В сведениях об ответственности приводят наименование организации, составившей каталог. При описании иностранных промышленных каталогов эти сведения являются обязательными.

(Измененная редакция. Изм. №1)..

4.6.6. Область издания

Правила приведения сведений в области -по п. 2.6.

4.6.7. Область специфических сведений

В области элементы указывают в порядке, указанном в перечне.

4.6.8. Область выходных данных

Правила приведения сведений в области -по п. 2.7.

При отсутствии места издания приводят местонахождение фирмы.

4.6.9. Сведения в последующих областях — по пп. 2.9-2.12.

4.6.10. Дополнительно к библиографическому описанию, при необходимости, указывают название страны на русском языке или языке союзной республики, по возможности, в сокращенной форме. Эти данные приводят после описания, а на карточках для каталогов — в верхнем правом углу.

45

4.6.11. Отдельные выпуски каталогов, опубликованных в виде многотомного или сериального издания, описывают как однотомные издания. В качестве основного заглавия приводят частное заглавие тома. Общее заглавие, обозначение и порядковый номер тома приводят в области серии. При необходимости составляют библиографическое описание по типу сводного (п. 2.12).

4.7 Прейскуранты на материалы, оборудование и изделия

4.7.1. Объектом библиографического описания являются прейскуранты на материалы, оборудование и изделия.

4.7.2. На прейскуранты на материалы, оборудование и изделия составляют описание по правилам описания книг (разд. 2).

4.7.3. В заголовке описания приводят слово «Прейскурант» с присвоенным ему номером. Эти сведения являются обязательными. Если заголовок не применяется, их приводят в сведениях, относящихся к заглавию.

4.7.4. Основным заглавием является тематическое название прейскуранта.

4.7.5. В сведениях, относящихся к заглавию, приводят слово «прейскурант» с присвоенным ему номером, если заголовок не применяется (при этом данные сведения становятся обязательными); наименование организации, утвердившей документ, и дату утверждения; даты введения его в действие и срок действия.

5. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ДЕПОНИРОВАННОЙ НАУЧНОЙ РАБОТЫ

5.1 Основные положения

Объектом составления библиографического описания являются депонированная научная работа, сборник депонированных научных работ.

5.2 Структура библиографического описания

5.2.1. Перечень областей и элементов библиографического описания депонированной научной работы

Заголовок описания

Область заглавия и сведений об ответственности

Основное заглавие

* : Сведения, относящиеся к заглавию

Сведения об ответственности

/ Первые сведения о лицах (п.5.4)

* ; Последующие сведения о лицах

* ; Сведения об организации-депоненте

Область выходных данных

Местонахождение организации-депонента

46

, Дата депонирования

Область количественной характеристики

Объем

: Иллюстрации

Область примечания (п. 5.7.)

5.2.2. При первой публикации библиографического описания депонированной научной работы в информационном издании, выпускаемом депонирующим учреждением, приводят наиболее полный набор элементов. Во всех остальных случаях библиографическое описание депонированной научной работы составляют по п. 1.4.

5.3 Заголовок описания

В заголовке описания имя автора депонированной работы приводят по п. 2.4.

5.4 Область заглавия и сведений об ответственности

В области заглавия и сведений об ответственности в информационном издании депонирующего учреждения приводят фамилии всех индивидуальных авторов депонированной научной работы. Сведения об авторах обязательны. После них приводят наименование организации-депонента, т. е. организации, направляющей научную работу на депонирование. При наличии на титульном листе наименований двух или более организаций в сведениях об ответственности указывают только две организации-депонента.

(Измененная редакция. Изм. №1)..

5.5 Область выходных данных

В области выходных данных указывают местонахождение организации-депонента и год депонирования работы.

5.6 Область количественной характеристики

Правила приведения сведений — по п. 2.8.

5.7 Область примечания

В области примечания указывают язык текста депонированной научной работы (п. 1.6), сведения о справочном аппарате и др. Обязательными являются сведения о месте депонирования, дате и номере депонированной работы.

При первой публикации описания сборника депонированных научных работ после слова «Содерж.:» указывают авторов и заглавия всех включенных в него документов.

6. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НЕОПУБЛИКОВАННОГО ДОКУМЕНТА

6.1 Основные положения

6.1.1. Объектом составления библиографического описания являются неопубликованные документы: отчеты о научно-исследовательских работах, переводы, диссертации.

47

6.1.2. Библиографическое описание неопубликованных документов состоит, в основном, из тех же областей и элементов, что и описание книг (разд. 2). Для библиографического описания неопубликованных документов введена область специфических сведений, которая содержит элементы, присущие только определенному виду документов. Область помещается после области заглавия и сведений об ответственности.

6.2 Отчеты о научно-исследовательских работах

6.2.1. Объектом библиографического описания является неопубликованный отчет о выполненной научным учреждением (предприятием, организацией) научно-исследовательской работе (НИР) или ее этапе, оформленный в соответствии с требованиями ГОСТ 7.32-81.

6.2.2. Перечень областей и элементов библиографического описания отчетов о научно-исследовательских работах

Область заглавия и сведений об ответственности

Основное заглавие

: Сведения, относящиеся к заглавию

/ Сведения об ответственности (п. 6.2.4)

Область специфических сведений

Шифр этапа (его части)

; Номер государственной регистрации

; Инвентарный номер

; Другие номера

Область выходных данных

Место выпуска отчета

, Дата выпуска отчета

Область количественной характеристики

Объем

: Иллюстрации

Область примечания

6.2.3. Источники библиографических сведений — по п. 2.2.

6.2.4. Область заглавия и сведений об ответственности

Основным заглавием является наименование НИР в целом и наименование отчета, если оно не совпадает с наименованием НИР в целом.

