a1 = ( (0,4- 1,0)(2000-1800)) / (1,0 + 2100 – 1800 ) = 0,61. Оценка вибраций должна производиться на основании воспроизведения ее с помощью вибрографа:при работе с ручными пневматическими или электрическими ин струментами — с корпуса или вставного инструмента и с рукояток,при работе на станках вращательного действия (в случае, когда обрабатываемая деталь удерживается вручную) — с поверхности детали.3. При наличии дополнительных колебаний (обертонов т е более высоких частот амплитуды) амплитуда основной частоты уменьшается против допустимой в соответствии с частотой дополнительных колебаний: в два раза, если частота дополнительных колебаний 50 — 80 гц, в три раза, если частота дополнительных колебаний 120—250 гц.68. Эксплуатация пневматических инструментов, амплитуда колебаний которых не соответствует пре-дельно-допустимым величинам, не допускается.69. Каждый пневматический инструмент должен быть снабжен паспортом, в котором указываются амплитуды вибрации рукоятки и корпуса инструмента, определенные при силе нажатия 20 кг, дата выпуска инструмента и графа для отметки планово-предупредительного и капитального ремонта.70. За пневматическими инструментами на предприятии (в цехе) должен быть налажен надлежащий уход, обеспечено правильное хранение и своевременный централизованный капитальный и планово-предупредительный ремонт, согласно инструкции завода-изготовителя инструмента.71. Ремонт инструмента на месте производства работ запрещается. После ремонта определяются амплитуды вибрации рукоятки и корпуса инструмента и полученные результаты записываются в паспорте инструмента, подлежащего техническому контролю.72. Использование пневматических инструментов малого веса, имеющих число ударов 4000 и более в минуту, допускается лишь в особых случаях, по согласованию с местными органами санитарного надзора.73. Всем лицам, подвергающимся действию вибрации механизированных ручных инструментов, должна быть предоставлена возможность получать гидропроцедуры в виде ручных теплых ванн под контролем медицинского персонала и профилактический прием витамина B1.74. Работающим с пневматическими инструментами должны выдаваться теплые мягкие рукавицы с двойной подкладкой со стороны ладони.75. Для соединения шлангов между собой или для подключения их к пневматическому инструменту или магистрали должны применяться штуцеры и ниппели с исправной резьбой (кольцевыми выточками). Крепление шлангов к штуцерам и ниппелям должно быть прочным и производиться при помощи стяжных хомутиков Применение для этих целей проволоки, электропроводов и т. п. во избежание срыва шланга запрещается.76. Тяжелые пневматические молотки при работе должны подвешиваться на тросе, перекинутом через один или несколько блоков и имеющем на другом конце груз, уравновешивающий вес молотка.VII. МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ШУМА77. Участки производства, на которых ведется обработка изделий пневматическим инструментом, излучающим высокочастотный или среднечастотный спектр шума, должны огораживаться переносными или стационарными звукопоглощающими экранами высотой в зависимости от обрабатываемого изделия, но не менее 2 м.78. Потолки небольших помещений, в которых про изводятся операции (рубка, клепка, чеканка, рихтовки т. п.), должны быть облицованы звукопоглощающими конструкциями.79. Детали, подлежащие обработке пневматическим инструментом, должны быть прочно и плотно уложены на рабочем месте и закреплены. Обработка деталей навесу запрещается.80. Ручная рубка или рихтовка листового материала должна производиться на плитах, уложенных на резиновые прокладки толщиной 30—50 мм или на песчаную подушку. Обрабатываемые листы должны прижиматься к плитам мешками с песком.81. Для уменьшения шума при рихтовке, чеканке, клепке и обрубке (зачистке) швов на полых изделиях (барабанах котлов, цистернах и т п.) их следует устанавливать на подкладках с резиновой или войлочной облицовкой.