Other inlet openings
Other inlet openings are permissible provided that their longest effective opening dimension conforms to the requirements stated in Tables 8 and 9 and Figure 13 and with 7.10.2
.
При бокових впускних отворах їх найдовший горизонтальний розмір має бути <170 мм, а найбільший розмір отвору, паралельного поверхні бортового каменю, повинен складати < 90 мм, якщо вимірювати від поверхні проїзної частини дороги. Горизонтальна проекція отвору має бути < 32 мм при куті < 20° (див. рисунок 14).
For side entry inlets the longest horizontal opening dimension shall be < 170 mm and the greatest dimension parallel to the kerb face shall be < 90 mm when measured from the carriageway surface level. The horizontal projection of the opening shall be < 32 mm at an angle < 20° (see Figure 14).Key:
1 - Carriageway
Рисунок 14 - Боковий впускний отвір
Figure 14 - Side entry inlet
Розміри в міліметрах Dimensions in millimetres
Познаки:
1 - проїзна частина дороги
Відхил довжини впускних отворів може бути тільки там, де горизонтальна проекція отвору становить 0 мм.
Для кутів в діапазоні між 20° і 45° горизонтальна проекція отвору повинна складати максимум 60 мм. В пішохідних зонах ці розміри використовувати не можна.
7.11 Сміттєзбірники
Якщо передбачено використання сміттєзбір- ників, вони мають бути законструйовані так, щоб не порушувати ефективне водовідве- дення і вентиляцію у разі повного заповнення мулом або іншими відкладеннями.
Примітка. Замовник або офіційне відомство при оголошенні конкурсу або видачі замовлення виробнику повинні чітко вказати про те, чи потрібно використання сміттєзбірників для піску.
A deviation in the length of inlet openings is permitted only where the horizontal projection of the opening is 0 mm.
For angles between 20° and 45° the horizontal projection shall be a maximum of 60 mm. These are intended for use in applications not subject to pedestrian traffic.
Dirt buckets
Where dirt buckets are specified they shall be designed to ensure that their drainage and ventilation efficiency is not impaired when they are filled completely with silt or other detritus.
NOTE The purchaser or specifying authority should state clearly in their enquiry, or in their order to the manufacturer, whether or not dirt buckets are required.
Правильна установка решіток і кришок
Якщо решітку або кришку необхідно встановлювати в певному положенні відносно захисту рами/кромки або корпусу лотка з решітками, то це слід забезпечувати за рахунок використання відповідної конструкції.
Стан поверхні
Решітки і кришки класів від D 400 до F 900 повинні виготовлятися з плоскою поверхнею при допуску 0,8 % відповідної довжини решітки або кришки і при максимальному його значенні 5 мм. Виключення допускається для класу D 400, який може мати увігнуту поверхню у разі влаштування на місцях стоянки автотранспорту згідно з розділом 5, група 4.
Поверхні чавунних або сталевих кришок повинні виготовлятися за наявними рельєфними зразками з наступними висотами опуклостей: - для класів А 15, В 125 і С 250: від 2 мм до
6 мм;
- для класів D 400, Е 600 і F 900: від 3 мм до 8 мм.
Площа поверхні рельєфної частини не має бути меншою за 10 % і більшою за 70 % від загальної поверхні кришки.
Кут відкривання відкидних решіток і кришок
По відношенню до горизонталі кут відкривання відкидних кришок або решіток повинен складати як мінімум 100°, якщо не вказано інше значення. Якщо відкидні кришки або решітки на поворотній стороні мають закруглену верхню кромку, то вона повинна мати такий профіль, щоб наведений на рисунку 15 калібрувальний шаблон з розмірами 170 мм • 170 мм • 20 мм входив не більше ніж на 13 мм своєї висоти 170 мм у щілину між рамою і профільованим кінцем кришки або решітки, причому цей калібрувальний шаблон повинен знаходитися у вертикальному положенні, а його довга сторона має бути паралельна профільованій кромці.
Correct positioning of gratings and covers
Where a grating or cover has to be installed in a predetermined position relative to a frame/edge protection/grid unit body, then this shall be ensured by an appropriate design.
Surface condition
Gratings and covers of classes D 400 to F 900 shall be manufactured with a flat top surface within a tolerance of 0,8 % of the length of the individual grating or cover with a maximum of 5 mm. An exception to this requirement is permitted in the case of D 400, which may have a concave surface if they are installed in parking areas as described in clause 5, group 4.
Cast iron and steel upper surfaces of covers shall be manufactured with a raised pattern of the following heights:
for class A15, В 125 and C 250:2 mm to 6 mm
for class D 400, E 600 and F 900: 3 mm to 8 mm
The surface area of the raised pattern shall not be less than 10 % and no more than 70 % of the total upper surface area.
