17. Управление аварийно-спасательными работами – это комплекс действий, по руководству всеми видами работ по спасению людей и ликвидации аварии с момента возникновения аварии и до полного завершения горноспасательных работ и получения письменного разрешения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии на отправку подразделений ГВГСС в свои расположения (месту дислокации).

18. Для руководства аварийно-спасательными работами на объекте организуется командный пункт (КП), деятельность которого регламентируется "Положением о командном пункте по руководству аварийно-спасательными работами".

Возглавляет командный пункт ответственный руководитель работ по ликвидации аварии.

19. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер предприятия или лицо, его замещающее согласно приказу по предприятию. Права и обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварий определяются действующими Правилами безопасности,

20. При возникновении аварии ответственный руководитель работ по ее ликвидации немедленно вводит в действие план ликвидации аварий и контролирует выполнение его мероприятий. Одновременно он уточняет число людей, застигнутых аварией и их местонахождение, обстановку на аварийном участке, а также результаты осуществления предусмотренного планом ликвидации аварий режима вентиляции. Организует ведение единого для шахты (предприятия) и подразделений ГВГСС оперативного журнала ликвидации аварии,

21. Порядок действий и обязанности остальных работников шахты при возникновении и ликвидации аварий, а также правила их поведения в различных аварийных ситуациях определяются Правилами безопасности в угольных шахтах.

Работникам шахты, привлеченным к ликвидации аварии, оперативные задания выдает ответственный руководитель работ по ликвидации аварии с записью в оперативном журнале.

22, Личному составу подразделений ГВГСС ответственный руководитель работ по ликвидации аварии отдает свои распоряжения только через руководителя горноспасательных работ за исключением случаев, указанных в пункте 26 настоящего Устава.

23. В первоначальный момент ликвидации аварии руководителем горноспасательных работ является командир горноспасательного взвода, обслуживающего предприятие, на котором произошла авария. Прибыв с первыми отделениями, командир взвода получает в письменном виде оперативное задание от ответственного руководителя работ по ликвидации аварии, доводит его до отделений, опускается с ними в шахту и руководит горноспасательными работами непосредственно на месте аварии в наиболее ответственном и опасном направлении (спасение людей, проведение разведки, сокращение зоны поражения аварией и др.).

24. Выдавая оперативное задание командиру взвода, ответственный руководитель работ по ликвидации аварии должен сообщить ему следующую информацию:

вид и место аварии, время ее возникновения и возможные размеры зоны поражения;

число застигнутых аварией людей и предполагаемые места их нахождения;

меры, принятые до прибытия подразделений ГВГСС в соответствии с планом ликвидации аварии по спасению людей, сокращению зоны поражения и ликвидации аварии и результаты осуществления этих мер (вывод людей, выключение электроэнергии, режим проветривания и др.);

маршрут движения отделений и состояние выработок по пути следования;

наличие в шахте (на аварийном объекте) и в горных выработках аварийного участка необходимых средств ликвидации аварии.

25. Первым отделениям вручается микросхема шахты, на которой указывается время выдачи задания, перечень материалов и оснащения, которые необходимо взять с собой дополнительно. Маршрут движения к месту аварии обозначается на микросхеме сплошной линией. Выданные задания записываются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии в оперативный журнал.

26. Командир горноспасательных отделений, прибывающих на аварийный объект по диспозиции, в случае отсутствия руководителя горноспасательных работ на командном пункте, получают задания от ответственного руководителя работ по ликвидации аварии, кратко записывают их в оперативный журнал и следуют к месту аварии для выполнения.

27. Руководство горноспасательными работами на командном пункте осуществляет прибывший на аварийный объект первым командир горноспасательного отряда или его помощник (заместитель). После ознакомления с аварийной обстановкой и оценки результатов принятых в соответствии с планом ликвидации аварий мер по спасению людей и ликвидации аварии он выполняет обязанности, возложенные на руководителя горноспасательных работ Правилами безопасности и настоящим Уставом, сделав соответствующую запись в оперативном журнале.

