ANNEX В

(informative)

USE OF IGUs WHEN SUBJECTED TO UV AND/OR IN SSG





B.1 General

The scope of the EN 1279 series of standards does not cover the use of IGUs in these applications. However, IGUs are used in these applications and should be capable of offering the same durability and performance as an IGU used in a frame system.

B.2 System description

The manufacturer should be able to write a system description for this particular end use application.

The description should contain, over and above that required by EN 1279-1, the following information that is specific to this intended end use:

  1. design considerations, e.g. resistance against wind, snow, permanent load, and other mechanical, (quasi-)static action;


  1. dimensioning of the seal system in accordance with EN 13022-1;

  2. specification of the ultra-violet resistant/structural sealant in accordance with EN 15434;

d) specific factory production control requirements over and above those in EN 1279-6.

B.3 Testing

The durability of the insulating glass unit design should be determined by testing in accordance with EN 1279-2 and EN 1279-3. The performance of the ultra-violet resistant/structural sealant should be checked in accordance with EN 1279-4 and EN 13022-1.

В.4 Оцінка відповідності

Оцінка повинна здійснюватись відповідно до цього стандарту з урахуванням прийнятих стандартних вимог для контролю продукції на виробництві згідно з EN 1279-6 та опису системи.

B.5 Маркування

Склопакети для даного конкретного використання повинні маркуватися наступним чином:

найменування або товарний знак підприємства-виробника;

позначення EN 1279;

спеціальне використання - УФ та/або структурний [за необхідності].

В.6 Регулювання маркування

Приклад етикетки СЕ-маркування показано на рисунку ZA.2.

B.4 Evaluation of conformity

This should be in accordance with this European Standard taking account of the requirements for factory production control from EN 1279-6 and the system description.

В.5 Marking

Insulating glass units for this specific end use should be marked as follows:

Name or trade mark of the manufacturer;


EN 1279;

Special end use - UV and/or structural [as appropriate].

B.6 Regulatory marking

An example of a CE Marking label is shown as Figure ZA.2.

ДОДАТОК С

(довідковий)

МОНТАЖ СКЛОПАКЕТІВ


С.1 Загальні положення

Для того, щоб задовольнити відповідні аспекти виконання, пов'язані з охороною здоров'я, безпекою та енергозбереженням протягом економічно доцільного терміну служби, які націлені на сферу використання даного стандарту, рекомендується виконувати наведені нижче підпункти, пов'язані із склінням і монтажем.

С.2 Рами для застосування

Згідно з цим стандартом під рамами для застосування розуміються рами, якщо:

  1. сторони склопакета закриваються шляхом фіксації кромки або іншими деталями рами та

  2. захищають попадання вологи, конденсату та/або збільшення тиску водяної пари через герметик склопакетів, що дозволяє уникнути хімічний та/або фізичний вплив на компоненти склопакетів та попереджує надмірне проникнення водяної пари в склопакет, а також

  3. має достатню жорсткість щодо обмеження вигину рамки склопакета при навантаженнях, таких як вітер і сніг для уникнення скорочення терміну служби, наприклад, через втрату адгезії. Забезпечення рекомендацій щодо мінімальної жорсткості рами необхідне для встановлення прогину рамки за зосередженим або комбінованим навантаженням по висоті Н або по ширині В заповненням з низькою жорсткістю краю, наприклад, для одинарного скла, показує вигин Н/200 або менше і В/200 або менше, або не більше 12 мм за висотою і шириною.

ANNEX C

(informative)

INSTALLATION OF THE INSULATING GLASS UNITS

C.1 General

In order to satisfy the relevant aspects of the performances related to health, safety and energy saving during an economically reasonable working life as it is aimed by the scope of this European Standard, it is recommended that the subclauses below relating to glazing and installation are followed.



C.2 Appropriate supports

Within this European Standard an appropriate support is understood as a support where:

  1. the sides of the insulating glass unit are covered by fixing beads or some other part of the support, and

  2. entrapment of stationary water, long term condensation and/or enhanced water vapour pressure against the seal of the insulating glass is prevented in order to avoid chemical and/or physical attack on the components of the insulating glass and to avoid excessive water vapour penetration into the insulating glass, and

  3. showing a sufficient stiffness to limit the edge deflection of the insulating glass unit under loads, such as wind and snow, to avoid reduction of service life, e.g. due to loss of adhesion. A means of obtaining a recommended minimum support stiff ness is to consider when the support either over the height H or over the width В of the glazing together with an infill of low edge rigidity, e.g. a single glass, exhibits a deflection of H/200 or less, and B/200 or less, and a maximum of 12 mm for either when exposed to design loads, either as single load or as combined load.

С.3 Умови для монтажу та скління

С.3.1 Загальні вимоги

Залежно від матеріалів та пристроїв, що використовуються для монтажу та скління, а також в залежності від системи склопакета монтаж може відрізнятися.

У наведених нижче пунктах узагальнюється перелік загальних вимог щодо скління і монтажу елементів.

  1. Умови скління і монтажу наведено в prEN 12448 і prEN ISO 14439.

