- переконатися у відсутності пропуску повітря в з'еднаннях та ресивері;

- прибрати вогнетриви, інструмент, сторонні предмети з візка для ремонту льотки;

- встановити пневмомашину на площадку для ремонту льотки.

3.10.2При вибиванні футерівки сторонні люди не повинні знаходитисяна візку для ремонту льотки. Паралельно виконувати будь-які роботи недозволяється.

  1. Під час роботи сталевар конвертера за командою майстра або старшого майстра повинен обрізати охолодь, видути залишки металу з сталевипускного отвору, виставити конвертер в положения зручне для вибивання футерівки льотки та зняти огородження прорізу конвертера.
  2. Сталевар повинен підігнати візок для ремонту льотки під сталевипускний отвір, і дати команду машиністу дистрибутора на розбирання схеми привода повороту конвертера. Після цього, виконуючи вимоги биркової системи, дати дозвіл підручному сталевара конвертера дільниці торкретування на вибивання футерівки сталевипускного отвору.
  3. Підручний сталевара конвертера дільниці торкретування повинен випробувати роботу механізмів і приступити до вибивання футерівки сталевипускного отвору.
  4. При вибивані футерівки особливу увагу необхідно звернути на зворотно-поступальний рух рухомої частини механізму.
  5. При прибирані боя вогнетривів необхідно використовувати металеві гаки довжиною не менше 2 м.
  6. Після закінчення роботи відключити стиснене повітря, прибрати пневмомашину з візка для ремонту льоток.
  7. Сталевар конвертера та його підручний встановлюють необхідну кількість блоків, трубу-шаблон та надійно їх фіксують.

3.10.10 Сталевар конвертера відганяє візок для ремонту льотки у вихіднеположения, встановлює зйомні огорожі прорізу конвертера і дає командумашиністу дистрибутора зібрати схему привода поворота конвертера таповернути конвертер в горизонтальне положения, зручне для заливания.

  1. За допомогою спеціальної ложки та котка заливають розпал в футерівці льотки навколо блоків і труби-шаблона вогнетривким розчином.
  2. Про виконану роботу сталевар повинен доповісти майстру або старшому майстру.

3.11 Під час заготовления феросплавів.

  1. При розвантажуванні та завантажуванні феросплавів сталевар повинен одержати дозвіл майстра виробництва на виставлення вагонів з цебрами напроти завантажувальних бункерів.
  2. Перед зачепленням обов'язково перевіряється справність вушка цебра, а також вид розкислювачів.
  3. Зачеплення цебра за гак допоміжного підйому крана виконується сталеваром з робочої площадки за допомогою гачка довжиною 3 м.
  4. Перед переміщенням цебра необхідно вивести людей з району переміщення, вказати машиністу заливального крана, в який із бункерів вивантажувати феросплави і одержати від нього підтвердження за допомогою дзвінків.
  5. Підготовка, дозування і доставления феросплавів до бункерівконвертера виконується за допомогою електротельфера в цебрах малої ємності.
  6. До управління тельфером допускаються сталевари і їх підручні, що призначені майстром з числа осіб, які мають свідоцтво тельфериста та стропальника.
  7. Перед початком роботи, вони повині перевірити наявність ключа-бирки, справність кінцевого вимикача підйому, роботу гальма без навантаження та рух тельфера в обидва боки, доповісти майстру.
  8. Переміщати цебри, що завантаженні феросплавами вище бортів, або зачеплені не за вушко, не дозволяється.

3.11.9 Всі роботи, що пов'язані з переміщенням вантажу тельфером,дозволяються тільки з використанням спеціальних чалкових пристосувань.

3.12 Порядок повідомлення адміністрації про випадки травмування або раптових захворювань, факты порушення технологичного процесу та інших небезпечних і шкідливих виробничих факторів, що загрожують життю і здоров 'ю працівників.

  1. Про кожен нещасний випадок на виробництві потерпілий або очевидець нещасного випадку повинен негайно повідомити безпосередньому керівникові або іншій посадовій особі.
  2. При одержанні травми і за необхідності відвідування медпункту сталевар або його підручний повинен одержати письмове направления у майстра.

3.12.3 При одержанні звільнення від роботи або лікарняного листанеобхідно повідомити про це майстрові.

3.12.4 При виникненні під час роботи непередбачених ситуаційнеобхідно припинити виконання робіт, прийняти за можливістю самостійнірішення і вжити заходів щодо забезпечення безпеки та відновлення нормальноїроботи, негайно повідомити майстра.

4 Вимоги безпеки після закінчення роботи

4.1 Після закінчення роботи (зміни) кожен сталевар та його підручний повинні навести порядок на своїх робочих місцях: перевірити наявність та чистоту проходів, справність обладнання, огорож, засобів сигналізації та зв'язку.

