадки з низькою сейсмічністю

Cases of low seismicity

2.3.7 (1)

Спрощені критерії для проектування мостів у випадках низької сейсмічності

Simplified criteria for the design of bridges in cases of low seismicity

3.2.2.3

Визначення активної похибки

Definition of active fault

3.3 (1) P

Довжина суцільного настилу мосту, що має враховуватися для просторової мінливості сейсмічної дії

Length of continuous deck beyond which the spatial variability of seismic action may have to be taken into account

3.3 (6)

Відстань, за якою сейсмічні коливання грунту можуть бути розглядатися як повністю некорельовані

Distance beyond which the seismic ground motions may be considered as completely uncorrelated

3.3 (6)

Параметр розрахункової величини зсуву основи, що відбувається в протилежному напрямку в сусідніх опорах

Factor accounting for the magnitude of ground displacements occurring in opposite direction at adjacent supports

4.1.2 (4) P

ψ21 значення для транспортного навантаження враховується одночасно з проектуванням сейсмічного впливу

ψ21 values for traffic loads assumed concurrent with the design seismic action

4.1.8 (2)

Верхня межа для значення в лівій стороні виразу (4.4) вважається нерегулярною для сейсмічної поведінки мостів

Upper limit for the value in the left-hand-side of expression (4.4) for the seismic behavior of a bridge to be considered irregular

5.3 (4)

Значення коефіцієнту надміцності γо

Value of ovestrength factor γo

5.4 (1)

Спрощені методи для визначення вторинних ефектів в лінійному аналізі

Simplified methods for second order effects in linear analysis

5.6.2 (2) P b

Значення додаткового коефіцієнту γBd1 зсуву у основі

Value of additional safety factor γBd1 on shear resistance

5.6.3.3(1) Р b

Альтернативи для визначення коефіцієнта додаткової безпеки γBd на опір зсуву пластичних елементів за межами петлі гістерезісу

Alternatives for determination of additional safety factor γBd on shear resistance of ductile members outside plastic hinges

6.2.1.4 (1) P

Типи периферійної арматури

Type of confinement reinforcement

6.5.1 (1) P

Спрощені правила перевірки для мостів з обмеженою граничною пластичністю для випадків з низької сейсмічністі

Simplified verification rules for bridges of limited ductile behavior in low seismicity cases

6.6.2.3 (3)

Допустима ступінь пошкодження еластомерних опор в мостах, де сейсмічний вплив розглядається як випадкова дія, але не повністю протидіє еластомерним опорам

Allowable extent of damage of elastomeric bearings in bridges where the seismic action is considered as accidental action, but is not resisted entirely by elastomeric bearings

6.6.3.2 (1) Р

Відсоток стиснення (зверху вниз) реакції в зв'язку з постійними навантаженнями, які перевищують загальну вертикальну реакцію на допоміжні зв'язки проектної сейсмічної дії, необхідної для переведення пристроїв вниз.

Percentage of the compressive (downward) reaction due to the permanent load that is exceeded by the total vertical reaction on a support due to the design seismic action, for holding-down devices to be required.

6.7.3 (7)

Верхнє значення проектного сейсмічного переміщення, яке обмежено пошкодженням грунту або дамби для випадку жорстко пов'язаних з настилом мосту.

Upper value of design seismic displacement to limit damage of the soil or embankment behind abutments rigidly connected to the deck

7.4.1 (1) P

Значення контрольного періоду TD для проектного спектру мостів з сейсмоізоляцією

Value of control period TD for the design spectrum of bridges with seismic isolation

7.6.2 (1) P

Значення коефіцієнту посилення γIS з проектного переміщення для ізолятора

Value of amplication factor γIS on design displacement of isolator units

7.6.2 (5)

Значення γm для еластомерних підшипників

Value of γm for elastomeric bearings

7.7.1 (2)

Значення коефіцієнтів δw і δb для побічної здатності відновлення системи ізоляцій

Values of factors δw and δb for the lateral restoring capability of the isolation system

J.1 (2)

Значення мінімальної температури ізолятора в проектних сейсмічних ситуаціях

Values of minimum isolator temperature in the seismic design situation

J.2 (1)

Значення коефіцієнту λ для ізоляторів, що часто використовуються.

Values of λ-factors for commonly used isolators