(a) Ненужное вычеркнуть Strike out the unnecessary indications.

(b) При отсутствии любого из перечисленных отделений на судне морском или внутренней навигации необходимо сделать оговорку. In case any of the compartments enumerated do not exist on the ship or inland navigation vessel, this fact must be mentioned.

(c) Старые или свежие следы экскрементов, следы передвижения или погрызы. Old or recent evidence of excreta, runs, or gnawing.

(d) Нет, мало, умеренное количество или много. None, small, moderate, or large.

(e) Указать вес использованных серы, цианидов, синильной кислоты. State the weight of sulphur or of cyanide salts or of quantity of HCN acid used.

(f) Уточнить, указан ли тоннаж в метрических мерах или применен иной метод определения тоннажа. Specify whether applies to metric displacement or any other method of determining the tonnage.


Рекомендации: В случае освобождения от дератизации указать какие меры приняты для того, чтобы судно дальнего плавания или судно внутреннего плавания было свободно от грызунов и переносчиков чумы.

RECOMMENDATIONS MADE: In the case of exemption, state here the measures taken for maintaining the ship or inland navigation vessel in such a condition that the number of rats on board is negligible.


Печать, фамилия, звание и подпись проводившего осмотр.

Seal, name, qualification and signature of inspector.



Приложение 6

(справочное)


Международное свидетельство о вакцинации или ревакцинации

против желтой лихорадки


INTERNATIONAL CERTIFICATE OF VACCINATION

OR REVACCINATION AGAINST YELLOW FEVER

CERTIFICAT INTERNATIONAL DE VACCINATION OU DE

REVACCINATION CONTRE LA FIEVRE JAUNE


Удостоверяется, что..........................................................................

день, месяц и год рождения..........................пол............................

This is to certify that...........................................................................

Je soussigne(e) certifie que

чья подпись следует.....................

date of birth..............sex.......... whose signature follows...................

ne(e) lesexe dont la signature suit

Был(а) вакцинирован(а) или ревакцинирован(а) против желтой лихорадки нижеследующего числа.

Has on the date indicated been vaccinated or revaccinated against yellow fever.

A ete vaccine(e) on revaccine(e) contre la fièvre jaune a la date indique.


Дата

Date

Подпись и должность вакцинатора

Signature and professional status of vaccinator

Signature titre du vaccinate

Кем изготовлена и № серии вакцины

Manufacturer and batch no of vaccine

Fabricant du vaccin et numéro du lot

Официальная печать учреждения, где произведена прививка

Official stamp of vaccinating Center

Cachet officiel du centre de vaccination

1





2





3





4






Настоящее свидетельство действительно только в том случае, если используемая вакцина одобрена Всемирной организацией здравоохранения и если учреждение, где производится прививка, утверждено органом здравоохранения той территории, на которой это учреждение расположено.

Срок действия свидетельства 10 лет, начиная с десятого дня после даты вакцинации или, в случае ревакцинации, произведенной в течение этого десятилетнего периода, со дня данной ревакцинации.

Настоящее свидетельство должно быть подписано лично врачом или другим лицом, уполномоченным общегосударственным органом здравоохранения; его официальная печать не заменяет его личной подписи.

Каждое изменение, подчистка или неполное заполнение любой части свидетельства могут сделать его недействительным.

This certificate is valid only if the vaccine used has approved by the World Health Organization and if the vaccinating centre has been designated by the health administration for the territory in which that centre is situated.

The validity of this certificate shall extend for a period of ten years, beginning ten days after the date of vaccination or, in the event of a revaccination within such period of ten years, from the date of that revaccination.

This certificate must be signed in his own hand by a medical practitioner or other person authorized by the national health administration; his official stamp is not an accepted substitute for his signature.

Any amendment of this certificate, or erasure, or failure to complete any part of it, may render it invalid.

Ce certificat n'est valable que si le vaccin employé a été approuve par l'Organisation mondiale de la Santé et si le centre de vaccination a été habilite par l'administration sanitaire du territoire dans lequel ce centre est situe.

La validité de ce certificat couvre une période de dix ans commençant dix jours après la date de la vaccination ou, dans le cas d'une revaccination au cours de cette période de dix ans, le jour de cette revaccination.

Ce certifical doit être signe de propre main par un médecin ou une autre personne habilitée par l'administration sanitaire nationale, un cachet officiel ne pouvent être con sidère comme tenant lieu de signature.

Toute correction ou rature sur le certificat ou l'omission d'une quelconque des mentions qu'it comporte peut affecter sa validité.



Приложение 7

(справочное)


Правила заполнения и выдачи свидетельства о вакцинации


1. Каждое свидетельство выдается только одному лицу, выдача коллективных свидетельств не допускается. На детей выдаются отдельные свидетельства.

2. Никаких фотографий прилагать не следует.

3. Свидетельство должно быть напечатано на трех языках и заполнено на русском, а также на английском или французском языках, в противном случае оно считается недействительным.

4. Даты проведения прививок и рождения привитого должны быть заполнены в следующей последовательности: день, месяц, год, причем название месяца следует писать буквами, а не цифрами. По-английски название месяца можно писать следующим образом (некоторые сокращенно, как указано ниже): январь - Jan., февраль - Febr., март - March, апрель - Apr., май - May, июнь - June, июль -July, август - Aug., сентябрь - Sept., октябрь - Oct., ноябрь - Nov., декабрь - Dec.

День и год обозначаются только цифрами, слово «год» по-английски писать не надо. Пол привитого обозначается одной заглавной буквой: M (мужск.) и F (женск.).

Фамилия привитого должна быть написана латинскими буквами точно так же, как и в других документах для его выезда за границу. В разделе «подпись и должность вакцинатора» достаточно перед фамилией, написанной латинскими буквами, поставить Dr.

Один из родителей, опекун или сопровождающий должен подписать свидетельство ребенка, не умеющего писать.

5. Даты вступления в действие свидетельств о вакцинации против желтой лихорадки исчисляются путем прибавления 10 дней к дате вакцинации. Пример: если прививка сделана 1 июля, то свидетельство о вакцинации против желтой лихорадки действительно с 11 июля.



Содержание


1. Область применения

2. Общие требования

3. Требования к порядку представления информации о случаях болезней (или подозрительных случаях)

4. Санитарно-эпидемиологические требования в пунктах пропуска через государственную границу

5. Требования по предупреждению заноса и распространения болезней

6. Требования к проведению мероприятий по предупреждению распространения болезней

Приложение 1. Перечень инфекционных заболеваний, требующих проведения мероприятий по санитарной охране территории Российской Федерации

Приложение 2. Перечень необходимого противоэпидемического имущества для пассажирских судов, совершающих рейсы в страны, неблагополучные по болезням, на которые распространяются санитарные правила по санитарной охране территории Российской Федерации

Приложение 3. Морская санитарная декларация (представляемая капитанами судов, которые прибывают из портов, находящихся вне данной территории)

Приложение 4. Санитарная часть общей декларации самолета

Приложение 5. Свидетельство о дератизации

Свидетельство об освобождении от дератизации

Приложение 6. Международное свидетельство о вакцинации или ревакцинации против желтой лихорадки

Приложение 7. Правила заполнения и выдачи свидетельства о вакцинации