4.2 При виявлені будь-яких несправностей, недоліків вжити заходів з їх усунення, а при неможливості їх усунення доповісти майстру виробництва, а також своему зміннику.

4.3 Ознайомити змінника з ходом роботи в змінні, здати зміну з підписами в агрегатному журналі.

4.4 Згідно встановленного маршруту направитися в АБК для прийняття душа та переодягання.

5 Вимоги безпеки в аварійних ситуаціях

  1. Сталевар та його підручний повинен знати план ліквідації аварій в частит, яка відноситься до місця його роботи.
  2. Сталевар та його підручний повинні знати причини, які можуть привести доаварійної ситуаціїта умітиїї ліквідувати.
  3. При виникнені передаварійної ситуації вони зобов'язані вжити всіх необхідних заходів для її ліквідації та повідомити про це майстра.
  4. Небезпечними процесами, які можуть викликати аварійну ситуацію є: витік газу; обрив електропроводів; несправність обладнання; завантаження в конвертер сирих матеріалів; попадания води в конвертер; продувка плавки при появі сильних викидів з конвертера; обрив та загоряння кисневих шлангів на фурмі; обрив водяних шлангів; прогар фурми; попадания вибухонебезпечних матеріалів в конвертер, сильний витік води з кесона або газовідвідного тракту.
  5. Передаварійна ситуація може також виникнути із-за невиконання або невірного виконання команд майстра або сталевара; при низьких нахилах конвертера або його несправності; недостатньої професіональної підготовки сталевара та його підручного; порушення правил безпеки.
  6. При виникнені передаварійної ситуації сталевар та його підручний повинні подати команду на відключення силових агрегатів, які можуть попасти в зону дії розплавленого металу, шлака або матеріалів, що горять; привести конвертер в початковий стан, перекрити доступ кисню, горючих газів та води в зону аварії.
  7. При виникнені аварійної ситуації сталевар зобов'язаний негайно припинити виконання робіт та прийняти, якщо така можливість є, самостійне рішення і міри застереження по забезпеченню безпеки працюючих, відновлення нормальної робочої обстановки та негайно сповістити про це майстра або керівника зміни.
  8. Сталевар та його підручний повинен вміти використовувати засоби пожежогасіння (пісок, вогнегасники) та інші первинні засоби. При виникненні пожежі необхідно повідомити керівництво цеха, викликати пожежену охорону, а до її прибуття вжити всіх заходів щодо ліквідації пожежі своїми силами, діючи відносно до інструкції з пожежної безпеки.

5.9 При загорянніелектропроводки, електроприводів, електрообладнання їх необхідно вимкнути від мережі і гасити піском або порошковими вогнегасниками.

  1. При загорянні пально-мастильних речовин гасити полум'я водою не дозволяється. Для цього необхідно використовувати землю, пісок, вогнегасники.
  2. При прогоранні кисневої фурми під час продувки плавки, сталевар конвертера повинен вивести людей в безпечні місця та розставити чергових для того, щоб запобігти випадковому знаходженню сторонніх осіб в небезпечній зоні. Ознайомившись з масштабом аварії, сталевар конвертера повинен провести огляд через фурмове вікно, визначити наявнють вологи в полості конвертера і, тільки після того, коли він переконається у відсутності вологи, дати команду машиністу дистрибутора на продовження продувки плавки новою фурмою. Якщо після покачування плавка не загорається необхідно долити в конвертер малою струменем рідкого чавуну і продовжити продувку.
  3. При прогоранні елементів котла або "юбки" під час продувания плавки або під час знаходження плавки в конвертері, сталевар конвертера повинен перевірити наявність людей і весь обслуговуючий персонал вивести з небезпечної зони.
  4. При прогоранні броні корпуса конвертера або днища, під час продувки плавки або під час знаходження плавки в конвертері, сталевар повинен швидко зорієнтуватися, дати команду машиністу дистрибутора передати управління на ВПУ (виносний пульт управління) і всі подальші операції на конвертері виконувати з ВПУ. Після огляду місця прогару необхідно злити плавку з конвертера через сталевипускний отвір або через горловину зі сторони завантажувального прольоту, в залежності від місця знаходження осередка прогару. Повідомити диспетчера цеха про аварію на конвертері.

5.14 При несправності в механізмі привода фурми, сталевар конвертера повинен вивести з небезпечної зони сторонніх людей.

5.15 В разі розрива газопровода відбувається витік природного газу в атмосферу або його загоряння. Сталевар та його підручний повинні вивести людей з небезпечної зони, визвати газівника та газорятівників. Повідомити майстра, керівника дільниці, зміни, диспетчера.