Выполнять указанные операции внутри таких изделий необходимо на ватных ковриках (матрацах), защищающих от воздействия вибрации.82. Рабочие, производящие рубку, зачистку швов, клепку, а также лица, находящиеся в непосредственной близости от места, где производятся указанные операции, должны быть обеспечены индивидуальными средствами защиты от шума (звукоизолирующими полушлемами, наушниками и т. п.).83. Ручные пневматические инструменты (клепальные и рубильные молотки, сверлильные и шлифовальные машинки) должны иметь эффективные глушители шума выхлопа воздуха.84. Системы вентиляции и местных отсосов должны быть оборудованы глушителями шума, снижающими его до уровня, при котором шум от вентиляционных установок не прослушивается на фоне общего шума в помещении.СПЕЦИАЛЬНАЯ ЧАСТЬI. ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ НАГРЕВА85. Стены сооружаемых нагревательных печей и горнов для уменьшения тепловыделения должны иметь тепловую изоляцию, обеспечивающую температуру наружных поверхностей не выше 35° С. Реконструкция действующих печей и горнов с целью доведения температуры наружных поверхностей до 35° С должна быть осуществлена в сроки, устанавливаемые в порядке, изложенном в п 3 настоящих правил.86. Устройство и эксплуатация электрических индукционных печей и печей сопротивления должны соответствовать требованиям «Правил технической эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий».87. В индукционных печах с водяным охлаждением температура отводимой воды должна быть не выше 50° С. Во избежание выхода воды под опасным для обслуживающего персонала потенциалом должны быть предусмотрены устройства, понижающие потенциал.88. Установки для нагрева изделий с помощью Т.В Ч. должны эксплуатироваться согласно «Правил по технике безопасности и производственной санитарии при работе на высокочастотных установках в машиностроительной промышленности», утвержденных ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г.89. Загрузка в печи и горны и выгрузка из них деталей должны быть максимально механизированы. Ручная загрузка или выгрузка деталей должна производиться с помощью специальных клещей и захватов, размеры и форма которых соответствуют величине и форме деталей. Забрасывать детали в печь при загрузке запрещается. Передвижение деталей в печах и горнах должно осуществляться при помощи специальных приспособлений и устройств.90. Загрузочные окна печей должны плотно закрываться крышками. Крышки окон должны быть футерованы кирпичом или огнеупорной массой. Крышки окон, находящиеся в зоне высоких температур, должны иметь водяное охлаждение. На печах, где по технологическим условиям это возможно, должны применяться водяные или другие завесы.91. Выпуск воды из системы охлаждения крышек окон должен быть открытым и видимым (воронки и др.). Температура воды, отводимой от крышек и водяных завес, должна быть не выше 50° С. Площадь сечения отводящей трубы должна быть на 50% больше площади сечения питательной трубы.92. Подъем крышек должен быть механизирован. Крышки печей, требующие усилий менее 12 кг, допускается поднимать вручную с применением простейших приспособлений.Противовесы, уравновешивающие крышки печей, должны быть заключены в кожух, закрывающий их о г нижнего положения до верхнего.93. Расположение и устройство расходных мазутных баков для печей, работающих на жидком топливе, должно соответствовать «Нормам и техническим условиям проектирования складских предприятий и хозяйств для хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей» (Н и ТУ 108-56), утвержденным Госстроем СССР, а также должно быть согласовано с местными органами противопожарной охраны.94. Осмотр, чистка и ремонт расходных мазутных баков должны производиться с применением светильников во взрывобезопасном исполнении напряжением не выше 12 в.95. Сеть трубопроводов мазута должна быть снабжена вентилями в местах отхода ветвей от центральной магистрали. Все вентили должны располагаться или ограждаться так, чтобы была исключена возможность их случайного повреждения. Мазутопроводы к печам необходимо снабжать предохранительными приспособлениями, автоматически прерывающими подачу мазута в случае аварии трубопровода или печи96. Расходные баки мазута должны быть оборудо ваны устройствами для подогрева, поплавковыми указа телями уровня и трубами перелива и аварийного слива. 97. К форсункам для распыливания мазута должен быть обеспечен удобный доступ для их обслуживания и ремонта.98. Во избежание ожогов три обратном ударе пламени отверстия для установки форсунок должны иметь экраны.99. Устройство форсунок и их содержание должны исключать возможность их закупорки.100. Нагревательные печи, работающие на жидком топливе, как правило, должны быть оборудованы специальными электрическими устройствами для зажигания топлива в топке.