(2) Вплив корозії або втоми на елементи конструкції та матеріали необхідно враховувати при проектуванні, див. також EN 1993-1-9 і EN 1993-1-10.



Примітка 1. У EN 1993-1-9, розділ 3, наведено методи оцінки з використанням принципів допустимих пошкоджень або надійності.


Примітка 2. У національному додатку може бути обрано метод, що використовується для оцінки втоми.


Примітка 3. Див. інструкції по забезпеченню доступу, технічному обслуговуванню та огляду в розділі 4.



2.2 Розрахунки за граничними станами



(1) Див 2.2 (1) і (2) EN 1993-1-1.

(3) Для обмеження неточностей при розрахунку за граничним станом втрати несної здатності розрахункова модель має бути пружною, з урахуванням швидкоплинних і довготривалих процесів, див. 5.4.

(4) Необхідна довговічність досягається за рахунок врахування втоми і / або належного конструювання, див. додатки А і С і перевіркою експлуатаційної надійності.



2.3 Основні змінні



2.3.1 Навантаження та вплив довкілля

(1) Навантаження для проектування мостів див. в EN 1991. Сполучення навантажень та коефіцієнти надійності див. у додатку А.2 EN 1990.



Примітка 1. Навантаження на плиту проїзної частини металевих автодорожніх мостів див. додаток Е.

Примітка 2. Навантаження, що не наведено в EN 1990, слід дивитися у національному додатку.

(2) См. 2.3 (2), (3), (4) и (5) EN 1993-1-1.


Примітка. Навантаження на опори див. у додатку А.

(2) The effects of corrosion or fatigue of components and material should be taken into account by appropriate detailing, see also EN 1993-1-9 and EN 1993-1-10.



NOTE 1: EN 1993-1-9, section 3 provides assessment methods using the principles of damage tolerance or safe life.


NOTE 2: The National Annex may give a choice of the design method to be used for fatigue assessment.


NOTE 3: For guidance on access, maintenance and inspection, see section 4.




2.2 Principles of limit state design



(1) See 2.2(1) and (2) of EN 1993-1-1.

(3) For damage limitation at the ultimate limit state global analysis models should be elastic for transient and persistent design situations, see 5.4.




(4) The required fatigue life should be achieved through design for fatigue and/or appropriate detailing, see Annex C, and by serviceability checks.



2.3 Basic variables



2.3.1 Actions and environmental influences

(1) Actions for the design of bridges should be taken from EN 1991. For the combination of actions and partial factors for actions see Annex A.2 of EN 1990.



NOTE 1: For actions on steel bridge decks of road bridges, see Annex E.


NOTE 2: For actions not specified in EN 1991, see the National Annex.

(2) See 2.3(2), (3), (4) and (5) of EN 1993-1-1.


NOTE: For actions on bearings, see Annex A



2.3.2 Характеристики матеріалів та виробів

(1) Див. 2.3.2 (1) EN 1993-1-1.



2.4 Перевірка за допомогою коэфіцієнтів надійності



(1) Див. 2.4.1 (1), 2.4.2 (1) та (2), 2.4.3 (1) та 2.4.4 (1) EN 1993-1-1.



2.5 Проектування в комплексі з випробуванням



(1) Див. 2.5.1 (1), (2) та (3) EN 1993-1-1.



3 Матеріали



3.1 Загальні положення



(1) Див. 3.1 (1) та (2) EN 1993-1-1.



3.2 Конструкційна сталь



3.2.1 Характеристики матеріалу

(1) Див. 3.2.1 (1) EN 1993-1-1.

3.2.2 Вимоги до пластичності

(1) Див. 3.2.2 (1) та (2) EN 1993-1-1.

3.2.3 Пластичність

(1) У матеріала має бути необхідна пластичність для запобігання крихкому руйнуванню в період експлуатації конструкції.

(2) Якщо умови, що наведено в EN 1993-1-10, виконано з урахуванням найнижчої робочої температури, немає необхідності в перевірках на крихке руйнування.



Примітка 1. Найнижча робоча температура, яку слід враховувати при проектуванні, наводиться в EN 1991-1-5.

Примітка 2. У національному додатку може бути наведено додаткові вимоги, в залежності від товщини листа. Приклад наведено в таблиці 3.1.