7.14 Opening angle of hinged gratings and covers
The opening angle of a hinged cover or grating shall be at least 100° to the horizontal unless otherwise specified. Where hinged covers or gratings have a radial profiled edge on the hinged side, it shall be profiled so that the gauge of 170 mm x 170 mm x 20 mm, detailed in Figure 15, is prevented from entering the gap between the adjacent frame and the curved edge of the cover or grating by more than 13 mm of its 170 mm depth, the gauge being vertical with its length parallel to the profiled edge
.
20
Розміри в міліметрах Dimensions in millimetres
Key:
1 Frame
2 Gauge
З Coverorgrating
Познаки:
- рама
- калібр
- кришка або решітк
а
Рисунок 15 - Калібрувальний шаблон
Figure 15 - Gaug
e
I
500 • випробувальне навантаження
I
500 x test load
7.15 Випробування під навантаженням
Корпуси лотків
Корпуси водовідвідних лотків з решітками, лотків зі щілинами і бордюрних лотків зі щілинами підлягають наведеним нижче випробуванням відповідно до 9.1.4.1 для відповідного класу навантаження.
Корпуси водовідвідних лотків з решітками, лотків зі щілинами і бордюрних лотків зі щілинами завдовжки > 500 мм слід випробовувати повним навантаженням за таблицею 10. До водовідвідних лотків завдовжки < 500 мм по довжині І слід застосовувати пропорційне випробувальне навантаження.
Наприклад, водовідвідний лоток з решітками завдовжки 300 мм слід випробовувати при співвідношенні 300/500 • випробувальне навантаження.
Strength testing
Channel bodies
Channel bodies of grid units, slot units and kerb units shall be tested in accordance with 9.1.4.1 to the appropriate class as follows:
Channel bodies of grid units, slot units and kerb units > 500 mm in length shall be tested to the full test load shown in Table 10. For channel units < 500 mm in length I the test load shall be pro-rata.
(1)
For example a unit 300 mm in length shall be tested at 300/500 x test load
.
Решітки і кришки
Решітки і кришки підлягають наведеним нижче випробуванням відповідно до розділу 9.1.4.2 для відповідного класу навантаження.
Р
CO
250 - випробувальне навантаження CO
250 x test load,
ешітки або кришки для водовідвідних лотків з решітками з відкритою шириною CO > 250 мм (розділ 3, рисунки 7 і 8), слід випробовувати повним навантаженням за таблицею 10. Решітки і кришки для водовідвідних лотків з решітками з відкритою шириною CO < 250 мм слід випробовувати при співвідношенні але не менше ніж 0,6 випробувальне навантаження.Таблиця 10 - Випробувальні навантаження Table 10 -Test loads
Gratings and covers
Gratings and covers shall be tested in accordance with 9.1.4.2 to the appropriate class as follows:
Gratings or covers for grid units with clear openings CO > 250 mm (see clause 3, Figures 7 and 8) shall be tested to the full test load shown in Table 10. Gratings and covers for grid units with width CO < 250 mm shall be tested to
(2)
with a minimum of 0,6 x test load.Клас Class |
Випробувальні навантаження,кН Test loads kN |
A15 |
15 |
В 125 |
125 |
C250 |
250 |
D400 |
400 |
E600 |
600 |
F900 |
900 |
Залишкова деформація
Якщо решітки і кришки випробовуються відповідно до підпункту 9.1.4.2.1, то вони повинні відповідати вимогам, наведеним у таблиці 11 для відповідного класу.
У разі залізобетоних або фібробетонних лотків під час випробування не допускається наявність тріщин шириною більше 0,2 мм.
Рекомендації щодо монтажу
Для усіх типів водовідвідних лотків виробник повинен надати загальні інструкції щодо монтажу.
Permanent set
When tested in accordance with 9.1.4.2.1, the gratings and covers shall meet the requirements of Table 11 for the appropriate class.
For steel reinforced concrete or concrete with fibres, no cracks greater than 0,2 mm in width shall be permitted during this test.
Recommendations for installation
For all drainage channel types written instructions for general installation shall be provided by the manufacturer
.
