title titre
title proper titre proper
4
subtitle
sous-titre
.2.1.4.03 рубрика епДодаток до назви (4.2.1.4.01), який звичайно fr пояснює часто двозначний смисл основної назви (4.2 1.4.02)
4.2.1.4.04 паралельна назва Назва, (4.2.1.4.01) подана іншою мовою (1.1.2.01) чи в оригіналі |
еп fr |
parallel title titre parallete |
4.2.1.4.05 оригінальна назва Назва (4.2.1.4.01) оригінального видання (2.4.04) документа (1.2.02) |
еп fr |
original title titre original |
4.2.1.4.06 уніфікована назва Стандартна назва (4.2.1.4.01), яку використовують для розміщення окремих записів (4.2.1.1.10) документів (1.2.02), відомих під різними заголовками |
еп fr |
uniform title titre uniforme |
4.2.1.4.07 ключова назва Єдина назва (4.2.1.4.01) серійного видання (2.4.06), яку подано в мережі міжнародного стандартного номера серійного видання (4.2.1.2.02). Примітка. Мережа ISSN раніше була відома як абревіатура ISDS |
еп fr |
key title titre cle |
4.2.1.4.08 альтернативна назва Друга частина основної назви (4.2.1.4.02) документа (1.2.02), яку поєднано з першою часткою «або», що є загальною для декількох бібліографічних одиниць (4.2.1.1.08) певної множини (1.1.1.03) |
еп fr |
alternative title titre alternatif |
4.2.1.4.09 спільна назва Частина назви (4.2.1.4.01), що є спільною для кількох бібліографічних одиниць (4.2.1.1.08), які становлять частину множини (1.1.1.03) |
еп fr |
common title titre commun |
4.2.1.4.10 загальна назва Назва (4.2.1.4.01) або частина назви, що є загальною для кількох ключових назв (4.2.1.4.07) |
еп fr |
collective title titre cdllectif |
4.2.1.4.11 додаткова назва Назва (4.2.1.4 01), звичайно, скорочена, на непарній стороні аркуша (2.4.21), яка передує титульній сторінці (2.2.2.01) |
еп fr |
half title faux-titre |
4.2.1.4.12 назва на колонтитулі Скорочена назва (4.2.1.4.01), що повторюється на кожній сторінці (2.4.22) тексту (1.1.2.04). |
еп fr |
running title titre courant |
4.2.1.5 Інші елементи опису
4.2.1.5.01 відомості про відповідальність еп Подання прізвищ авторів (4.2.1.5.03) та інших fr співавторів видання і дані про їхню роль у створенні документа (1.2.02)
4.2.1.5.02 відомості про автора еп
Подання прізвищ авторів (4.2.1.5.03) доку- fr мента (1.2.02)
4.2.1.5.03 автор еп
Особа, яку вважають відповідальною за ство- fr рення документа (1.2.02)
4.2.1.5.04 псевдонім еп
Вигадане ім’я/прізвище (1.1.2.13) або інша fr форма подання назви, під якою автор (4.2.1.5.03) видає друком документ (1.2.02)
4.2.1.5.05 орган приналежності автора еп Колективний орган, до якого входить автор fr (4.2.1.5.03)
4.2.1.5.06 колективний автор еп
Колективний орган, що його вважають відлові- fr дальним за створення документа (1.2.02)
4.2.1.5.07 відповідальний видавець еп
Колективний орган чи особа, відповідальний(-а) fr за публікацію (2.1.11)
4.2.1.5.08 анонімний документ еп
Документ (1.2.02) невідомого чи незазначено- fr го автора
4.2.1.5.09 відомості про видання еп
Дані (1.1.4.01) щодо видання (2.4.04) чи ви- fr друку (2.3.2.02) документа (1.2.02)
4.2.1.5.10 вихідні дані еп
Дані (1.1.4.01) про місце опублікування, ви- fr давця (1.3.14) та рік випуску і друку (1.2.17)
4.2.1.5.11 фізичний опис еп
Опис (4.2.1.1.01) розміру, матеріалу, ілюст- fr рацій (2.1.18), які стосуються матеріалу та відповідних даних (1.1.4.01) документа (1.2.02)
4.2.1.5.12 нумерування аркушів еп
Проставляння номерів аркушів (2.4.21) доку- fr мента (1.2.02)
4.2.175ЛЗ~нумеруванн~я сторінок " еп
П
statement of responsibility mention de responsabilite
author statement mention d’auteur
author auteur
pseudonim pseudonime
author affiliation
affiliation d’auteur
corporate author collectivite-auteur
editor
editeur scientifique