2.3.2 Material and product properties


(1) See 2.3.2(1) of EN 1993-1-1.



2.4 Verification by the partial factor method



(1) See 2.4.1(1), 2.4.2(1) and (2), 2.4.3(1) and 2.4.4(1) of EN 1993-1-1.



2.5 Design assisted by testing




(1) See 2.5(1), (2) and (3) of EN 1993-1-1.



3 Materials



3.1 General



(1) See 3.1(1) and (2) of EN 1993-1-1.



3.2 Structural steel



3.2.1 Material properties

(1) See 3.2.1(1) of EN 1993-1-1.

3.2.2 Ductility requirements

(1) See 3.2.2(1) and (2) of EN 1993-1-1.

3.2.3 Fracture toughness

(1) The material should have the required material toughness to prevent brittle fracture within the intended design working life of the structure.

(2) No further checks against brittle fracture need to be made if the conditions given in EN 1993-1-10 aremet for the lowest service temperature.



NOTE 1: The lowest service temperature to be adopted in design may be taken from EN 1991-1-5.


NOTE 2: The National Annex may specify additional requirements depending on the plate thickness. An example is given in Table 3.1.

Table 3.1: Example for additional requirement for toughness of base material

Таблиця 3.1 — Приклад додаткових вимог до опору основного матеріалу при крихкій руйнації

Example

Приклад


Nominal thickness

Номінальна товщина

Additional requirement


Додаткові вимоги


1

mm

мм

= -20 °C in accordance with EN 10025

= –20 C відповідно до EN 10025

30 < t 80 mm

30 < t 80 мм

Fine grain steel in accordance with EN 10025, e.g. S355N/M

Високоякісна сталь відповідно до EN 10025, наприклад, S355N/M

t > 80 mm

t > 80 мм

Fine grain steel in accordance with EN 10025, e.g. S355NL/ML

Високоякісна сталь відповідно до EN 10025, наприклад, S355NL/ML


(3) Для стиснутих елементів моста слід визначити необхідний мінімальний опір крихкому руйнуванню.



Примітка. У національному додатку може бути наведено рекомендації по визначенню опору крихкому руйнуванню для стиснутих елементів моста. Рекомендується використовувати дані таблиці 2.1 EN 1993-1-10 для .



3.2.4 Властивості сталі в напрямку товщини прокату

(1) За потреби, слід використовувати сталі з поліпшеними властивостями по товщині відповідно до EN 10164, див. EN 1993-1-10.



Примітка. Якщо значення визначено відповідно до EN 1993-1-10, необхідний клас якості згідно з EN 10164 можна вибрати в національному додатку. Рекомендується проводити вибір з даних таблиці 3.2.

(3) For bridge components under compression a suitable minimum toughness property should be selected.



NOTE: The National Annex may give guidance on the selection of toughness properties for members in compression. The use of Table 2.1 of EN 1993-1-10 for is recommended.




3.2.4 Through thickness properties


(1) Steel with improved through thickness properties forming to EN 10164 should be used where required, see EN 1993-1-10.




NOTE: Where values have been determined in accordance with EN 1993-1-10, the required quality class according to EN 10164 may be chosen in the National Annex. The choice in Table 3.2 is recommended.



Таблиця 3.2 — Клас якості у відповідності до EN 10164

Table 3.2: Quality class conforming to EN 10164


Target value ZEd

Показник значення ZEd

Quality class

Клас якості

Z15

Z25

Z35


3.2.5 Допуски

(1) Допуски на розміри та масу сталевого прокатного профілю, порожнистого профілю і листової сталі мають відповідати стандартам на продукт, ETAG або ETA, якщо не вказано більш жорсткі допуски.

(2) Щодо зварних елементів необхідно застосовувати допуски, що наведено в EN 1090.

(3) Див 3.2.5 (3) EN 1993-1-1.

3.2.6 Розрахункові значення коефіцієнтів матеріалу

(1) Див 3.2.6 (1) EN 1993-1-1.



3.3 Елементи з'єднань



3.3.1 Кріпильні деталі

3.3.1.1 Болти, гайки, шайби

(1) Болти, гайки і шайби мають відповідати вимогам відповідних стандартів, зазначених в EN 1993-1-8, 2.8: Група 4.