5.16 Про всі випадки аварій та ситуацій, що можуть привести до аварій, сталевар та його підручний повинні повідомити своему безпосередньому керівнику в усній формі, або за його вимогою шляхом написания доповідної записки.

5.17 Сталевар та його підручний повинні бути ознайомлені з порядкомдій при наданні першої допомоги особам, що постраждали від попадания піддію електричного струму, від опіків, газових отруєнь, при пораненні та вмітина практицІ надавати першу допомогу.

Основними умовами при наданні першої допомоги постраждалим від електричного струму, а також при інших нещасних випадках являються: швидкість дій, спритність та вміння надавання допомоги. Ці якості повинні бути вироблені відповідними тренуваннями, вправами і набуттям навичок. Зволікання та довга підготовка може призвести до загибелі постраждалого. Ніколи не можна відмовлятися від надання допомоги постраждалому, не рахувати його мертвим, якщо у нього відсутнє дихання, серцебиття, пульс.

5.18 Перша допомога постраждалому.

5.18.1 При ударах, переломах і травмах.

5.18.1.1 Необхідно вивести (винести) постраждалого з місця події в безпечне місце.

5.18.1.2 Оглянути ушкодження постраждалого, визначити його стан.

5.18.1.3 При ударах перша допомога полягає в застосуванні та накладенні тугої пов'язки. На забите місце кладуть "холод" (гумовий пузир з льодом, снігом або з холодною водою). Якщо немає льоду чи снігу на забитее місце кладуть складену в декілька шарів марлю, тканину або хустину, змочені в холодній воді. Використавши "холод" протягом 15-20 хвилин забите місце слід туго забинтувати. Поверх пов'язки можна знову покласти "холод" на 1-1,5 години.

При ударах голови - постраждалий може втратити свідомість, що вказує на струе мозку. До прибуття лікаря постраждалий повинен знаходитися в лежачому положенні. Для того, щоб постраждалий не задихнувся, необхідно повернути його голову вбік і пальцем, обмотаним марлёю чи рушником, звільнити порожнину рота.

5.18.1.4 При переломах необхідно забезпечити нерухомість місцяперелому, щоб зменшити біль і запобігти подальшому зміщенню кісток. Цедосягається накладенням на ушкоджену частину тіла шини та пов'язки, чимзабезпечується нерухомість. Для цього використовують готові стандартнішини або підручний матеріал (палку, дошку, кусок фанери, лінійку).

При накладанні шини необхідно виконувати правило: забезпечити нерухомість щонайменше двох суглобів - одного вище місця перелому, другого нижче, а при переломі великих кісток - трьох.

При відкритому переломі кінцівок необхідно розрізати брюки або рукав, припинити кровотечу. Накласти на рану пов'язку та приступите до накладення шини.

При закритому переломі шини накладуються поверх одягу.

5.18.1.5 При одержанні дрібних ушкоджень або мікротравми необхідноушкоджені місця обробити настоянкою йоду та закрити антисептичноюпов'язкою (наклейкою).

5.18.2 При опіках.

5.18.2.1 Надання першої допомоги постраждалому полягає перш за все в гасінні одягу. Потім обережно знімають обгорілий одяг, залишаючи його там, де він прилип до тіла. На ділянку опіку накладають стерильну пов'язку. Для запобігання заражения не дозволяється торкатися руками опіків шкіри.

5.18.2.2 При тяжких і великих опіках необхідно постраждалогозавернута в чисте простирадло або тканину, не роздягаючи його, напоїтитеплим чаєм та забезпечити йому спокій до прибуття лікаря.

5.18.2.3 При опіках очей слід робити холодні примочки розчиномборної кислоти (півчайної ложки на стакан води).

5.18.2.4 При хімічних опіках глибина пошкоджень тканинпостраждалого в значній мірі залежить від тривалості дії хімічних речовин наних, тому важливо швидко зменшити концентрацію хімічної речовини. Дляцього місце хімічного опіку негайно промивають великою кількістю води з-підкрана на протязі 15-20 хвилин. При попаданні в очі твердих часток хімічнихречовин, їх необхідно видалити вологим тампоном.

5.18.3 При тепловому ударі.

5.18.3.1 При тепловому ударі постраждалого необхідно вивести (винести) в прохолодне приміщення, в тінь, забезпечити приплив свіжого повітря.

Необхідно покласти постраждалого так, щоб його голова була вище тулуба, розстібнути одяг, прикладати на голову холодні примочки, змочити груди холодною водою, дати понюхати нашатир.

Якщо постраждалий знаходиться при свідомості необхідно дати йому випити 15-20 краплин настоянки валеріани. Якщо дихання слабке або відсутнє, а пульс не прощупується, необхідно негайно провести штучне дихання, непрямий масаж серця і терміново викликати лікаря.