  2. Краї склопакета з навантаженням мають бути вирівняні.

c) Для окремого скління і монтажу у випадку:

  • конкретної системи склопакета або

  • конкретного цільового використання вибухостійкого скла, кулестійкого скла, вогнестійкого скла тощо,

Необхідно посилатися на неконфіденційну частину системи опису склопакета.

С.3.2 Сумісність

Матеріали скління повинні бути сумісні із матеріалами і компонентами склопакетів, щоб не порушувати характеристики, визначені у цьому стандарті.

С.3.3 Захист контурного ущільнення (герметизації) від ультрафіолетового випромінювання

Захист від ультрафіолетового випромінювання досягається шляхом перекриття контурного ущільнення (зони герметизації).

Примітка. Можливе використання стійкого до ультрафіолетового випромінювання герметика згідно з EN 15434.

С.3.4 Обмеження тиску на скло і запобігання фрикційному руху (тертю)

Тиск на скло за рахунок дії механічного утримування, наприклад, підкладочних стрічок, еластичних профілів, а також засобів налаштування, наприклад, установка брусків, при розташуванні

C.3 Installation and glazing conditions

C.3.1 General

Depending on materials and devices used for installation and glazing, and depending on the system of insulating glass unit, the installation conditions may vary.

In the subclauses below, a number of general glazing and installation elements are summed up.

  1. Glazing and installation conditions are listed in prEN 12448 and in prEN ISO 14439.

  2. The insulating glass unit edge taking the load should be flush.

  3. For particular glazing and installation conditions in the case of

  • a specific system of insulating glass unit, or

  • a specific intended use such as explosion resistance glass, anti bullet glass, fire resistance glass etc.

Reference should be made to the non-confidential part of the system description of the insulating glass unit.

C.3.2 Compatibility

Glazing materials should be compatible with the insulating glass materials and components in such a way that the characteristics defined in this European Standard are not affected.

C.3.3 Protection of the edge seal against ultraviolet radiation

Protection against ultraviolet radiation is achieved by covering the edge seal.



NOTE The use of an ultra-violet resistant sealant in accordance with EN 15434 could also be considered.

C.3.4 Pressure limits on glass and prevention offrictional movements

The pressures on glass due to the means of mechanical retention, e.g. beads and elastic profiles, and the means of adjustment, e.g. setting blocks, location blocks, and distance pieces should be as

брусків і колодок відстань повинна бути рівномірною, наскільки можливо. Ризик може бути зменшений за рахунок обмеження твердості тих засобів, які знаходяться в контакті зі склом.

Коли виникає тиск, він не повинен діяти близько до перетину поверхні скла та розрізу краю скла. Див. prEN 12488 і рисунок С.1. Коли в районі перетину тиск неминучий, між склом і засобами регулювання або утримування при фіксації не повинно бути тертя.

Тиск на скло не повинен виникати в куті або поблизу. Засоби налаштування для підвищеного тиску, такі як бруски, повинні бути встановлені відповідно до prEN 12488 і prEN ISO 14439. Засоби налаштування за умови низького тиску, такі як безперервні смуги під кромкою різу скла, можуть знаходитися поблизу кута, але сам кут повинен бути вільний від тиску. Між кутом і будь-якими засобами регулювання або утримування не повинно відбуватися ніякого фрикційного руху (тертя).

С.3.5 Попередження контакту скла з рамою

Слід запобігати всіх контактів між склопакетом і тими жорсткими частинами рами, які можуть привести до високого локального тиску.

У цих зонах не повинно відбуватися ніякого фрикційного руху (тертя).

У кутовій зоні не повинно виникати ніякого тиску.

uniform as possible. Risks can be reduced by limiting the hardness of those means which are in contact with the glass.


When pressure is built up, it should not act near the intersection of the glass face and the cut edge of the glass. See prEN 12488 and Figure C.1. When pressure in the vicinity of the intersection is unavoidable, no frictional movement between glass and the means of adjustment or retention should occur.

No pressure should be built up on the glass on or near the corner. Means of adjustment subject to increased pressure such as setting blocks should be in accordance with prEN 12488 and prEN ISO 14439. Means of adjustment subject to low pressure such as a continuous strip under the cut edge of the glass, may be taken to the corner, but the corner itself should be free of pressure. No frictional movement between a corner and any means of adjustment or retention should occur.


C.3.5 Prevention of contact of glass with support

All contact between the insulating glass unit and those rigid parts of the support that could cause high local pressures should be prevented.

There should be no frictional movements in these areas.

There should be no pressure in the corner area.

ДОДАТОК D

(довідковий)

ПОЛОЖЕННЯ ПРО ЗАЛУЧЕННЯ ТРЕТЬОЇ СТОРОНИ (СТОРІН) НА ДОБРОВІЛЬНИХ ЗАСАДАХ

D.1 Загальні положення

Виробник може залучати третю сторону (и) для встановлення відповідності, яка може поєднувати первинні типові випробування, інспектування контролю продукції на виробництві, постійне спостереження та вибіркове випробування продукції. Можуть бути використані результати встановлення відповідності, виконані чинними регулюючими органами у відповідності з покладеними на них завданнями.

