Пункт (1), ПРИМІТКА 4, замінити на « Якщо дві практично однакові прогонові будови знаходяться на одному рівні і розділені в поперечному напрямку зазором близько 1 м» на «Якщо дві практично однакові прогонові будови знаходяться на одному рівні і розділені в поперечному напрямку зазором, що не перевищує 1 м у значній мірі.».


Пункт, що знаходиться перед пунктом (4),замінюється слідуючий пункт:


(2) cfx,0 потрібно збільшити на 3 % за кожний градус нахилу, якщо мостове полотно має поперечний нахил, але не більше ніж на 25 %.


Що виглядає наступним чином:


(3) cfx,0 потрібно збільшити на 3 % за кожний градус нахилу, якщо мостове полотно має поперечний нахил, але не більше ніж на 25 %.


Пункт (4), замінити:


«Базові площі Aref,x для комбінацій наван­тажень без транспортного навантаження повинні визначатися як:»


на


«Базові площі Aref,x для комбінацій наван­тажень без транспортного навантаження повинні базуватись на відповідному значенні dtot, як це показано на Рисунку 8.5 та Таблиці 8.1:».


Пункт (4), підпункт a), вилучити «(дивись Рисунок 8.5 та Таблицю 8.1)».


Пункт (4), замінити заголовок:


«Taблиця 8.1 – Висота, що використовується для Aref,x»


на


«Taблиця 8.1 – Висота dtot, що використо­вується для Aref,x»


Пункт (7), замінити:


«Тиск вітру від руху транспортних засобів або потягів не враховується даною частиною. Впливи вітру, викликані рухом потягів, див. EN 1991-2.»


на:


«Тиск вітру від руху транспортних засобів або потягів не враховується даною частиною. Стосовно впливів вітру, що виникають в результаті проходження потягів дивись EN 1991-2.»



Paragraph (1), NOTE 4, replace «Where two generally similar decks are at the same level and separated transversally by a gap not exceeding significantly 1 m» with «Where two generally similar decks are at the same level and separated transversely by a gap not significantly exceeding 1 m».




Paragraph preceding paragraph (4), replace the following paragraph:


(2) Where a bridge deck is sloped transversely, cfx,0should be increased by 3 % per degree of inclination, but not more than 25 %.



With the following one:


(3) Where a bridge deck is sloped transversely, cfx,0should be increased by 3 % per degree of inclination, but not more than 25 %.



Paragraph (4), replace:


«Reference areas Aref,x for load combinations without traffic load should be defined as :»



with:


«Reference areas Aref,x for load combinations without traffic load should be based on the relevant value of dtot as defined in Figure 8.5 and Table 8.1:».



Paragraph (4), entry a), delete «(see Figure 8.5 and Table 8.1)».



Paragraph (4), replace the title:



«Table 8.1 — Depth to be used for Aref,x»



with:


«Table 8.1 — Depth dtot to be used for Aref,x».


Paragraph (7), replace:


“Wind pressure effects of passing vehicles are outside the scope of this Part. Wind effects induced by passing trains see EN 1991-2.”



with:


“Wind pressure effects from passing vehicles are outside the scope of this Part. For wind effects induced by passing trains see EN

1991-2.”


13 Зміна до 8.4.2


В кінці пункту (1), додати наступну ПРИМІТКУ 2:


«ПРИМІТКА 2. Національний Додаток може передбачити порядок дій при розгляді асиметричних навантажень. Рекомендована методика радить повністю виключити розрахункове вітрове навантаження з тих частин споруди, де його дія має найбільш сприятливий вплив (дивись 7.1.2 (1)).».



13 Modification to 8.4.2


End of paragraph (1), add the following NOTE 2:


«NOTE 2. The National Annex may give procedures for the treatment of asymmetric loading. The recommended procedure is to completely remove the design wind load from those parts of the structure where its action will produce a beneficial effect (see 7.1.2 (1)).».


14 Зміна до A.3


Пункт (5), в кінці підпункту b), замінити


«якщо: > 3,5» на «якщо: > 3,5».



14 Modification to A.3


Paragraph (5), list entry b), replace



«when: > 3,5» with «when: > 3,5».


15 Зміна до A.5


Наприкінці пункту (1), додати речення «Ці правила залежать від напрямку, значення have та x повинні встановлюватись для кожного 30° сектора, як це визначено у

4.3.2.».



15 Modification to A.5


At the end of paragraph (1), add the sentence «These rules are direction dependent, the values of have and x should be established for each 30° sector as described in

4.3.2.».


16 Зміна до C.4


Замінити пункт (1):


«(1) Максимальне поздовжнє переміщення за напрямом вітру – це статичне перемі­щення від еквівалентної статичної сили вітру, яка визначена у 5.2.»