Д
Таблиця 11 -Допустима залишкова деформація решіток/кришок
Table 11 - Permissible permanent set of the grating/cover
Клас Class |
Допустима залишкова деформація, виражена як доля відкритої ширини CO (див. рисунки 7 і 8), мм Permissible permanent set expressed as fraction of the width CO (see Figures 7 and 8), mm |
|
A 15 і (and) В 125 |
COa 50 |
|
Від С 250 до F900 С 250 up to F900 |
COb 300 При кріпленні відповідно до 7.9 а) або 7.9 с) When secured according to 7.9 a) or 7.9 c) |
COc 500 При кріпленні відповідно до 7.9 b) When secured according to7.9 b) |
СО а коли СО > 450 мм. 100 СО а when СО > 450 mm. 100 ь 1 мм макс., коли СО < 300 мм. ь 1 mm max when СО < 300 mm. с 1 мм макс., коли СО < 500 мм. с 1 mm max when СО < 500 mm. |
Інструкції виробника щодо монтажу повинні як мінімум містити щонайменше:
дані щодо виготовлення опори, що необхідна для влаштування відповідно типу лотка, які як мінімум повинні відповідати опорі, що використовувалась при проведенні випробувань класу навантаження, у відповідності з передбаченим місцем монтажу (див. розділи 5, 7.15 і 9.1);
дані про виконання з'єднання і ущільнення сусідніх водовідвідних лотків так, як вони були зроблені при випробуванні цього з'єднання (див. 7.5 і 9.3.6).
Примітка. Якщо виріб типу М, який використовувався при найнижчому класі навантаження (див. розділ 5), не був встановлений на опору, то він не відповідатиме класу, яким він позначений.
For drainage channels Type M the manufacturer shall provide instructions for specific haunching of drainage channel units and indicate the dimensions x, y, and z (see Figure 1). The manufacturer shall also indicate the concrete class required and reinforcement details if any, to meet the load classification of the product at the place of installation (see Table 10).
Documented instructions shall define at least:
the support needed on site, according to the type, which shall be at least the support used for the loading testappropriate to the place of installation (see clause 5, 7.15, and 9.1);
the jointing and sealing of adjacent drainage channels as used for the test of jointing channel units (see 7.5 and 9.3.6).
NOTE A product Type M, used in a lower class application (see clause 5), does not have the performance level marked on it, unless it is installed using the support appropriate to that marked class.8 МАРКУВАННЯ
Маркування решіток і кришок
Решітки і кришки повинні маркуватися таким чином:
познака цього стандарту (тільки у тому випадку, якщо виконуються усі вимоги цього стандарту);
відповідний клас (наприклад, D 400);
найменування і знак для товарів і послуг виробника решітки або кришки, а також місце виготовлення, яке може бути закодоване;
найменування і знак для товарів і послуг виробника водовідвідного лотка з решітками;
дата виготовлення (кодована або некодо- вана);
а також можуть мати:
додаткове маркування, що відноситься до передбаченого застосування виробу замовником;
д) номер органу сертифікації, якщо він застосовується (див. розділ 10);
h) ідентифікатор виробу (найменування і номер за каталогом).
8.2 Маркування корпусів лотків
Корпуси водовідвідних лотків повинні маркуватися таким чином:
познака цього стандарту (тільки у тому випадку, якщо виконуються усі вимоги цього стандарту);
відповідний клас (наприклад, D 400);
найменування і знак для товарів і послуг виробника корпусу водовідвідного лотка, яке може бути закодоване;
тип виробу (тип М або тип І);
дата виготовлення (кодована або некодо- вана);
для водовідвідних лотків зі вбудованим ухилом дна - послідовність для кожного лотка;
д) позначення міри стійкості до атмосферних впливів для водовідвідних лотків, виконаних з бетону (N або W, і, якщо це важливо, +R);
а також можуть мати:
додаткове маркування, що відноситься до передбаченого застосування виробу замовником;
номер органу сертифікації, якщо вона застосовується (див. розділ 10);
8 MARKING
Marking of gratings and covers
Gratings and covers shall be marked as follows:
the number of this standard, EN 1433 (only if all the requirements of this standard are met);
the appropriate class (e.g. D 400);
the name and/or identification mark of the manufacturer, of the grating or cover and the place of manufacture which may be in code;
d)the name and/or identification mark of the manufacturer of the grid unit;
date of manufacture (coded or not coded);
and may be marked with:
additional markings relating to the intended application of the user;
the mark of a certification body, when applicable (see clause 10);
product identification (name and/or catalogue number).
8.2 Marking of channel bodies
Channel bodies shall be marked as follows:
the reference to this standard, EN 1433 (only if all the requirements of the standard are met);
the appropriate class (e.g. D 400);
the name and/or identification mark of the manufacturer of the channel body, which may be in code;
type of product (Type M or Type I);
date of manufacture (coded or not coded);
for channel units with inbuilt gradients the sequence on each unit;
marking relating to the grade of weathering resistance for drainage channels made of concrete (N or W and, if relevant, +R);