Допоміжні поручні повинні бути розташовані відповідно до рисунка 47.

En suite facilities should be chosen as the preferred solution for accessible bedrooms, even when they are not provided generally for guests or residents in a hotel, motel or nursing home. If this is not possible, bathroom accommodation should be provided in close proximity to the accessible bedrooms.

The minimum overall dimensions of a bathroom intended principally for independent use, incorpo­rating a corner toilet and a large basin, should be as shown in Figures 46, 48 and 49.

In bathrooms with a toilet that is intended for independent use, the direction of transfer to both the bath and toilet should be consistent.

When more than one bathroom for independent use incorporating a corner toilet is planned, a choice of left hand and right hand transfer layouts should be provided.

Auxiliary grab rails should be located in accor­dance with Figure 47

.



Виключні міркування в існуючих будівлях: якщо заходи, наведені вище, не можуть бути досягнуті з технічних причин, простір маневру­вання на рівні підлоги може бути скорочений до мінімального зазору, крім сидіння для унітаза 800 ммх 1 200 мм і чіткий простір ма­неврування діаметром 1 200 мм. Тим не менше, слід визнати, що таке скорочення може обмежити використання клієнтами в інвалідних візках з маленькими стільцями.

Примітка. Для конструкції доступної для користу­вачів ванної з підйомником для купання вільне без­перешкодне місце під ванною необхідне.

Exceptional considerations in existing buildings: If the measures given above cannot be achieved due to technical reasons, the manoeuvring space at floor level may be reduced to a minimum clearance besides the toilet seat of 800 mm x x 1 200 mm and a clear manoeuvring space dia­meter of 1 200 mm. However, it should be recog­nized that such a reduction may limit the use to wheelchair users with small chairs.

NOTE To make a bathtub accessible for users of a bath lift or hoist, a free unobstructed space under the bathtub is needed.




















Розміри в міліметрах

Познаки:

  1. - область переміщення

  2. - поручень

  3. - отвір для підйому

Dimensions in millimetres

Key:

  1. transfer area

  2. grab rail

opening for hois

t

Рисунок 47 - Приклади поручнів і переміщення устаткувань оточення ванної кімнати

Figure 47 - Example of grab rails and transfer facilities surrounding the bathtu

b2 500



























Розміри в міліметрах

Познаки:

1 - область переміщення

Dimensions in millimetres

Key:

1 transfer are

a

Рисунок 48 - Приклад використання допомоги у ванній і туалеті

Figure 48 - Example of a bathroom for assisted use of bathtub and peninsular W

C3 100






























Познаки:

  1. - нерівні розсувні двері

  2. - стельові балки

Key:

  1. unequal sliding doors

ceiling mounted track hois

t

Рисунок 49 - Приклад ванної кімнати з стельовими гусеничними підйомниками
для самостійного або допоміжного використання

Figure 49 - Example of a bathroom with a ceiling mounted tracked hoist for independent or assisted us

e27 ДОСТУПНІСТЬ СПАЛЕНЬ В НЕСІМЕЙНИХ БУДІВЛЯХ

Доступ до доступних спалень в несімейних будівлях (наприклад, готелях, гостьових бу­динках тощо) повинен відповідати вимогам, викладеним у цьому стандарті, зокрема у розділах 4 і 5. Мінімальна кількість доступних спалень в несімейних будівлях може бути предметом для національних вимог або пра­вил. Принаймні одна доступна спальня повин­на бути передбачена на кожні двадцять стандартних або розбитих на частини спалень.

Номери для інвалідів на колясках повинні бути розраховані на два ліжка. Якщо окрема спальня для інвалідів на колясках передбачена, пере- важніше двоспальне ліжко, шириною 1 500 мм і довжиною 2000 мм.

Вільний простір мінімум з однієї з довгих сторін ліжка має бути передбачено. Цей простір по­винен бути 1500 мм, і не повинен бути менше 1 200 мм. Біля підніжжя ліжка мінімально необ­хідно 1 200 мм (див. рис 50 і 51).

Відкритий простір не менше 300 мм від підлоги до матраца повинно бути надано для полег­шення використання підйомника.

Достатній вільний простір маневру необхідно для отримання доступу до об'єктів, в тому числі до душу. Повинна бути лава для багажу на висоті від 450 мм до 650 мм.

Мінімальна висота ліжка повинна бути в межах від 450 мм до 500 мм при навантаженні 90 кг.

Для зв'язку людей з порушеннями слуху, зору і когнітивними обмеженнями див. 32 та додаток В.

Візуальні і звукові сигнали системи поперед­ження повинні бути доступні, щоб попередити людей з візуальними та слуховими порушен­нями;

Розглянемо пункт 34 для попередження пожеж. Розглянемо рисунки 46 до 49 з докладною інформацією про доступність ванної кімнати. Мінімальний простір маневрування 1 500 мм х 1 500 мм дозволяє фронтальне або 45° косе переміщення в інвалідних візках.