28. Выдавая оперативные задания, руководитель горноспасательных работ обязан сообщить:

место и вид аварии, время ее возникновения, возможную зону поражения аварией, число застигнутых людей и предполагаемые места их нахождения, состояние проветривания шахты и аварийного участка;

меры, принятые в соответствии с планом ликвидации аварии по спасению людей, сокращению зоны поражения и ликвидации аварии до прибытия подразделений ГВГСС на аварийный объект;

маршрут движения отделений и состояние горных выработок по пути движения, границы загазирования;

оперативную задачу подразделения и задания, выданные другим отделениям и членам ВГК, работающим в районе аварии или в районах, примыкающих к участку действия данного отделения, способ и порядок передачи информации с аварийного участка, места размещения средств связи, пожаротушения и подземной базы;

возможные осложнения, которые могут иметь место по пути движения отделений и в процессе ликвидации аварии, и меры, осуществляемые каждым отделением по предупреждению или устранению осложнений.

Задания последующим отделениям выдаются с обязательной распиской в оперативном журнале командира, идущего во главе одного или нескольких отделений.

29. Руководитель горноспасательных работ организует при командном пункте группу специалистов ГВГСС, в задачу которых входит:

ведение оперативного журнала и другой оперативной документации;

анализ поступающей информации об изменении обстановки на аварийном участке (зона поражения действия по спасению людей, возможные осложнения) и эффективности выполнения мероприятий плана ликвидации аварий;

прогноз развития аварии и возможных ее последствий, выбор основного направления, технологии и тактики ликвидации;

первоочередные действия подразделений ГВГСС направляться на: спасение людей и оказание им помощи, определение состава ядовитых веществ, устранение источника их поступления и предупреждения распространения по выработкам и с шахтной водой.

171. Ликвидация последствий загазирования горных выработок ядовитыми веществами производится по специальным мероприятиям, разрабатываемым с привлечением специалистов в области ядовитых веществ из соответствующих специализированных организаций.

Специальными мероприятиями в обязательном порядке предусматриваются:

порядок действий по разгазированию пораженных выработок, нейтрализации зараженной зоны специальными веществами или изоляции аварийного участка;

меры предосторожности при ведении аварийно-спасательных работ;

контроль состава рудничной атмосферы и порядок отбора проб воздуха и шахтной воды;

организация связи и передачи информации на командный пункт (резервным отделениям или на подземную базу).

172. Горноспасательные работы в горных выработках, зараженных ядовитыми веществами, должны выполняться в специальных газозащитных костюмах в соответствии с руководством (инструкцией) по их применению.

Ведение работ в опасной зоне без применения газозащитных костюмов запрещается.

173. При тушении пожаров, ликвидации последствий взрывов, внезапных выбросов, загазирований и других аварий, связанных с нарушением проветривания, подача электроэнергии в шахту, на отдельные участки (выработки) производится только по письменному разрешению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и руководителя горноспасательных работ с записью в оперативном журнале и после выполнения следующих мероприятий:

обеспечения нормальной или увеличенной подачи воздуха на аварийный участок;

обследования аварийного участка (выработки). оказания помощи застигнутым аварией людям, оценки газовой обстановки и состояния вентиляционных сооружений;

проверки электрооборудования на аварийном участке (кабели, пусковая аппаратура, электрические машины и др.).

174. При остановке главной вентиляторной установки шахты продолжительностью более 30 мин. главным инженерном или лицом, его замещающим, производится обязательный вызов горноспасательных подразделений для осуществления следующих мероприятий:

обследование загазированных выработок, из которых не вышли люди, оказание им помощи и вывод в выработки со свежей струей воздуха или на поверхность;

обеспечение дежурства в камерах центрального водоотлива и в других местах, определенных мероприятиями оперативного плана ликвидации аварии;

разгазирование горных выработок по специально разработанным мероприятиям.

ГЛАВА ХОПЕРАТИВНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ НА ПОВЕРХНОСТНЫХ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ КОМПЛЕКСАХ ПО ДОБЫЧЕ И ПЕРЕРАБОТКЕ УГЛЯ И В КЕССОНАХ

175. Ликвидация пожаров, взрывов и других аварий на поверхностных технологических комплексах по добыче (угольные разрезы и карьеры) и переработке (обогатительные и брикетные фабрики, угольные сортировки шахт, теплоэлектроцентрали и др.) угля производится горноспасательными подразделениями совместно с пожарными командами в соответствии с планами ликвидации аварий предприятий и планами взаимодействия подразделений ГВГСС и пожарных частей.