При отсутствии электрического устройства для зажигания топлива можно пользоваться ручным факелом, в котором в качестве горючего могут применяться только нефть и масло.101. Конструкция и содержание газопроводов должны удовлетворять «Правилам устройства и эксплуатации газовых сетей городов и населенных пунктов».102. В цехе должны быть схемы трубопроводов мазута, газа, пара, воздуха с указанием номеров вентилей и задвижек и мест их расположения. Для удобства и безопасности обслуживания трубопроводы следует окрашивать в соответствующие цвета103. Запорные устройства трубопроводов (мазута, газа, воздуха, пара) должны располагаться в местах, удобных и безопасных для обслуживания. Вентили и задвижки необходимо снабжать указателями (стрелками) с надписями «Открыто» и «Закрыто»104. Для измерения давления в цеховых газовых магистралях, а также в ответвлениях от нее к печам трубопроводы должны снабжаться манометрами105. Газовые магистрали и трубопроводы, подводящие газ к печам, внутри цеха должны устраиваться только наземными. При проходе через стены вокруг газопровода должны быть устроены кольцевые просветы.106. Цеховые газовые магистрали и трубопроводы, подводящие газ к печам, должны иметь в наиболее низких точках конденсационные горшки.107. Газопровод в месте ввода в цех или у каждой печи должен иметь клапан, автоматически прекращающий подачу газа при падении или повышении давления газа сверх установленных норм.108. При остановке печи на продолжительное время (ремонт и т. п.) газопровод необходимо отключить от печи и заглушить.109. На концах газопровода у каждой печи и в конце общей газовой магистрали должны устанавливаться продувочные свечи.110. Для того чтобы газ не проникал в помещение, при продувке газопроводов продувочные свечи необходимо выводить на 5 м выше конька крыши здания цеха или другого более высокого здания, находящегося на расстоянии менее 20 м от здания цехаПродувочные свечи должны закрываться вентилями. Во избежание засорения свечей их выходные отверстия должны быть снабжены защитными колпачками.111. На конце магистрального газопровода, питающего горелки, должна быть установлена продувочная свеча.112. Перед разжигом газовых горелок камеры печи и дымоходы должны тщательно вентилироваться, а трубопроводы, подводящие газ и воздух, продуваться через свечи,ИЗ. Над всеми горнами должны быть установлены зонты вытяжной вентиляции.Если над горнами по техническим условиям не представляется возможным установить неподвижные или подвижные зонты с верхними или нижними (подпольными) вытяжными трубами, то в помещении должна быть устроена общеобменная вентиляция, обеспечивающая достаточною чистоту воздуха в рабочей зоне.114. Вытяжные каналы для горячих газов из горнов и печей, как правило, должны быть подземными. Если же отвод газов проходит по надземной металлической трубе, расположенной на высоте 2,5 м и ниже от поверхности пола, такая труба должна быть теплоизолирована.115. Задвижки воздухопроводов, подводящих воздух к горнам, не должны допускать просачивания воздуха и засасывания газов из горнов в воздухопровод при остановке действия вентилятора.116. Устройство воздушных резервуаров (регуляторов дутья) выше уровня горновых фурм запрещается. Выходная труба должна иметь у резервуара плотно пригнанную задвижку, которая должна закрываться немедленно по прекращении действия вентилятора117. Применение в печах и горнах твердого и жидкого топлива, содержащего более 0,5% серы, не допускается.