(2) Технічні нормативи, які наведено в цьому документі, застосовуються до класів болтів, зазначених у таблиці 3.3.

(3) Номінальні значення межі текучості і межі міцності на розтяг для болтів наведено в таблиці 3.3 і приймаються як характеристичні значення в розрахунках.


3.2.5 Tolerances

(1) The dimensional and mass tolerances of rolled steel sections, structural hollow sections and plates should conform with the relevant product standard, ETAG or ETA unless more severe tolerances are specified.


(2) For welded components the tolerances in EN 1090 should be applied.


(3) See 3.2.5(3) of EN 1993-1-1.

3.2.6 Design values of material coefficients

(1) See 3.2.6(1) of EN 1993-1-1.




3.3 Connecting devices



3.3.1 Fasteners

3.3.1.1 Bolts, nuts and washers

(1) Bolts, nuts and washers should conform to the Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8: Group 4.

(2) The rules in this part are applicable to bolts of grades given in Table 3.3.


(3) The nominal values of the yield strength and the ultimate tensile strength are given in Table 3.3 and they should be adopted as characteristic values in calculations.



Таблиця 3.3 — Номінальні значення границі текучості и границі міцності на розтяг : болти

Table 3.3: Nominal values of the yield strength and the ultimate tensile strength for bolts

Bolt grade

Клас міцності болта

4,6

5,6

6,8

8,8

10,9

(N/mm2)

(Н/мм2)

240

300

480

640

900

(N/mm2)

(Н/мм2)

400

500

600

800

1000



3.1.2 Болти з попереднім натягом

(1) Високоміцні конструкційні болти класів 8.8 і 10.9, що відповідають стандартам, зазначеним у EN 1993-1-8, 2.8: група 4, можуть використовуватися як болти з попереднім натягом, якщо контроль затягування проводиться згідно зі стандартами, зазначеними в EN 1993-1 -8, 2.8: група 7.

3.3.1.3 Заклепки

(1) Характеристики матеріалу, розміри і допуски на сталеві заклепки мають відповідати стандартам, зазначеним у EN 1993-1-8, 2.8: група 6.

3.3.1.4 Анкерні болти

(1) Для виготовлення анкерних болтів можна використовувати такі марки сталі:

- марки сталі згідно з відповідними стандартами, зазначеними в EN 1993-1-8, 2.8: група 1;

- марки сталі згідно з відповідними стандартами, зазначеними в EN 1993-1-8, 2.8: група 4;

- арматурні стержні, що відповідають стандарту EN 10080.

Номінальна межа текучості для анкерних болтів має не перевищувати 640 Н/мм2.

3.3.2 Витратні матеріали для зварювання

(1) Усі витратні матеріали для зварювання мають відповідати стандартам, зазначеним у EN 1993-1-8, 2.8: група 5.

(2) Експлуатаційні характеристики металу зварного шва мають бути не нижче відповідних значень, вказаних для марок сталі зварюваних елементів. Це слід враховувати для:

3.3.1.2 Preloaded bolts

(1) High strength structural bolts of bolt grades 8.8 and 10.9 which conform to the Reference standards given in EN 1993-1-8, 2.8: Group 4 may be used as preloaded bolts when controlled tightening is carried out in accordance with the Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8: Group 7.


3.3.1.3 Rivets

(1) The material properties, dimensions and tolerances of steel rivets should conform to the Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8: Group 6.

3.3.1.4 Anchor bolts

(1) The following steel grades may be used for anchor bolts:

– Steel grades in accordance with the appropriate Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8:Group 1;

– Steel grades in accordance with the appropriate Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8:Group 4;

– Reinforcing bars conforming to EN 10080.


The nominal yield strength for anchor bolts should not exceed 640 N/mm2.


3.3.2 Welding consumables


(1) All welding consumables should conform to the Reference Standards given in EN 1993-1-8, 2.8: Group 5.

(2) The performance of the weld metal should not be less than the corresponding values specified for steel grade being welded. This should take into account:


- встановленої межі текучості;

- встановленої межі міцності на розтяг;

- відносного подовження при розриві;

- ударній в'язкості за Шарпі присадочного металу (з V-подібною канавкою).



3.4 Троси та інші елементи, що працюють на розтяг


(1) Див. інформацію про троси та інші елементи, що працюють на розтяг, у EN 1993-1-11.