на:


«(1) Максимальне поздовжнє переміщення за напрямом вітру – це статичне перемі­щення від еквівалентної статичної сили вітру, яка визначена у 5.3.



16 Modification to C.4


Replace paragraph (1):


«(1) The maximum along-wind displacement is the static displacement determined from the equivalent static wind force defined in 5.2.»



with:


«(1) The maximum along-wind displacement is the static displacement determined from the equivalent static wind force defined in 5.3.».


17 Зміни до Додатку D


Рисунок D.1 та Рисунок D.2 в межах обох рисунків підщо базується, заміниті “δs = 0” на "δa = 0”.


17 Modification to Annex D


Figure D.1 and Figure D.2, within both figures, under "based on", replace “δs = 0” with "δa = 0”.

18 Зміни до E.1.3.1


Пункт (1), замінити «дорівнює власній частоті конструкції або конструктивного елемента» на «дорівнює власній частоті (формі коливань i) конструкції або конструктивного елемента».



18 Modification to E.1.3.1


Paragraph (1), replace «equals a natural frequency of the structure or a structural element» with «equals the natural frequency (mode i) of the structure or the structural».


19 Зміни до E.1.5.2.2


Визначення в Таблиці Е.3, замінити наступне визначення


vcrit,i критична швидкість вітру (див. формулу (E.1))»


на:


«vcrit,i критична швидкість вітру (див. формулу E.1.3.1)».


Визначення в Таблиці Е.3, замінити наступне визначення


«vm,Lj середня швидкість вітру (див. 4.2) в центрі ефективної довжини кореляції, як це визначено на рисунку Е.3»


на


«vm,Lj середня швидкість вітру (див. 4.3.1) в центрі ефективної довжини кореляції, як це визначено на рисунку Е.3»



19 Modifications to E.1.5.2.2


Definitions in Table E.3, replace the following definition:


«vcrit,i is the critical wind velocity (see Expression (E.1))»


with:


«vcrit,i is the critical wind velocity (see E.1.3.1)».


Definitions in Table E.3, last row, replace the following definition:


«vm,Lj is the mean wind velocity (see 4.2) in the centre of the effective correlation length as defined in Figure E.3»


with:


«vm,Lj is the mean wind velocity (see 4.3.1) in the centre of the effective correlation length as defined in Figure E.3».


20 Зміна до E.1.5.2.4


Пункт (2), Taблиця E.5, замінити ПРИМІТКУ 1:


«ПРИМІТКА 1. Форма коливань, Φi,y(s), приймається за F.3. Параметри n і m визначаються за формулою (Е.7) і за рисунком Е.3.»


на:


«ПРИМІТКА 1. Форма коливань, Φi,y(s), приймається за F.3. Параметри n і m визначаються за формулою (Е.8) і за рисунком Е.3.»



20 Modification to E.1.5.2.4


Paragraph (2), Table E.5, replace NOTE 1:


«NOTE 1. The mode shape, Φi,y(s), is taken from F.3. The parameters n and m are defined in Expression (E.7) and in Figure E.3»


with:



«NOTE 1. The mode shape, Φi,y(s), is taken from F.3. The parameters n and m are defined in Expression (E.8) and in Figure E.3».


21 Зміна до E.1.5.2.7


Замінити останнє речення пункту (2) перед заключною ПРИМІТКОЮ


«Для з’єднаних циліндрів з a/d > 3,0 рекомендується спеціальне дослідження.»


на:


«Для з’єднаних циліндрів з a/b > 3,0 рекомендується спеціальне дослідження.».



21 Modification to E.1.5.2.7


Replace the last sentence of paragraph (2) before the final NOTE:


«For coupled cylinders with a/d > 3,0 specialist advice is recommended.»


with:


«For coupled cylinders with a/b > 3,0 specialist advice is recommended.».


22 Зміна до E.1.5.3


Пункт (2), перелік позначень, замінити наступний показник


«St Число Струхаля наведене в E.1.6.2»


на:


«St Число Струхаля наведене в таблиці E.1».



Пункт (2), перелік позначень, додати наступні показники між визначеннями «aL» та «St»:


«Sс число Струтона наведене в E.1.3.3»


Пункт (5), Taблиця, Е.6, ПРИМІТКА, вилучити «, відповідно» в кінці речення.


Пункт (6), замінити рівняння (Е 17)

« (Е.17)»


на наступний вираз:



« (Е.17)»


22 Modifications to E.1.5.3


Paragraph (2), list of definitions, replace the following definition:


«St is the Strouhal number given in E.1.6.2»


with:


«St is the Strouhal number given in Table E.1».


Paragraph (2), list of definitions, add the following definition between the definitions of «aL» and «St»:


«Sc is the Scruton number given in E.1.3.3».


Paragraph (5), Table E.6, NOTE, delete «, respectively» at the end of the sentence.