И. СБОРОЧНЫЕ РАБОТЫ118. Подмости для сборки изделий должны быть прочными. Настилы на подмостях должны иметь ровную поверхность и не иметь щелей более 10 мм. Стыкование щитов или досок внахлестку допускается только по их длине при сплошном подмащивании, причем кон Цы стыкуемых элементов должны располагаться на опоре и перекрывать ее не менее чем на 20 см в каждую сторону.119. При укладке элементов настила (щитов, досок) на опоры должна быть исключена возможность их сдвига.120. Переносные лестницы, как правило, должны быть металлическими. Ступени (перекладины) переносных деревянных приставных лестниц должны быть врезаны в тетивы, которые через каждые 1,5 м следует скреплять стяжными болтами. Расстояние от верхней ступени до концов тетив должно быть не менее 1 м. Применение лестниц без врезки перекладин в тетивы и без крепления тетив болтами запрещается.121. Нижние концы приставных лестниц должны иметь упоры в виде острых металлических шипов, резиновых наконечников в зависимости от материала и состояния опорной поверхности.122. Ширина настила монтажных подмостей должна быть не менее 1 м. Расстояние от края настила до собираемой конструкции должно быть не более 10 см, которое при работе должно закрываться откидной доской. Ограждение настила должно состоять из перильной, средней и бортовой досок. Высота ограждения 1 м, а бортовой доски 18—20 см.123. Деревянные подкладки под изделия должны устраиваться так, чтобы нижняя опорная поверхность подкладки была плоской, а верхняя плоской или соответствующей форме собираемого изделия, к которому она прилегает. Применение подкладок круглого сечения запрещается.124. Кантовка изделий допускается только с помощью специальных роликоопор, кантователей и манипуляторов под наблюдением и руководством ответственного лица (мастера).Примечание. Кантовка изделий краном разрешается только в исключительных случаях и должна производиться на специально выделенной площадке и под непосредственным руководством администрации цеха (отдела).125. Детали в процессе сборки должны быть установлены в устойчивое положение и надежно закреплены соответствующими приспособлениями, зажимами, распорками.126 Все такелажные и стропальные работы при сборке конструкции должны выполняться такелажниками или стропальщиками, имеющими удостоверения на право выполнения этих работ. В случае, когда такелажные и стропальные работы выполняются сборщиками, последние должны быть специально обучены и иметь соответствующие удостоверения.При совместной работе сборщика со стропальщиком по захвату и обвязке груза старшим в этой работе должен быть стропальщик.III. СВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ127. При производстве газосварочных работ должны соблюдаться «Правила техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов», утвержденные ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г.128. При выполнении электросварочных работ должны соблюдаться «Правила техники безопасности и производственной санитарии при электросварочных работах», утвержденные ЦК профсоюза рабочих машиностроения 8 января 1960 г.IV. КЛЕПАЛЬНЫЕ РАБОТЫ129. Ручная и механизированная клепка может производится при условии крепления поддержек винтами, клиньями и другими приспособлениями. В местах, где крепление поддержек невозможно, допускается применение соответствующих ручных поддержек.130. Пневматические клепальные молотки должны отвечать требованиям пунктов 67, 68, 69, 70 настоящих Правил.131. Электрический нагреватель или горн должен быть установлен на таком расстоянии от клепальщика, чтобы нагревальщик мог легко передавать клепальщику горячие заклепки. Перебрасывать горячие заклепки при передаче запрещается.132. При работе на высоте передача горячих заклепок должна производиться от одного работающего к другому при помощи специальных клещей. При установке электронагревателя или горнавыше места клепки горячие заклепки можно по давать клепальщику по желобам, установленным наклонно.133. Если по условиям работы подача горячих заклепок внутрь сосуда с помощью клещей неудобна, то заклепки необходимо подавать в сосуд в металлической коробке.134. Клепальные работы на высоте должны производиться только с лесов или подмостей. Работа пневматическим инструментом с приставных лестниц не допускаетсяПри выбивке заклепок должны устанавливаться специальные щитки или другие приспособления для предохранения окружающих от возможных ударов заклепками.135. Пользоваться открытыми переносными горнами для нагревания заклепок можно только в тех случаях, когда по техническим условиям нельзя использовать для этих целей постоянные горны; для переносных открытых горнов следует применять горючее, не дающее копоти и дыма (хорошо обожженный древесный уголь, кокс), а помещения, где производится работа, должны вентилироваться При постоянных работах применять переносные горны запрещается.V. ТРУБНЫЕ РАБОТЫ136. В помещении, где производится горячая