D.2 Завдання для третьої сторони, що залучається на добровільних засадах

Третя сторона може бути залучена на добровільних засадах за договором на виконання первинного типового випробування, інспектування контролю продукції на виробництві, постійного спостереження та вибіркового випробування продукції.

Якщо для оцінки відповідності склопакетів на добровільних засадах бере участь третя сторона, то експертна оцінка повинна бути виконана у відповідності з розділом 5 оцінки відповідності цього стандарту.

Виробник може добровільно залучати третю сторону для контролювання характеристик, наприклад, зовнішнього вигляду, кольору тощо, які не включено в перелік характеристик нормативних документів.

D.3 Маркування та етикетування

Розмір етикетки і місце її розміщення повинні бути узгоджені між органом і виробником.

Усі знаки та/або етикетки на добровільній основі повинні бути прикріплені

ANNEX D

(informative)

PROVISIONS FOR VOLUNTARY INVOLVEMENT OF THIRD PARTY(IES)

D.1 General

A manufacturer may employ third party(ies) for conformity assessment, which may involve a combination of initial type testing, inspection of factory production control, continuous surveillance and auditing of the product. The results of the conformity assessment may be used by the bodies acting for regulators in carrying out their assigned tasks.



D.2 Voluntary tasks for third parties


A third party may be voluntarily contracted to perform the initial type testing, inspection of factory production control, continuous surveillance and auditing of the product.



Where a third party is voluntarily involved in the evaluation of conformity of the insulating glass units covered by this document then the assessment should be in accordance with Clause 5, Evaluation of Conformity in this European Standard.

A manufacturer may also voluntarily involve a third party in the control of characteristics, e.g. visual aspects, colour, etc., that are over and above the characteristics required for regulatory purposes.


D.3 Marking and labeling

The format of the label and the position should be agreed between the body involved and the manufacturer.

All marks and/or labels of a voluntary nature should be so affixed as not to be con-

так, щоб не плутати з тими знаками та/або етикетками, які необхідні для цілей нормативного регулювання.

Для того, щоб уникнути плутанини з будь-яким нормативним маркуванням та/або етикетуванням, будь-які маркування та/або етикетування, пов'язані із залученням третьої сторони (сторін) на добровільних засадах, повинні супроводжуватися наступним попередженням: "Це маркування/етикетування не розповсюджується на характеристики продукції, на які розповсюджується будь-яке нормативне маркування та/або етикетування".

fused with those marks and/or labels that are required for regulatory purposes.


In order to prevent confusion with any regulatory marking and/or labeling then any marking and/or labeling associated with the involvement of third party (ies) on a voluntary basis should be accompanied with the following warning: "This marking/labeling has no relationship with any product characteristic covered by any regulatory marking and/or labeling".

ДОДАТОК ZA

(довідковий)

РОЗДІЛИ ЦЬОГО СТАНДАРТУ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ПОЛОЖЕНЬ ДИРЕКТИВИ ЄС НА БУДІВЕЛЬНІ ВИРОБИ

ZA.1 Сфера застосування та відповідні характеристики

Цей стандарт був підготовлений у відповідності з мандатом М/135 "Скло листове, профільне скло і склоблоки", який виданий CEN Європейською комісією та Європейською асоціацією вільної торгівлі.

Положення цього стандарту, наведені у даному додатку, відповідають вимогам мандата М/135, наданого під Директиву ЄС з будівельних виробів (89/106/ЕЕС).

Дотримання цих положень свідчить про відповідність характеристик склопакетів, що охоплюються цим додатком для передбачуваного використання; тут слід звернутися до інформації, що супроводжує СЕ-маркування.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Інші вимоги та інші Директиви ЄС, які не впливають на відповідність для передбачуваного використання, можуть бути використані для склопакетів, які підпадають під сферу застосування цього стандарту.

Примітка 1. В доповнення до відповідних розділів цього стандарту, що стосуються небезпечних речовин, можуть також розповсюджуватися інші вимоги, які пред'являються до продукції, що входять в його сферу (наприклад, діюче законодавство та національні закони, правові та адміністративні положення). Для того, щоб відповідати положенням Директиви ЄС з будівельних виробів, необхідно дотримуватися цих вимог, а також коли і де вони застосовуються.

ANNEX ZA

(informative)

CLAUSES OF THIS EUROPEAN STANDARD ADDRESSING THE PROVISIONS OF EU CONSTRUCTION PRODUCTS DIRECTIVE

ZA.1 Scope and relevant characteristics

This European Standard has been prepared under a mandate M/135 "Flat glass, profiled glass and glass block products" given to CEN by the European Commission and the European Free Trade Association.

The clauses of this European Standard shown in this annex meet the requirements of mandate M/135 given under the EU Construction Products Directive (89/106/EEC).

Compliance with these clauses confers a presumption of fitness of the insulating glass units characteristics covered by this annex for the intended uses herein; reference should be made to the information accompanying the CE marking.