176. С учетом места возникновения аварии на поверхностных технологических комплексах необходимо:

определить зону поражения аварией, возможные пути ее распространения, маршруты вывода и эвакуации застигнутых аварией людей;

определить количество пострадавших и места их нахождения, сосредоточить на аварийном участке силы и средства спасения людей и оказания помощи пострадавшим;

выставить на границе опасной зоны посты безопасности из горноспасателей, членов ВГК, опытных рабочих и ИТР;

обеспечить места ведения аварийно-спасательных работ средствами связи, оборудованием и специальным оснащением для ликвидации аварии и ее последствий;

предусмотреть и осуществить меры по созданию безопасных условий ведения аварийно-спасательных работ, обеспечению всех работающих на ликвидации аварии индивидуальными и коллективными средствами защиты.

177. При горении угля, продуктов его переработки (брикеты, угольная крошка и др.) и углесодержащих погод в уступах, штабелях, отвалах и бункерах тушение пожаров производится с применением мощных водяных, порошковых и пенных средств, с разборкой (выпуском), переэкскавацией и отгрузкой горной массы, проведением по горящим уступам и штабелям разрезных траншей и засыпкой их негорючими материалами.

178. Запрещается ведение работ на уступах угольных разрезов, на отвалах, в штабелях и бункерах без предохранительных поясов с бичевой.

179. В подземных дренажных выработках карьеров и угольных разрезов горноспасательные работы должны проводиться в соответствии с требованиями настоящего Устава к действиям подразделений ГВГСС в угольных шахтах.

180. При ликвидации аварий и их последствий на поверхностных объектах и объектах поверхностных технологических комплексов запрещается:

въезд на автомобилях в загазированные и задымленные зоны лицам, не включенным в средства защиты органов дыхания (респираторы, самоспасатели и др.);

подача воды в трещины и полости выгорания в уступах и отвалах, на складах продукции, а также в бункеры, если люди не отведены в безопасное место;

ведение работ по тушению очагов пожара и разборке уступов, отвалов и складов угля (брикетов и др.) в ночное время без обеспечения освещения в соответствии с существующими нормами;

выполнение работ по тушению очагов горения одиночными исполнителями;

проведение каких-либо работ на открытых площадках (уступы, отвалы, склады, бункеры) во время грозы и ливневого дождя;

транспортировка горящей массы угля (брикета и др.) ленточными конвейерами, железнодорожным и другим транспортом.

181. При тушении горящей угольной пыли на обогатительных и брикетных фабриках, на сортировках шахт и других поверхностных объектах необходимо обеспечить меры, исключающие возможность перехода пыли во взвешенное состояние. Запрещается:

ударять по крышкам и стенкам кожухов конвейеров;

забрасывать мокрый уголь или песок на очаг огня;

тушить горящую угольную пыль компактной струей воды, непосредственно направляемой на пыль;

сметать горящую пыль с оборудования, конструкций или стен здания.

182. Запрещается использование кислородных изолирующих респираторов при избыточном давлении в кессоне выше 0,2 МПа.

183. Тушение пожара в кессоне должно осуществляться затоплением кессона водой при медленном снижении давления с последующей засыпкой незакрепленной части ствола песком.

В качестве защитных дыхательных средств должны применяться воздушные аппараты на сжатом воздухе по открытой схеме дыхания.

ГЛАВА ХIОРГАНИЗАЦИЯ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ НЕАВАРИЙНОГО ХАРАКТКРА

184. К работам неаварийного характера относятся работы, требующие привлечения специально подготовленных исполнителей, а также применения средств защиты органов дыхания и специального горноспасательного оснащения и выполняемые по хозяйственным договорам в межаварийный период. Работы этого вида проводятся в тех случаях, когда отсутствует возможность проветривания загазированных выработок.

185. К таким работам могут относиться горноспасательные работы, связанные с завершением ликвидации последствий аварий (изоляция выработок, сокращение объема пожарного участка и др.). Порядок перевода аварийных работ в работы неаварийного характера определяется техническим советом производственного объединения, в состав которого входит предприятие.