обработка труб (подкатка и раскатка концов, сварка, горячая гибка), должна быть устроена вентиляция, обеспечивающая чистоту воздуха в рабочей зоне помещения в пределах допустимых концентраций пыли, газов, паров.137. Очистка старых труб от накипи должна производиться влажным способом в специальном помещении. Если по условиям производства очистку влажным способом производить нельзя, то, как исключение, допускается сухая очистка в помещении с местной вентиляцией.138. Трубы перед заливкой их горячей канифолью для холодной гибки должны быть внутри тщательно просушены. Трубы перед горячей гибкой должны заполняться только сухим песком.VI. МЕДНОКОТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ139. Охлаждение нагретых листов или труб следует производить опусканием их в резервуар с водой или обдуванием струей сжатого воздуха в специальных камерах. Поливать струей воды нагретые трубы запрещается.140. При пайке, сварке труб и при пайке (приварке) фланцев газовой горелкой с применением различных припоев должны соблюдаться «Правила по технике безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов», утвержденные Президиумом ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г.141. Если пайка труб и приварка фланцев медно-цинковым припоем или медью производится на горне, последний должен быть оборудован вытяжной вентиляцией.142 Заливка баббитом, лужение, пайка и другие работы со свинцом должны производиться в изолированной помещении с местной вытяжной вентиляцией.143. Паяльные лампы должны быть испытаны па герметичность и прочность и иметь паспорт об испытании с указанием максимально допустимого давления; не реже одного раза в год лампы следует подвергать гидравлическому испытанию на прочность под давлением, равным 1,25 рабочего давления.144 Паяльная лампа должна заправляться тем горючим, для которого она предназначена145 Работа по травлению металлов кислотами должна производиться в специальном помещении; производство каких-либо других работ в этих помещениях не разрешается Отделения, где установлены травильные ванны, должны отвечать требованиям «Правил техники безопасности и производственной санитарии при производстве металлопокрытий», утвержденным ЦК профсоюза рабочих машиностроения 1960 г.146 Травильные ванны должны быть оборудованы опрокинутыми или обычными бортовыми отсосами. Для определения объемов отсасываемого воздуха через бортовые отсосы рекомендуется пользоваться «Указаниями по проектированию отопления и вентиляция производственных и вспомогательных зданий промыш ленных предприятий», утвержденными Госстроем СССР 13 августа 1957 г147. Травильные ванны малых размеров с концентрированными кислотами следует помещать в вытяжные шкафы. Скорость отсоса в рабочих 01верстиях вытяжных шкафов должна быть в пределах 0,5—1,0 м/сек а при наличии в ваннах вращающегося приспособления — 1,0—1,5 м/сек148. Кислоты, употребляемые для травления металла, должны храниться в особом помещении, доступ в которое лиц, не имеющих отношения к получению и отпуску кислот, не разрешается.Бутылки с кислотами должны храниться в плетеных корзинах или другой таре с прочными ручками.149. Переливание кислот из бутылей должно производиться только при помощи специальных приспособлений— сифонов, воздушных насосов и т. п150. Переноска бутылей с кислотами допускается только вдвоем на специальных носилках и в исправной таре. Перед транспортировкой на пробки бутылей должны быть надеты и прочно закреплены резиновые колпакиИНДИВИДУАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ151. Рабочим должны своевременно выдаваться исправная спецодежда, спецобувь и индивидуальные средства зашиты согласно установленным нормам.152. Для защиты от соприкосновения с холодным металлом при ручной резке газорезчики должны быть обеспечены войлочными подстилками или матами, наколенниками и подлокотниками, изготовленными из брезента и ваты.153. Электросварщики (электрорезчики) при работе внутри емкостей должны обеспечиваться войлочными подстилками или матами, имеющими резиновую прослойку, подлокотниками, наколенниками из брезента и ваты. При отсутствии местной вентиляции, внутри сосуда следует применять шланговые изолирующие противогазы.154. Сборщики, которым одновременно приходится выполнять работу электроприхватчика, должны быть обеспечены спецодеждой по нормам, установленным для электросварщиков.