anonymous document document anonyme
statement of edition mention d'edition
imprint
adresse bibliographique
physical description
description physique
foliation foliation
pagination
pagination
роставляння номерів сторінок (2.4.22) доку- fr мента (1.2.02)senes statement mention de collection
notes notes
biographical note note biographique
content analysis, subject analysis analyse du contenu
content description description du contenu
controlled vocabulary vocabulaire controle
indexing language language d’indexation
key word mot сіё
index term
terme d’indexation
4.2.1.5.14 відомості про серію еп
Зазначення серії (2 4 08), до якої належить fr документ (1 2 02), у якій часто подають також його відповідний міжнародний стандартний номер серійного видання (42 1 2 02)
4.2.1.5.15 примітки en
Неформальна частина опису документа fr (4211 01)
4.2.1.5.16 біографічна примітка en
Примітки (4 2 1 5 15), у яких подано біографію fr особи
4.2.2 Аналіз змісту й опису
Загальні терміни
4.2.2.1.01 аналіз змісту еп
Аналіз документа (1 2 02), що визначає зміст fr його складників з їхніми зв’язками (1 1 1 05) одне до одного (BSI-DD 247 1998)
4.2.2.1.02 опис змісту en
Опис документа (4 2 1 1 01), що ґрунтується fr на даних (1 1 4 01), узятих з документа (1 2 02) та тих, що виникають унаслідок призна- ченості термінів індексування (422 1 06) чи системи позначення (4 2 2 4 17) мови індексування (42 2 1 04)
Примітка Опис змісту також можна виконати за допомогою зовнішнього текстового подання, а призначеність термінів предметизацн можна отримати інтелектуально чи за допомогою програм
4.2.2.1.03 унормований словник термінів en
Список слів (1) (1 1 2 07) чи словосполук, при- fr значений для індексування (4 2 2 7 01)
4.2.2.1.04 мова індексування en
Штучна мова (1 1 2 03), створена для подання fr змісту чи форми документа (1 2 02)
4.2.2.1.05 ключове слово en
Значуще слово (1) (1 1 2 07), узяте з назви fr (4 2 1 4 01) чи тексту (1 1 2 04) документа (1 2 02) для подання змісту
4.2.2.1.06 термін індексування en
Слово (1) (1 1 2 07) чи словосполука в абетко- fr вому покажчику (4 3 2 1 08) 4.2.2.2 Документи та їхні частини, що відбивають аналіз змісту та опису
4.2.2.2.01реферат en abstract
Подання документа (1 2 02) отримане внаслі- fr resume (2), resume analytique док смислового опрацювання його основного змісту 524.2.2.2.02 анотація
Короткий опис змісту (4 2.2.1.02) документа (1.2.02) 4.2.2.2.03 сутнісний реферат
Стислий реферат (4.2.2 2 01), що подає ідею змісту та форми документа (1.2.02)
en annotation fr annotation en indicative abstract fr resume indicatif
4.2.2.2.04 інформативний реферат en
Реферат (4.2.2.2.01), що розкриває зміст до- fr кумента (1.2.02), достатній для користувача, щоб вирішити, чи треба звертатися до всього тексту (1.1.2.04), чи ні
informative abstract resume information
4.2.2.2.05 короткий підсумок; резюме en Подання документа (1.2.02) у формі коротко- fr го викладу, у якому наведено перелік основних положень і висновки
summary r6sume (3)
4.2.2.2.06 витяг; виписка еп
Коротке подання документа (1.2.02), що ґрун- fr тується на вибиранні з нього слів (1) (1.1.2.07), словосполук чи речень
extract extrait
4.2.2.2.07 адміністративна історія еп
Частина пошукових допоміжних засобів fr (4.3.2.1.03) архівної установи (3.1.02), що подає історію організації(-ій), яка(-і) створила(-и) чи укомплектувала(-и) загальну колекцію (З 1.13)
administrative history historique d’un fonds
4.2.2.2.08 інструкція en
Поширені або загальні пошукові допоміжні fr засоби (4.3.2.1.03) для загальної колекції (3.1.13) одного чи кількох органів з питань Інформації (1) (1.1.3.08) та документування (1.2.01).