27 ACCESSIBLE BEDROOMS IN NON-DOMESTIC BUILDINGS

The access to accessible bedrooms in non-do- mestic buildings (i.e. hotels, guesthouses, etc.) shall comply with the requirements outlined in this International Standard, in particular with Clau­ses 4 and 5. The minimum number of accessible bedrooms in non-domestic buildings may be subject to national requirements or regulations. At least one accessible bedroom should be provided for every twenty standard bedrooms or fraction.

Rooms accessible for wheelchair users shall be designed for two beds. If a single bedroom acces­sible for wheelchair users is provided, a queen size bed is preferred, 1 500 mm width x 2 000 mm length.

Free space on at least one of the long sides of the bed shall be provided. This space should be 1 500 mm, and shall not be less than 1 200 mm. At the foot of the bed, at least 1 200 mm is required (see Figures 50 and 51).

An open space of at least 300 mm between the floor and the mattress should be provided to facilitate the use of a hoist.

Sufficient clear manoeuvring space is needed to gain access to facilities, including the shower. There should be a bench for luggage at a height between 450 mm to 650 mm.

The minimum height of a bed shall be between 450 mm to 500 mm, when it is compressed under a 90 kg weight.

For communication for people with hearing, vision and cognitive limitations, see Clause 32 and An­nex B.

Visual and audible alarm systems shall be accessible to warn people with visual and hearing impairments;

consider Clause 34 for fire emergency warnings. Consider Figures 46 to 49 for details of an acce­ssible bathroom. Manoeuvring space of a mini­mum 1 500 mm x 1 500 mm allows front facing or 45° oblique transfers by wheelchair users

.Рисунок 50 - Приклад урахування простору доступності спальні Figure 50 - Example of space allowances for accessible bedroom


*800





































Розміри в міліметрах

Познаки:

1 - душова область

Dimensions in millimetres

Key:

1 shower are

a

Рисунок 51 - Приклад урахування простору доступності спальні і ванної кімнати
Figure 51 - Example of space allowances for accessible bedroom and bathroom

  1. КУХОННА ПЛОЩА

Загальні міркування, які беруть до уваги щодо дизайну кухні: в розділі 4 щодо простору ма­неврування (див. В.6.1 і В.6.2), протиковзна по­верхня при ходьбі і доступна висота органів управління і пристроїв (див. 36.2).

Основна техніка кухні (плита, холодильник тощо) повинна бути доступна особам в поло­женні як стоячи, так і сидячи в інвалідному візку, і на поверхні бажано розташувати поруч всю побутову техніку.

Частини полиць повинні бути в межах відстані для досягнення інвалідного візка між 500 мм та 1100 мм над поверхнею підлоги.

Крани раковин повинні бути доступні і прості в експлуатації з одного боку. Раковини повинні бути доступні для користувачів інвалідних візків і рекомендується для цього забезпечити достатній простір під раковиною відповідно до потреб користувача або щоб забезпечити дос­татній простір поряд з раковиною. Якщо колінна виїмка знаходиться під раковиною, її нижня частина повинна бути захищена.

  1. ОБЛАСТЬ ЗБЕРІГАННЯ

Мінімальна площа маневрування (див. В.6.1) і доступність для інвалідів-візочників (див. В.6.3) повинна бути взята до уваги при проектуванні і будівництві складу.

Частина полиць повинна бути в межах відстані для досягнення інвалідного візка між 500 мм та 1100 мм над підлогою.

Якщо є двері, то вони повинні відкриватися на­зовні.

ЗО УМОВИ РОБОТИ СОБАК-ПОВОДИРІВ ТА ІНШИХ СОБАК ДОПОМОГИ

30.1 Загальні положення

У театрах і видовищних об'єктах (це відносить­ся і до зали очікування/інші зони відпочинку) рекомендується розташування деяких місць так, щоб собаки-поводирі або собаки допомоги могли супроводжувати свого власника і лежа­ти перед або під сидінням.

  1. KITCHEN AREAS

Kitchen areas shall take into account general design considerations in Clause 4, manoeuvring space (see B.6.1 and B.6.2), slip resistant walking surface and accessible height of controls and devices (see 36.2).

Essential kitchen appliances (oven, refrigerator, etc.) should be usable by persons both standing and sitting in a wheelchair, and a worktop should be located beside all appliances.

A section of the shelves should be within reaching distance for a wheelchair user, between 500 mm and 1 100 mm above floor surface.

The sink taps should be reachable and easy to operate with one hand. The sink should be rea­chable for a wheelchair user and it is recom­mended to provide adequate space under the sink according to the user's needs or to provide adequate space beside the sink. If a knee recess is provided under a sink, its underside should be insulated.

  1. STORAGE AREAS

The minimum manoeuvring space (see B.6.1) and reachability for wheelchair users (see B.6.3) should be taken into consideration when desig­ning and constructing a storage area.

Part of the shelves should be within reaching distance for a wheelchair user, between 500 mm and 1 100 mm above the floor.

If a door is provided, it should open outwards.

  1. FACILITIES FOR GUIDE DOGS AND OTHER ASSISTANCE DOGS

    1. General

In theatre and spectator facilities (this also applies to waiting rooms/other seating areas) it is recom­mended that some seats should be located so that a guide or assistance dog can accompany its owner and rest in front of, or under the seat.