В сведениях, относящихся к заглавию, приводят данные, определяющие вид документа: отчет о НИР и вид отчета в круглых скобках (промежуточный, заключительный). Сведения приводят в форме и последовательности, данной в документе.

В сведениях об ответственности приводят наименование организации, ответственной за НИР, и фамилию руководителя работы. Наименование организации, выполнившей работу, приводят в 48 форме, данной в издании, с сокращениями отдельных слов. Фамилию руководителя работы также записывают в форме, указанной в отчете.

При описании отчетов, выполненных двумя и более организациями, в сведениях об ответственности приводят наименование организации, ответственной за работу, и фамилию руководителя всей работы.

Сведения об организации, ответственной за НИР, являются обязательными.

При необходимости в сведениях об ответственности приводят наименования всех организаций-соисполнителей и фамилии всех участников работ.

6.2.5. Область специфических сведений

Шифр этапа НИР (его части) или задания в соответствии с программой работ по решению научно-технической проблемы приводят в той форме, которая приведена в издании, например:

ОЦО102ТЗ

ОЦО2604И5В

Номер государственной регистрации, присвоенный Всесоюзным научно-техническим информационным центром, инвентарный номер, а также другие идентификационные номера, имеющиеся на титульном листе отчета о НИР, указывают в форме, данной в издании. Относящиеся к номерам обозначения приводят в сокращенной форме, например:

ГР71014124; Инв. № 339816

6.2.6. Область выходных данных

Правила приведения сведений в области — по п. 2.7.

6.2.7. Область количественной характеристики

Правила приведения сведений в области — по п. 2.8.

6.2.8. Область примечания

В области примечания приводят фамилии исполнителей работы, наименования организаций-соисполнителей и фамилии соисполнителей, сведения о наличии библиографического списка и др.

6.2.9. На отчеты, оформленные как нумерованные части, составляют сводное библиографическое описание по п. 2.12.

6.2.10. На отдельный том многотомного отчета о НИР, при необходимости, составляют библиографическое описание по п. 2.12.5.

6.3 Неопубликованные переводы

6.3.1. Объектом составления библиографического описания является неопубликованный перевод иностранных изданий и документов, как опубликованных отдельно, так и помещенных в книге или сериальном издании, оформленный, как правило, в соответствии с требованиями ГОСТ 7.36-81.

49

6.3.2. Перечень областей и элементов библиографического описания неопубликованных переводов

Область заглавия и сведений об ответственности

Основное заглавие

: Сведения, относящиеся к заглавию

/ Сведения об ответственности (п. 6.3.4)

Область специфических сведений

Идентификационные номера перевода (п. 6.3.5)

Область выходных данных

Место выполнения перевода

, Дата выполнения перевода

Область количественной характеристики

Объем

: Иллюстрации

+ Сопроводительный материал

Область примечания

Сведения об источнике перевода

6.3.3. Источником библиографических сведений является титульный лист.

6.3.4. Область заглавия и сведений об ответственности

Основным заглавием является переведенное на русский язык заглавие оригинала, в том числе заглавие тома, части, раздела и т. п.

В сведениях, относящихся к заглавию, приводят данные, раскрывающие и поясняющие основное заглавие.

В сведениях об ответственности приводят наименование организации, выполнившей перевод, и наименование отраслевого координационного центра — Центрального отраслевого органа НТИ (ЦООНТИ), если организация, выполнившая перевод, входит в ЦООНТИ. Между наименованиями организаций ставят точку с запятой. Приведение наименования одной из перечисленных организаций является обязательным.

6.3.5. Область специфических сведений

В области приводят идентификационные номера перевода, номер, присвоенный организацией, выполнившей перевод, и номер, присвоенный ЦООНТИ. Между собой номера разделяются точкой с запятой. Приведение одного из перечисленных номеров является обязательным.

6.3.6. Область выходных данных

В области приводят местонахождение организации, выполнившей перевод, и дату (число, месяц, год) выполнения перевода, например: М., 01.05.83.

6.3.7. Область количественной характеристики

Правила приведения сведений в области — по п. 2.8.

50

6.3.8. Область примечания

В области приводят сведения об источнике перевода, а также другие примечания.

6.3.8.1. Если переведена составная часть документа, в сведениях об источнике перевода приводят: сокращенное слово «Пер.», вид переведенного материала (статья, глава, часть и т. п.); фамилию автора (авторов) на языке оригинала; предлог «из»; вид издания, из которого сделан перевод (книга, журнал и др.); библиографические сведения об издании, из которого сделан перевод, в соответствии с требованиями, изложенными в разд. 2 — 4, например:

Пер. ст. V. Podehradský из журн.: Prumysl potravin. — 1977. — Vol. 28, № 1. — Ð. 3 — 5.

Кроме фамилии автора (авторов), при необходимости, приводят заглавие переведенного материала на языке оригинала, например:

Пер. ст. V. Podehradský. Jakost v potravinárském prumyslu из журн.: Prumysl potravin. — 1977. — Vol. 28, № 1. — Р. 3 — 5.

Библиографические сведения об источнике перевода, при необходимости, приводят по правилам, изложенным в разд. 7.

6.3.8.2. Если переведен документ в целом, в сведениях об источнике перевода приводят: сокращенное слово «Пер.», вид переведенного материала (книга, отчет, доклад, материал фирмы и др.), библиографические сведения о переведенном документе в соответствии с правилами, изложенными в разд. 2 — 4, например:

"Пер. кн.: Eckhouse R. Н. Minicomputer systems. Organization, programming and application (PDP-11)/R. II. Eckhouse,II. R. Morris. — 2d ed. — New York, 1979. — 491 p.".