Пор. настанова (2.2.1.20)
guide (2) guide (2)
4.2.2.2.09 топографічний покажчик еп
Абетковий покажчик (4.3.2.1.08) або реєстр fr (7.1.07), який є пошуковим допоміжним засобом (4.3.2.1.03) для архіву (3.1.01) та записів (2) (2.2.1.08), де зазначено місця їх знаходження.
Пор. топографічний каталог (4.3.1.3.04)
location index; location register recolement permanent
4.2.2.2.10 інвентарний опис en
Пошуковий допоміжний засіб (4.3.2.1.03) для fr архіву (3.1.01) чи записів (2) (2.2.1.08) з класами (4.2.2.4.03) чи добірками (4.3.1.1.16) як головними точками доступу (4.2.1.1.12), часто з адміністративною історією (4.2.2.2.07) та подробицями про різні частини загальної колекції (3.1.13).
inventory inventaire
4.2.2.3 Типи класифікації
4.2.2.3.01 класифікація
Упорядкований (4 3 1 1 06) мовних познак (1 1 2 11), що позначають класи (4 224 03) та підкласи понять (1 1 1 01) для відображення загального чи іншого типу відношень (1 1 1 05) між ними
4.2.2.3.02 [бібліографічна] [бібліотечна] класифікація
Призначена для бібліотек (3 1 04) універсальна класифікація (4 2 2 3 01), за якою кожному тому (2 4 01) надають познаку тільки одним індексом системи позначення (4 2 2 4 17) Приклад Бібліотечна класифікація Блісса, 1900-, 1967-
4.2.2.3.03 однокатегорійна класифікація Класифікація (4 2 2 3 01), за якою спільна ознака є критерієм для формування певного класу (4224 03)
4.2.2.3.04 багатокатегорійна класифікація Класифікація (4 2 2 3 01), у якій часткова подібність ознак є критерієм для формування певного класу (42 24 03)
4.2.2.3.05 диз’юнктивна класифікація Класифікація (4 2 2 3 01), за якою кожна одиниця опису (42 1 1 07) може належати тільки одному класу (4224 03)
4.2.2.3.06 кон’юнктивна класифікація
Класифікація (4 2 2 3 01), у якій кожна одиниця опису (42 1 1 07) може належати до бага- тофакторного класу (4 224 03)
4.2.2.4 Класифікації та їхні елементи
4.2.2.4.01 система класифікації; класифікаційна система
Мова індексування (422 1 04) з певною системою позначення (4 2 2 4 17)
4.2.2.4.02 класифікування
Установлювання стосовно документа (1 2 02) умовних познак (1 12 11) класу (4 224 03), узятих з класифікаційної системи (4 2 2 4 01)
4.2.2.4.03 клас
Множина (111 03) елементів (111 04), що має щонайменше одну спільну характеристику
4.2.2.4.04 основний клас
Основний підрозділ системи класифікації (4 2 24 01) 54
en classification fr classification
еп bibliographic classification, library classification, book classification
fr classification bibliographique
en monothetic classification fr classification monothetique
en polythetic classification fr classification polythetique
en disjunct classification fr classification par mots cles
en conjunct classification fr classification conjomte
en classification system fr systeme de classification
en classifying
fr utilisation d’un systeme de classification
en class fr classe
en mam class fr classe principale
4.2.2.4.05 підклас
Вторинний підрозділ класу (4.2.2.4.03)
4.2.2.4.06 підпорядкована послідовність; ланцюжок
Серія класів (4.2.2.4.03), у яких кожний клас підпорядковано попередньому, за винятком першого класу в ієрархії
4.2.2.4.07 категорія
Основний розділ спеціальної системи класифікації (4.2.2.4.01) чи основного класу (4.2.2.4.04) загальної класифікації
4.2.2.4.08 принцип поділу
Критерій, використовуваний для розділяння на класи (4.2 2.4.03)
9 [родове] [загальне] поняття; рід Поняття (1.1.1 01), яке відповідає двом чи кільком предметам (1.1.1.02), що утворюють групу за спільними ознаками.
Примітка. У лексикографії та лексикології термін «родове поняття» є переважним терміном
[видове] [окреме] поняття; вид Вужче поняття (1.1.1.01) в родо-видовому зв’язку (4.2.2.5.02).
Примітка. У лексикографії та лексикології термін «видове поняття» є переважним