Paragraph (6), replace equation (E.17):

« (Е.17)»


with the following expression:


« (Е.17)»


23 Зміна до E.4.2


Пункт (1), перелік, замінити друге основне положення :


«– Вісь кручення повинна проходити пара­лельно площині пластини і перпендику­лярно до площини дії вітру, центр кручення має знаходитись на відстані не менше ніж d/4 до краю панелі в напряму дії вітру з навітряної сторони, де b – ширина панелі в напряму, перпендикулярному до дії вітру. Це також відноситься до загальних випадків розміщення центра кручення в центрі мас, наприклад, рекламні щити з центральною опорою або окремі навіси, вісь також може співпадати з краєм із підвітряної сторони як, наприклад, у консольного навісу.»


на:


«– Вісь кручення повинна проходити пара­лельно площині пластини і перпендику­лярно до площини дії вітру, центр кручення має знаходитись на відстані не менше ніж d/4 до краю панелі в напряму дії вітру з навітряної сторони, де d – ширина панелі в напряму, перпендикулярному до дії вітру. Це також відноситься до загальних випад­ків розміщення центра кручення в центрі мас, наприклад, рекламні щити з централь­ною опорою або окремі навіси, вісь також може співпадати з краєм із підвітряної сто­рони як, наприклад, у консольного навісу.».



23 Modification to E.4.2


Paragraph (1), list, replace the second bullet point:


«– The torsional axis is parallel to the plane of the plate and normal to the wind direction, and the centre of torsion is at least d/4 downwind of the windward edge of the plate, where b is the inwind depth of the plate measured normal to the torsional axis. This includes the common cases of torsional centre at geometrical centre, i.e. centrally supported signboard or canopy, and torsional centre at downwind edge, i.e. cantilevered canopy.»





with:


«– The torsional axis is parallel to the plane of the plate and normal to the wind direction, and the centre of torsion is at least d/4 downwind of the windward edge of the plate, where d is the inwind depth of the plate measured normal to the torsional axis. This includes the common cases of torsional centre at geometrical centre, i.e. centrally supported signboard or canopy, and torsional centre at downwind edge, i.e. cantilevered canopy.».


24 Зміни до E.4.3


Кінець пункту (3), нижче заключної фігури, додається номер фігури та найменування, що виглядає наступним чином:


“Рисунок E.6 — Похідна, dcM/dθ, аеродинамічного коефіцієнту моменту відносно геометричного центра ваги “GC” для прямокутних перерізів.



24 Modification to E.4.3


End of paragraph (3), below the final figure, add the figure number and title that follow:



“Figure E.6 — Rate of change of aerodynamic moment coefficient, dcM/dθ, with respect to geometric centre “GC” for rectangular section.


25 Зміна до F.2


Пункт (5), підпункт b), замінити


«L > L1» на «LL1».


Пункт (5), підпункт с), замінити


«L > L1 > L2» на «LL1L2».


Пункт (7), Формула (F.10), у знаменнику виразу замінити


«K2 « на «K2».



25 Modifications to F.2


Paragraph (5), list entry b), replace



«L > L1» with «LL1».


Paragraph (5), list entry c), replace



«L > L1 > L2» with «LL1L2».


Paragraph (7), Expression (F.10), in the denominator of the expression, replace


«K2 « with «K2».


26 Заміна до F.5


Пункт (5), Taблиця F.2 замінити


«ПРИМІТКА 1» на «ПРИМІТКА»;


потім вилучити ПРИМІТКУ 2 наступним чином:


«ПРИМІТКА 2. Для вантових мостів значення, наведені у Таблиці F.2 необхідно брати з урахуванням показника 0,75».



26 Modification to F.5


Paragraph (5), Table F.2, replace


«NOTE 1» with «NOTE»;


then delete NOTE 2 as follows:



«NOTE 2. For cable supported bridges the values given in Table F.2 need to be factored by 0,75».


27 Зміни до Бібліографії



Замінюється наступне посилання:


«ISO 3898 Загальні принципи надійності конструкцій»


на:


«ISO 3898 Основи проектування конструкцій – Нотатки. Загальні умовні познаки»

У кінці Бібліографії додати два наступних


посилання:


«EN 12811-1 Устаткування /обладнання/ для ведення тимчасових робіт – Частина 1: Подмості – Вимоги для експлуатації та загальне проектування «


та:


«ISO 12494 Атмосферне обледеніння споруд».



27 Modifications to Bibliography



Replace the second reference:


“ISO 3898 General principles on reliability for structures”


with:


“ISO 3898 Bases for design of structures — Notations — General symbols”.


End of the Bibliography, add the two following references:


«EN 12811-1 Temporary works equipment – Part 1: Scaffolds – Performance requirements and general design»



and:


«ISO 12494 Atmospheric icing of structures».