ОБЯЗАННОСТИ АДМИНИСТРАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ НАСТОЯЩИХ ПРАВИЛ155. В соответствии с настоящими Правилами администрация обязана:а) разработать, отпечатать и выдать на руки под расписку всем работникам, по каждой профессии (работе), а также вывесить на видных местах инструкции по технике безопасности и производственной санитарии;б) систематически проводить техническое обучение по технике безопасности и производственной санитарии всех работников по программе, утвержденной главным инженером предприятия, с обязательной проверкой знаний;в) проводить для работающих все виды установленного инструктажа по технике безопасности и производственной санитарии с оформлением его в установленном порядке. К работе должны допускаться только лица, прошедшие все виды установленного инструктажа и проверку полученных знаний по технике безопасностиПримечание Каждая программа обучения и инструктажа по технике безопасности для всех работающих должна также включать вопросы по оказанию первой помощи при острых отравлениях, термических и химических ожогах при электропоражениях, а также о приемах искусственного дыхания,г) при использовании работников на других видах работ обучить их безопасным приемам работы на новом месте; администрация не должна поручать рабочим работ не по специальности даже временного характера без соответствующего обучения и инструктажа;д) проводить курсовое обучение правилам безопасности для работающих на сложных установках, агрегатах и операциях с особо опасными, вредными для здоровья материалами и веществами с обязательной последующей проверкой знаний специально назначаемыми комиссиями;е) вывешивать на видных местах производственных участков плакаты, указатели; устанавливать световые или звуковые сигналы, предупреждающие об опасности или дающие ясные указания по безопасности;ж) постоянно следить за соблюдением рабочими правильных и безопасных приемов работы, за выполнением требований, изложенных в инструкциях и правилах по технике безопасности и производственной санитарии и в противопожарных правилах, а также за применением предохранительных приспособлений, спецодежды и других средств индивидуальной защиты;з) выполнять санитарно-гигиенические мероприятия и предложения медицинских учреждений по оздоровлению условий труда и предупреждению заболеваний рабочих;и) проводить регулярный контроль за состоянием воздушной среды, уровнем производственного шума и вибрации;к) обеспечивать регулярную явку на периодический осмотр рабочих, подлежащих, согласно приказу Министерства здравоохранения СССР № 136-М от 1957 г., периодическому медицинскому осмотру.156. Весь административно-технический персонал цехов и участков обязан пройти обучение по технике безопасности и производственной санитарии, сдать соответствующие испытания и периодически подвергаться проверке знаний по этим вопросам.Лица, не прошедшие обучения или не сдавшие испытания, должны отстраняться от руководства работами на производственных участках.ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ157. Ответственность за соблюдение настоящих Правил возлагается на администрацию предприятия — директора и главного инженера, начальников цехов и руководителей отдельных участков работ.158. Виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к их выполнению привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.159. Контроль за соблюдением настоящих Правил осуществляется техническими инспекторами профсоюзов, представителями промсаннадзора Госсанитарной инспекции, членами комиссий охраны труда заводских, местных и цеховых комитетов, общественными инспекторами профгрупп.СОДЕРЖАНИЕОбщая часть I. Общие положения II. Размещение, планировка и содержание помещений цехов и участковIII. Санитарно-бытовые помещения IV. Отопление и вентиляция V. Освещение а) Естественное б) Искусственное VI. Оборудование, приспособления и инструмент VII. Меры по ограничению шума Специальная часть I. Оборудование для нагрева II. Сборочные работы III. Сварочные работы IV. Клепальные работы V. Трубные работы VI. Меднокотельные работы Индивидуальные средства защиты Обязанности администрации по выполнению настоящих правил ....Заключительные положения