Примітка: У національному додатку може бути указано типи тросів, що відповідають певним типам мостів.



3.5 Опорні частини



(1) Опорні частини мають відповідати вимогам EN 1337.


Примітка: У національному додатку може бути наведено інструкції щодо типів опорних частин, які застосовуються при проектуванні мостів.



3.6 Інші елементи мостів



(1) Деформаційні шви, захисні огорожі, парапети та інші допоміжні елементи мають задовольняти вимогам відповідних технічних умов.


Примітка: У національному додатку може бути наведено інструкції щодо типів деформаційних швів, захисних огорож, парапетів та інших допоміжних елементів, які використовуються при проектуванні мостів.



(2) Система мостових настилів, вироби, які використовуються і сфера застосування їх мають відповідати вимогам відповідних технічних умов.



– specified yield strength;

– ultimate tensile strength;

– elongation at failure;

– minimum Charpy V-notch energy value of the filler metal.




3.4 Cables and other tension elements



(1) For cables and other tension elements see EN 1993-1-11




NOTE: The National Annex may specify the types of cables appropriate to the specific bridge types.




3.5 Bearings



(1) Bearings should conform to EN 1337.



NOTE: The National Annex may give guidance on the types of bearings applicable to bridges.




3.6 Other bridge components



(1) Expansion joints, guardrails, parapets and other ancillary items should conform to the relevant technical specifications.



NOTE: The National Annex may give guidance on the types of expansion joint, guardrail, parapet and other ancillary items applicable to bridges.




(2) The bridge deck surfacing system, the products used and the method of application should meet with the relevant technical specification.






Примітка. У національному додатку може бути наведено інструкції щодо систем мостових настилів, виробів, які використовуються та їх застосування в конструкціях мостів.


4 Міцність



(1) Див 4 (1), (2) і (3) EN 1993-1-1.



Примітка. У національному додатку може бути приведено вимоги до забезпечення доступу для проведення оглядів і технічного обслуговування.



(4) Необхідно проводити перевірку втоми (див. EN 1993-1-9) і забезпечити допуски на корозію елементів, огляд яких неможливо провести при обстеженні споруди.



Примітка. У національному додатку може бути приведено настанови з антикорозійної обробки, заходів щодо забезпечення герметичності балок коробчастого перерізу або умови збільшення товщини сталі недоступних елементів.


(5) Втомна довговічність конструкції та її елементів досягається:

- розрахунком на втому елементів згідно з (1), (4) і EN 1993-1 та перевіркою експлуатаційної надійності, які виконуються відповідно до розділу 7;

- конструюванням мостів з ортотропними сталевими плитами;

- вибором матеріалу - відповідно до розділу 3;

- виготовленням - відповідно до EN 1090.

(6) Елементи, ресурс роботи яких менше ніж термін експлуатації всієї споруди, мають бути замінними. До них відносяться:


- відтяжки, троси, підвіски;

- опорні частини;

- деформаційні шви;

- елементи водовідведення;

- захисні огорожі, парапети;

- шари асфальту і захисні покриття інших поверхонь;

- вітрозахисні огорожі;

NOTE: The National Annex may give guidance on the bridge deck surfacing system, the products used and the method of application applicable to bridges.



4 Durability



(1) See 4(1), (2) and (3) of EN 1993-1-1.



NOTE: The National Annex may give guidance on requirements for access to allow for inspection and maintenance.



(4) For elements that cannot be inspected fatigue checks should be carried out (see EN 1993-1-9) and appropriate corrosion allowances should be provided.




NOTE: The National Annex may give guidance on sealing against corrosion, measures to ensure air tightness of box girders or the provisions of extra steel thickness for inaccessible surfaces.



(5) The required fatigue life of the structure and its components should be attained by the:


– fatigue design of details in accordance with (1), (4) and EN 1993-1-9 and with serviceability checks carried out in accordance with section 7;

– structural detailing for orthotropic steel decks;


– material chosen in accordance with section 3;


– fabrication conforming to EN 1090.


(6) Components that cannot be designed with sufficient reliability to achieve the total design working life of the bridge should be replaceable. These may include:

– stays, cables, hangers;

– bearings;

– expansion joints;

– drainage devices;

– guardrails, parapets;

– asphalt layer and other surface protection;


– wind shields;