  1. Задоволення умов роботи для собак-поводирів і собак допомоги

Потреба в задоволенні умов роботи для со­бак-поводирів та собак допомоги має вирішу­ватися на національному рівні.

Задоволення умов роботи для собак-поводи­рів та собак допомоги повинне бути надане по­близу великих будівель, таких як торгові центри, центри відпочинку, розважальні ком­плекси, транспортні або інших об'єктів і будь- якої будівлі, де собака-поводир або собака до­помоги працює.

Захищені зони повинні бути забезпечені близько до будівлі для використання в якості засобу полегшення умов роботи собаки. Пло­щадка собаки допомоги повинна бути не менше З м х 4 м з безпечним захистом 1 200 мм у висо­ту. Вхідні ворота в закритому приміщенні по­винні бути прості в експлуатації і забезпечувати замикання. Площа поверхні повинна бути бе­тонною з гладкою поверхнею для сприяння очищенню і незначним уклоном 3,5 % для на­дання допомоги у водовідведенні. Бажано за­безпечити контейнер для сміття і поставку пластикових пакетів близько до входу. Доступ­но повинна бути показана табличка з написом "Для сприяння тільки собаці". Зону необхідно регулярно чистити і добре утримувати.

  1. ПІДЛОГА І СТІНОВА ПОВЕРХНЯ

Підлогове покриття повинне бути твердим і пе­решкоджати ковзанню в сухих і вологих умовах. Підлога і стінові поверхні повинні бути з ан- тивідблисковим покриттям. Перешкоди відоб- раженями, викликаними неналежним викорис­танням підлогових, настінних покриттів, розта­шуванням дзеркал і скла, слід уникати.

Для візуального контрасту див. розділ 35.

Поверхні повинні внести свій внесок в акустич­не середовище, яке допомагає в орієнтації, див. також 32 і 33.

  1. АКУСТИЧНЕ СЕРЕДОВИЩЕ

    1. Загальні положення

Акустичне середовище в приміщенні повинно бути придатне для своїх функцій та для всіх ко­ристувачів будівлі. Це включає в себе все по­чуте людьми, особливо слухом. Для глухих та людей які слабо чують, хороше освітлення важливе для розуміння перекладача жестової мови і/або оптичних пристроїв інформації.

30.2 Relief facilities for guide dogs and assistance dogs

The need for relief facilities for guide and assis­tance dogs should be decided at a national level.

A relief facility for guide and assistance dogs should be provided near large buildings, such as shopping centres, leisure or entertainment complexes and transport or other facilities, and any building where a guide or assistance dog owner is employed.

A secure area should be provided close to the building for use as a dog relief facility. The dog relief area should be at least 3 m x 4 m with a 1 200 mm high secure fence. The entrance gate to the enclosed area should have an easy to operate and secure catch. The surface area should be concrete with a smooth finish to assist in cleaning and a slight fall, of 3,5%, to assist in drainage. It would be good practice to provide a waste bin and a supply of plastic bags, close to the entrance. An accessible sign saying "For assistance dogs only" should be displayed. The area should be cleaned regularly and well maintained.

  1. FLOOR AND WALL SURFACES

Floor coverings shall be firm and slip-resistant in both dry and wet conditions.

Floor and wall surfaces should be anti-glare. Con­fusing reflections caused by the inappropriate use of floor and wall finishes and the location of mirrors and glazing should be avoided.

For visual contrast see Clause 35.

The surfaces should contribute to an acoustic environment that helps in orientation; see also Clauses 32 and 33.

  1. ACOUSTIC ENVIRONMENT

    1. General

The acoustic environment in a building should be suitable for its intended function for all building users. This includes all hearing people especially the hard of hearing. For deaf and hard of hearing people, good lighting is essential to understand the sign language interpreter and/or optical information devices.

Багато людей з деяким ступенем втрати слуху мають допоміжні пристрої для підсилення зву­ку, такі як слухові апарати або кохлеарні імп­лантати.

Однак, якщо ці пристрої не підтримують акус­тичне середовище, вони не працюють ефек­тивно. Крім того, багато людей, які мають помірну чи тимчасову втрату слуху і не мають допоміжних пристроїв, можливо не зможуть отримати доступ до інформації або ефективно спілкуватися.

Більшість людей з втратою слуху і осіб без втрати слуху покладаються на зір, щоб читати по губах або інтерпретувати вираз обличчя, тому там, де акустичне середовище вважа­ється важливим, вдале освітлення, колір і візу­альний контраст слід розглядати в інтересах всіх користувачів будівлі.

Інформація, яка зазвичай передається у візу­альній формі, не може бути доступною для лю­дей, які сліпі або слабо зрячі. Ця інформація повинна також бути передана більш чутно, ясність (індекс передачі мови) цієї інформації залежить від акустичного середовища.

Таке слідування задуму повинне бути взяте до уваги для одержання підстав для максималь­ної функціональної можливості акустичного середовища, а також підтримки використання допоміжних пристроїв.